|
|
Ftehim
|
Megállapodás
|
|
bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika ta' l-Ekwador dwar prekursuri u sustanzi kimiċi li huma użati ta' spiss fil-manifattura illegali ta' drogi narkotiċi jew sustanzi psikotropikali
|
az Európai Közösség és a Ecuadori Köztársaság között a kábítószerek és pszichotróp anyagok tiltott előállításához gyakran használt prekurzorokról és vegyi anyagokról
|
|
IL-KOMUNITÀ EWROPEA,
|
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG,
|
|
minn hawn "il quddiem msemmija bħala il-Komunità" fuq naħa, u
|
a továbbiakban "a Közösség", egyrészről, és
|
|
IR-REPUBBLIKA TA' L-EKWADOR,
|
A ECUADORI KÖZTÁRSASÁG
|
|
hawnhekk iżjed "il quddiem msejħa l-Ekwador", fuq in-naħa l-oħra,
|
a továbbiakban "Ecuador", másrészről,
|
|
hawnhekk iżjed "il quddiem msejħa l-Partijiet Kontraenti",
|
a továbbiakban "a Szerződő Felek",
|
|
DETERMINATI li ma jħallux u jikkombattu l-manifattura illegali ta' drogi narkotiċi u sustanzi psikotropikali billi jikkontrollaw il-provvista ta' prekursuri u sustanzi kimiċi użati ta' spiss għal skopijiet bħal dawn;
|
AZZAL A SZÁNDÉKKAL, hogy a kábítószerek és pszichotróp anyagok tiltott előállítására gyakran használt prekurzorok és vegyi anyagok utánpótlásának ellenőrzésével küzdjön az ilyen tevékenységek ellen, és azokat megakadályozza;
|
|
GĦARFU l-Artikolu 12 tal-Konvenzjoni tan-Nazzjonijet Uniti ta' l-1988 kontra t-Traffikar Illegali ta' Drogi Narkotiċi u Sustanzi Psikotropikali;
|
TUDOMÁSUL VÉVE az Egyesült Nemzetek Szervezete keretében a kábítószerek és pszichotróp anyagok tiltott kereskedelme ellen létrehozott, 1988. évi egyezmény 12. cikkének érvényességét;
|
|
QABLU mar-Rapport finali tat-Task Force ta' l-Azzjoni Kemikali (CATF), approvat mis-Summit Ekonomiku tal-G-7 ta' Londra tal-15 ta' Lulju 1991, li rrakomanda t-tisħiħ tal-koperazzjoni internazzjonali bit-tmiem tal-ftehim bilaterali, b'mod partikolari bejn reġjunijiet u pajjiżi involuti fl-esportazzjoni, importazzjoni u transitu ta' dawn is-sustanzi kimiċi;
|
EGYETÉRTVE a Kémiai Akció Munkacsoportnak (KAM) a londoni G-7 gazdasági csúcstalálkozón 1991. július 15-én elfogadott zárójelentésével, amely azt javasolta, hogy a nemzetközi együttműködést különösen az ezen vegyi anyagok kivitelében, behozatalában és továbbításában érintett régiók és országok közötti, kétoldalú megállapodások kötésével erősítsék;
|
|
KONVINTI lil-kummerċ internazzjonali joħloq fattur speċifiku ta' riskju u arranġamenti ta' koperazzjoni bejn ir-reġjonijet konċernati biss jistgħu ineħħu dan il-periklu, b'mod partikolari billi jagħqdu il-kontroll bejn l-esportazzjoni u l-importazzjoni;
|
MEGGYŐZŐDVE arról, hogy a nemzetközi kereskedelem különös kockázati tényezőt jelent, és ennek a veszélynek a bekövetkeztét csak az érintett régiók között létrejövő együttműködési megállapodásokkal lehet megelőzni, különösen a kivitel és a behozatal ellenőrzésének összekapcsolásával;
|
|
IKKONFERMAW ir-rabta komuni tagħhom li jfasslu mekaniżmi t'għajnuna u ta' koperazzjoni bejn l-Ekwador u l-Komunità biex jiġġieldu l-bdil ta' l-użu ta' sustanzi kontrollati għal skopijiet illegali, b'mod conform mal-orjentazzjonijiet u l-azzjonijiet li humadeċiżi fuq livell internazzjonali;
|
MEGERŐSÍTVE közös elkötelezettségüket, hogy Ecuador és a Közösség között, a nemzetközi szinten meghatározott irányokkal és intézkedésekkel összhangban segítségnyújtási és együttműködési mechanizmusokat hozzanak létre az ellenőrzött anyagok tiltott célra történő, nem rendeltetésszerű használata elleni küzdelem érdekében;
|
|
IRRIKONOXXEW li dawn is-sustanzi kimiċi huma użati wkoll prinċipalment u ħafna għal skopijiet leġittimi u li l-kummerċ internazzjonali ma' jistax jiġi mxekkel b'proċeduri eċċessivi ta' monitjar;
|
FELISMERVE, hogy ezeket a vegyi anyagokat főként és széles körben törvényes célokra is használják, valamint, hogy a nemzetközi kereskedelmet nem szabad túlzott ellenőrzési eljárásokkal akadályozni;
|
|
IDDEĊIDEW li jikkonkludu Ftehim dwar il-kontroll ta' prekursuri u sustanzi kimiċi li huma użati ta' spiss fil-manifattura illegali ta' drogi narkotiċi jew sustanzi psikotropikali, u, s'issa, innominaw bħala plenipotenzarji tagħhom:
|
ÚGY HATÁROZOTT, hogy a kábítószerek és pszichotróp anyagok tiltott előállításában gyakran használt prekurzorok és vegyi anyagok ellenőrzése céljával megállapodást köt, és e célból meghatalmazottjaikként kijelölték:
|
|
IL-KOMUNITÀ EWROPEA:
|
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG:
|
|
IR-REPUBBLIKA TA' L-EKWADOR:
|
A ECUADORI KÖZTÁRSASÁG:
|
|
LI, wara li bidlu bejn xulxin il-kredenzali tal-poteri kollha tagħhom, sabu f'forma tajba u mistħoqqa,
|
AKIK, kicserélve jó és kellő alakban talált meghatalmazásaikat,
|
|
FTEHMU KIF ĠEJ:
|
A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:
|
|
Artikolu 1
|
1. cikk
|
|
Skop tal-ftehim
|
A megállapodás alkalmazási köre
|
|
1. Dan il-Ftehim ifassal miżuri biex tissaħħaħ il-koperazzjoni amministrattiva bejn il-Partijiet Kontraenti biex ma jitħalliex l-bdil ta' l-użu ta' sustanzi użati ta' spiss fil-manifattura illegali ta' drogi narkotiċi jew sustanzi psikotropikali, mingħajr preġudizzju għar-rikonoxximent dovut ta' l-interessi leġittimi tal-kummerċ u l-industrija.
|
(1) E megállapodás a Szerződő Felek között a kábítószerek és pszichotróp anyagok tiltott előállítása során gyakran használt anyagok nem rendeltetésszerű használatának megelőzése céljából létrejött közigazgatási együttműködés megerősítésére szolgáló intézkedéseket tartalmaz a törvényes kereskedelmi és ipari érdekek kellő elismerésének a sérelme nélkül.
|
|
2. Għal dan il-għan, il-Partijiet Kontraenti għandhom jgħinu lil xulxin, kif imfassal f'dan il-Ftehim, speċjalment fi:
|
(2) Ebből a célból a Szerződő Felek az e megállapodásban foglalt rendelkezésekkel összhangban segítik egymást, nevezetesen az alábbi területeken:
|
|
- l-immonitjar tal-kummerċ bejniethom ta' sustanzi kontrollati, bil-ħsieb li ma jitħalliex l-bdil ta' l-użu tagħhom għal skopijiet illegali,
|
- az ellenőrzött anyagok Szerződő Felek közötti kereskedelemének figyelemmel kísérése tiltott célokra történő, nem rendeltetésszerű felhasználásuk megelőzése érdekében,
|
|
- li jipprovdu għajnuna amministrattiva li tassigura li d-disposizzjonijiet tal-leġislazzjoni ta' kontroll tal-kummerċ tas-sustanzi relevanti jiġu applikati kif suppost.
|
- kölcsönös közigazgatási segítségnyújtás annak biztosítása céljából, hogy az érintett anyagokra vonatkozó kereskedelmi ellenőrzés rendelkezéseit megfelelően alkalmazzák.
|
|
3. Mingħajr preġudizzju għal emendi possibli li jistgħu jiġu addottati fil-kompetenza tal-Grupp Konġunt li jsegwi, dan il-Ftehim japplika għas-sustanzi kimiċi msejħa fl-Anness tal-Konvenzjoni tan-NU ta' l-1988 dwar it-Traffikar Illegali ta' Drogi Narkotiċi u Sustanzi Psikotropikali kif emendat, hawnhekk iżjed "il quddiem msejħa sustanzi kontrollati".
|
(3) A közös ellenőrzési csoport által saját hatáskörében esetlegesen elfogadott módosítások sérelme nélkül ezt a megállapodást az Egyesült Nemzetek Szervezete keretében a kábítószerek és pszichotróp anyagok tiltott kereskedelme ellen létrehozott, 1988. évi, módosított egyezmény mellékletében felsorolt vegyi anyagokra – a továbbiakban "ellenőrzött anyagok" – kell alkalmazni.
|
|
Artikolu 2
|
2. cikk
|
|
Immonitjar tal-kummerċ
|
A kereskedelem figyelemmel kísérése
|
|
1. Il-Partijiet Kontraenti għandhom jikkonsultaw u jinfurmaw lil xulxin fuq l-inizjattiva tagħhom personali dwar kull suspett li sustanzi kontrollati jistgħu jiġu użati għall-manifattura illegali ta' drogi narkotiċi jew sustanzi psikotropikali, b'mod partikolari meta issir tagħbija f'kwantitajiet mhux tas-soltu jew taħt ċirkustanzi mhux tas-soltu.
|
(1) A Szerződő Felek saját kezdeményezésük alapján konzultálnak egymással és tájékoztatják egymást arról, ha felmerül annak gyanúja, hogy ellenőrzött anyagokat kábítószerek vagy pszichotróp anyagok tiltott előállítása céljára, nem rendeltetésszerűen akarnak használni, különösen, ha a szállítmány szokatlan mennyiséget tartalmaz, vagy ha a szállítás szokatlan körülmények között zajlik.
|
|
2. Għas-sustanzi kkontrollati msejħa fl-Anness A ta' dan il-Ftehim, l-awtorità kompetenti tal-Parti Kontraenti li qed tesporta għandha, fl-istess ħin li tinħareġ l-awtorizzazzjoni għall-esportazzjoni u qabel it-tluq tal-kunsinna, tgħaddi kopja ta' l-awtorizzazzjoni ta' l-esportazzjoni lill-awtorità kompetenti tal-Parti Kontraenti li qed timporta. Informazzjoni speċifika għandha tiġi provduta fejn ikun ta' ġid għall-operatur, fil-pajjiż li minnu issir l-esportazzjoni, minn awtorità miftuħa individwali li tkoppri operazzjonijiet għall-esportazzjoni multiplikata.
|
(2) Az e megállapodás A. mellékletében felsorolt ellenőrzött anyagok tekintetében az exportáló Szerződő Fél illetékes hatósága a kiviteli engedély kiállításával egy időben, és a szállítmány elindulását megelőzően, eljuttatja a kiviteli engedély egy másolatát az importáló Szerződő Fél illetékes hatóságának. Külön tájékoztatást kell nyújtani abban az esetben, ha a fuvarozó az exportáló országban több exportszállítmányt is lefedő, nyílt, egyéni engedéllyel rendelkezik.
|
|
3. Għas-sustanzi kkontrollati msejħa fl-Anness B ta' dan il-Ftehim, l-esportazzjoni għandha tkun awtorizzata biss meta l-Parti Kontraenti li qed timporta tkun tat il-konsensus tagħha.
|
(3) Az e megállapodás B. mellékletében felsorolt ellenőrzött anyagok tekintetében a kivitel csak azután engedélyezhető, hogy azt az importáló Szerződő Fél azt jóváhagyja.
|
|
4. Il-Partijiet Kontraenti ntrabbtu li jipprovdu, wieħed lill-ieħor u fil-ħin, rispons dovut dwar kull informazzjoni provduta jew miżura mitluba f'dan l-Artikolu.
|
(4) A Szerződő Felek kötelezettséget vállalnak arra, hogy kölcsönösen és kellő időben megfelelő visszajelzést adnak az e megállapodás szerint nyújtott információ, illetve kért intézkedés tekintetében.
|
|
5. Meta jiġu implimentati l-miżuri tal-kontroll tal-kummerċ imsemmija iżjed ‘il fuq, l-interessi leġittimi tal-kummerċ għandhom jiġu rispettati kif imiss. B'mod partikolari, fil-każijiet msejħa fil-paragrafu 3, ir-risposta mill-Parti Kontraenti li qed timporta għandha tiġi provduta fi żmien 15-il ġurnata ta' xogħol wara li tkun irċeviet il-messaġġ mill-Parti Kontraenti li qed tesporta. In-nuqqas ta' tweġiba f'dan id-dewmien għandu jitqies bħala permess għall-awtorità ta' l-importazzjoni. Iċ-ċaħda biex jingħata permess ta' awtorità għall-importazzjoni għandha tiġi notifikata bil-kitba lill-Parti Kontraenti li qed tesporta f'daż-żmien ta' dewmien u għandha tkun msaħħa.
|
(5) A fent említett kereskedelmi ellenőrző intézkedések megvalósításakor a törvényes kereskedelmi érdekeket kellően tiszteletben kell tartani. Különösen a (3) bekezdés hatálya alá tartozó esetekben az importáló Szerződő Fél az exportáló Szerződő Fél üzenetének kézhezvételétől számított tizenöt napon belül válaszol. Ha a megadott határidőn belül nincs válasz, azt a Felek a behozatali engedély megadásának tekintik. A behozatali engedély megtagadásáról az importáló Fél a megadott határidőn belül írásban tájékoztatja az exportáló Szerződő Felet, és döntését indokolja.
|
|
Artikolu 3
|
3. cikk
|
|
Sospenzjoni ta' tagħbija
|
Szállítás felfüggesztése
|
|
1. Mingħajr preġudizzju għal kull implimentazzjoni possibbli ta' miżuri tekniċi ta' infurzar, it-tagħbijiet għandhom jiġu sospiżi jekk, fl-opinjoni ta' xi wieħed mill-Parti Kontraenti, ikunu hemm raġuni xierqa biex jemmnu li xi sustanzi kontrollati jistgħu jiġu użati għall-manifattura illegali ta' drogi narkotiċi jew sustanzi psikotropikali, jew fejn, fil-każijiet diskussi fl-Artikolu 2(3), il-Parti Kontraenti li qed timporta titlob is-sospenzjoni.
|
(1) A műszaki végrehajtási intézkedések bármely lehetséges végrehajtásának sérelme nélkül a szállítást fel kell függeszteni, ha bármelyik Szerződő Fél véleménye szerint alapos gyanú áll fönn, hogy az ellenőrzött anyagokat esetleg kábítószerek vagy pszichotróp anyagok tiltott előállítására, nem rendeltetésszerűen használnák, vagy ha az importáló Szerződő Fél a 2. cikk (3) bekezdésében foglalt esetekben felfüggesztést kér.
|
|
2. Il-Partijiet Kontraenti għandhom jikkoperaw billi jfornu lil xulxin kull informazzjoni relatata ma' l-operazzjonijiet presunti ta' bdil ta' l-użu.
|
(2) A Szerződő Felek együttműködnek a feltételezett nem rendeltetésszerű használatra vonatkozó információ cseréjében.
|
|
Artikolu 4
|
4. cikk
|
|
Assistenza amministrattiva reċiproka
|
Kölcsönös közigazgatási segítségnyújtás
|
|
1. Il-Partijiet Kontraenti għandhom ifornu lil xulxin, jew fuq l-inizjattiva tagħhom jew fuq xi talba, kull informazzjoni biex ma jħallux il-bdil ta' l-użu ta' sustanzi kontrollati għall-manifattura illegali ta' drogi narkotiċi jew sustanzi psikotropikali u għandhom jinvestigaw każijiet ta' suspett ta' bdil ta' l-użu. Fejn hemm bżonn huma għandhom jaddotaw miżuri xierqa ta' prekawzjoni biex ma jħallux li jsir bdil ta' l-użu.
|
(1) A Szerződő Felek mind saját kezdeményezésük alapján, mind pedig kérésre minden tájékoztatást megadnak egymásnak, hogy megelőzzék az ellenőrzött anyagok kábítószerek vagy pszichotróp anyagok tiltott előállítására történő, nem rendeltetésszerű felhasználását, a nem rendeltetésszerű felhasználás gyanúját pedig kivizsgálják. Szükség esetén megfelelő óvintézkedéseket hoznak a nem rendeltetésszerű használat megelőzésére.
|
|
2. Kull talba għall-informazzjoni jew miżuri ta' prekawzjoni għandha tiġi mħarsa malajr kemm jista' jkun.
|
(2) A tájékoztatásra, illetve óvintézkedések meghozatalára vonatkozó kéréseknek a lehető leghamarabb eleget tesznek.
|
|
3. Talbiet għall-għajnuna amministrattiva għandhom jiġu esegwiti b'mod konform mal-liġijiet, regolamenti u strumenti oħra legali tal-Parti Kontraenti li talbet.
|
(3) A közigazgatási segítségnyújtásra vonatkozó kérésnek a megkért Szerződő Fél törvényeivel, rendelkezéseivel és egyéb jogi eszközeivel összhangban tesznek eleget.
|
|
4. Uffiċjali ta' Parti Kontraenti jistgħu, bi qbil mal-Parti Kontraenti l-oħra, ikunu preżenti għall-inkjesti magħmula fit-territorju ta' dan ta' l-aħħar.
|
(4) Bármelyik Szerződő Fél tisztségviselői a másik Szerződő Fél jóváhagyásával jelen lehetnek az ez utóbbi területén végzett vizsgálat során.
|
|
5. Il-Partijiet Kontraenti għandhom jgħinu lil xulxin biex iħaffu id-disposizzjoni tax-xiehda.
|
(5) A Szerződő Felek segítséget nyújtanak egymásnak a bizonyítékok megszerzésében.
|
|
6. Għajnuna amministrattiva prevvista f'dan l-Artikolu m'għandiex tipreġudika r-regoli li jmexxu għajnuna legali reċiproka fi kwistjonijiet kriminali, lanqas m'għandha tiġi applikata għal informazzjoni miksuba taħt poteri mħarrġa fuq talba ta' xi awtorità ġudizzjarja, sakemm l-awtorità ma tiddeċidiex dan.
|
(6) Az e cikk szerint nyújtott közigazgatási segítség következtében nem sérülhetnek a kölcsönös bűnügyi jogsegélyre vonatkozó szabályok, és az nem vonatkozik az igazságügyi hatóság kérésére gyakorolt hatáskör alapján szerzett információkra, hacsak ehhez a hatóság hozzá nem járul.
|
|
7. Informazzjoni tista' tintalab għal sustanzi kimiċi li huma ta' spiss użati fil-manifattura illegali ta' drogi narkotiċi jew sustanzi psikotropikali imma li m'humiex inklużi fl-iskop ta' dan il-Ftehim.
|
(7) Tájékoztatást olyan vegyi anyagokkal kapcsolatban is lehet kérni, amelyeket gyakran használnak kábítószerek és pszichotróp anyagok tiltott előállítása során, de amelyek nem tartoznak e megállapodás hatálya alá.
|
|
Artikolu 5
|
5. cikk
|
|
Skambju ta' informazzjoni u konfidenzalità
|
Információcsere és bizalmas kezelés
|
|
1. Kull informazzjoni komunikata f'kull forma skond dan il-Ftehim għandha tkun ta' natura privata jew restritta, jiddependi skond ir-regoli applikati f'kull waħda mill-Partijiet Kontraenti. Hi għandha tkun koperta bl-obbligazzjoni ta' sekretezza uffiċjali u għandha tgawdi il-protezzjoni estiża ta' informazzjoni simili taħt il-liġijiet relevanti tal-Parti Kontraenti li rċevietha u d-disposizzjonijiet korrispondenti li japplikaw għall-awtoritajiet tal-Komunità.
|
(1) Bármely e megállapodás az értelmében nyújtott tájékoztatása Szerződő Felek területén alkalmazandó szabályoktól függően bizalmas vagy korlátozott jellegű. Hivatalos titoktartási kötelezettség vonatkozik rá, és az információt fogadó Szerződő Fél hasonló információkra vonatkozó törvényei és a Közösség hatóságaira vonatkozó megfelelő rendelkezések szerint nyújtott védelmet élvez.
|
|
2. Skambju t'informazzjoni li għandha x'taqsam ma' persuni jista' jseħħ biss fejn il-parti Kontraenti li se tirċievi l-informazzjoni taqbel li tipproteġi informazzjoni bħal din għall-inqas bl-istess mod bħal dak applikat f'dak il-każ partikolari mill-Parti Kontraenti li forniet l-informazzjoni.
|
(2) Személyekre vonatkozó adatot csak akkor lehet átadni, ha a fogadó Szerződő Fél vállalja, hogy legalább olyan mértékben védi az adatot, mint amilyen mértékű védelem az adatszolgáltatásra kötelezett Szerződő Fél területén erre a konkrét esetre vonatkozik.
|
|
3. L-Informazzjoni miksuba għandha tintuża' biss għall-iskopijiet ta' dan il-Ftehim. Fejn waħda mill-Partijiet Kontraenti titlob l-użu ta' informazzjoni bħal din għal skopijiet oħra, din għandha titlob għal konsensus bil-miktub minn qabel ta' l-awtorità li forniet l-informazzjoni. Barra minn dan, użu bħal dan għandu jkun suġġett għar-restrizzjonijiet stabbiliti minn dik l-awtorità.
|
(3) A megszerzett információt kizárólag e megállapodás céljaira szabad felhasználni. Ha valamely Szerződő Fél az információt más célra kívánja felhasználni, akkor ehhez az információt szolgáltató hatóság előzetes írásbeli jóváhagyását kell kérnie. Ezen túl az információ felhasználásának meg kell felelnie az illető hatóság által megállapított korlátozásoknak.
|
|
4. Il-Paragrafu 3 mhux se jfixkel l-użu ta' informazzjoni fi proċeduri ġudizzjarji jew amministrattivi mwaqqfa sussegwentament f'każ ta' nuqqas ta' ħarsien fil-leġiżlazzjoni ta' kontroll ta' sustanzi. L-awtorità kompetenti li forniet dik l-informazzjoni għandha tkun notifikata b'użu bħal dan.
|
(4) A (3) bekezdés nem akadályozhatja az információnak a későbbiekben, az anyagok ellenőrzésére vonatkozó jogszabályok be nem tartása miatt kezdeményezett igazságügyi vagy közigazgatási eljárásban történő felhasználását. Az ilyen jellegű felhasználás esetén értesíteni kell az információt szolgáltató illetékes hatóságot.
|
|
Artikolu 6
|
6. cikk
|
|
Eċċezzjonijiet għall-obbligazzjoni biex tingħata l-għajnuna
|
A segítségnyújtási kötelezettség alóli kivételek
|
|
1. Il-Partijiet Kontraenti jistgħu jirrifjutaw li jagħtu għajnuna kif prevvist f'dan il-Ftehim, jekk biex jagħmlu hekk:
|
(1) A Szerződő Felek megtagadhatják az e megállapodás szerint történő segítségnyújtást, ha a segítségnyújtás:
|
|
(a) x'aktarx tippreġudika s-sovranità ta' l-Ekwador jew ta' xi Stat Membru tal-Komunità;
|
a) vélhetőleg sértené Ecuador vagy a Közösség valamely tagállamának szuverenitását;
|
|
(b) x'aktarx tippreġudika l-polza pubblika, is-sigurtà jew interessi oħra essenzali, b'mod partikolari il-każijiet msejħa fl-Artikolu 5(2); jew
|
b) vélhetőleg sértené a közrendet, a közbiztonságot vagy egyéb alapvető érdeket, különös tekintettel az 5. cikk (2) bekezdésében említett esetekre; vagy
|
|
(ċ) tikser xi sigriet industrijali, kummerċjali jew professjonali.
|
c) vélhetőleg ipari, kereskedelmi vagy szakmai titkot sértene.
|
|
2. Jekk Parti Kontraenti waħda titlob għajnuna li hi ma setgħetx tforni lilha nfisha totalment jew parzjalment fuq talba simili, hi għandha tgħid dis-sitwazzjoni fit-talba tagħha. Il-Parti Kontraenti l-oħra għandha mbagħad tiddeċiedi b'liema mod hi tista' tħares din it-talba.
|
(2) Ha valamelyik Szerződő Fél olyan jellegű segítségnyújtást kér, amelynek hasonló kérés esetén saját maga teljes egészében vagy részben nem tudna eleget tenni, ezt kérésében közli. Ennek alapján a másik Szerződő Fél eldönti, milyen formában teljesíti a kérést.
|
|
3. Jekk l-għajnuna tiġi rifjutata, id-deċiżjoni u r-raġunijiet ta' l-ispjegazzjoni tagħha għandhom jiġu notifikati mingħajr dewmien lill-Parti Kontraenti l-oħra.
|
(3) A segítségnyújtás megtagadása esetén a határozatról és az indokolásról a másik Szerződő Felet haladéktalanul értesíteni kell.
|
|
Artikolu 7
|
7. cikk
|
|
Koperazzjoni teknika u xjentifika
|
Műszaki és tudományos együttműködés
|
|
Il-Partijiet Kontraenti għandhom jikkoperaw fl-identifikazzjoni ta' metodi ta' diversion ġodda kif ukoll kontramiżuri xierqa, inkluż koperazzjoni teknika biex jissaħħu l-istrutturi amministrattivi u l-istrutturi ta' l-infurzar f'dan il-qasam u biex imexxu ‘l quddiem l-koperazzjoni mal-kummerċ u ma' l-industrija. Koperazzjoni teknika bħal din tista' tikkonċerna, b'mod partikolari, taħriġ u programmi ta' skambju għall-uffiċċjali konċernati kif ukoll l-apparat neċessarju għall-implimentazzjoni ta' dan il-Ftehim.
|
A Szerződő Felek együttműködnek a nem rendeltetésszerű felhasználás új módozatai és a megfelelő ellenintézkedések azonosításában, ideértve az ezt a területet érintő közigazgatási és végrehajtási struktúrák megerősítésére és a kereskedelemmel és iparral történő együttműködés elősegítésére szolgáló műszaki együttműködést is. E műszaki együttműködés különösen az érintett tisztviselők képzési és csereprogramjaira, valamint az e megállapodás végrehajtásához szükséges berendezésekre vonatkozhat.
|
|
Artikolu 8
|
8. cikk
|
|
Miżuri għall-implimentazzjoni
|
Végrehajtási intézkedések
|
|
1. Il-Partijiet Kontraenti għandhom iħabirku biex jimplimentaw dan il-Ftehim billi jagħtu każ il-bżonn ta' mezz konsistenti ta' leġiżlazzjoni ta' kontroll tas-sustanzi għar-reġjun inter-Amerikan kollu.
|
(1) A Szerződő Felek törekszenek arra, hogy e megállapodást úgy hajtsák végre, hogy figyelembe vegyék, az Amerika-közi régióban a kábítószerek ellenőrzésére vonatkozó jogszabályok konzisztens megközelítésének szükségességét.
|
|
2. Kull Parti Kontraenti għandha taħtar awtorità kompetenti jew awtoritajiet kompetenti biex jikkordinaw l-applikazzjoni ta' dan il-Ftehim. Dawn l-awtoritajiet għandhom jikkomunikaw direttament ma' xulxin għall-iskopijiet ta' dan il-Ftehim.
|
(2) Mindkét Szerződő Fél illetékes hatóságot nevez ki e megállapodás alkalmazásának koordinálására. E hatóságok a megállapodással összefüggésben közvetlen kommunikációt folytatnak egymással.
|
|
3. Il-Partijiet Kontraenti għandhom iżommu lil xulxin infurmati bid-disposizzjonijiet li huma jaddottaw għall-implimentazzjoni ta' dan il-Ftehim.
|
(3) A Szerződő Felek tájékoztatják egymást az e megállapodás végrehajtása érdekében elfogadott rendelkezésekről.
|
|
Artikolu 9
|
9. cikk
|
|
Grupp Konġunt li jsegwi
|
Közös ellenőrzési csoport
|
|
1. Grupp Konġunt li jsegwi dwar il-kontroll ta' prekursuri u sustanzi kimiċi hu hawnhekk stabbilit, hawnhekk iżjed "il quddiem msejjaħ il-Grupp Konġunt li jsegwi", li ġo fih ħa jkun hemm rappreżentat kull Parti Kontraenti ta' dan il-Ftehim.
|
(1) A Felek megalapítják a közös ellenőrzési csoportot (a továbbiakban: "közös ellenőrzési csoport") jön létre a prekurzorok és vegyi anyagok ellenőrzésére, amely csoportban mindkét e megállapodás mindkét Szerződő Fele képviselettel rendelkezik.
|
|
2. Il-Grupp Konġunt li jsegwi għandu jaġixxi bi ftehim reċiproku. Normalment dan għandu jiltaqa' darba fis-sena, bid-data, post u programm jiġu stabbiliti bi ftehim reċiproku. Sa fejn ikun possibli, dawn il-laqgħat għandhom jiġu organizzati fl-istess waqt bħal dawk ta' komunitajiet konġunti jew gruppi konġunti oħra stabbiliti bejn il-Komunità u l-Istati Membri l-oħra ta' l-Organizzazzjoni ta' l-Istati Amerikani.
|
(2) A közös ellenőrzési csoport kölcsönös egyetértés alapján jár el. A csoport általában évente egyszer ül össze, az ülés időpontját, helyét és napirendjét kölcsönös megegyezéssel határozzák meg. Ezeket az üléseket lehetőleg a Közösség és az Amerikai Államok Szervezete más tagállamai között létrejött egyéb vegyes bizottságok és közös csoportok üléseivel egyidejűleg tartják.
|
|
Laqgħat straordinarji tal-Grupp Konġunt li jsegwi jistgħu isiru bi ftehim bejn il-Partijiet Kontraenti.
|
A közös ellenőrzési csoport rendkívüli üléseit a Szerződő Felek egyetértésével lehet összehívni.
|
|
3. Il-Grupp Konġunt li jsegwi għandu jaddotta regoli ta' proċedura tiegħu.
|
(3) A közös ellenőrzési csoport maga határozza meg eljárási szabályait.
|
|
Artikolu 10
|
10. cikk
|
|
Rwol tal-Grupp Konġunt li jsegwi
|
A közös ellenőrzési csoport szerepe
|
|
1. Il-Grupp Konġunt li jsegwi għandu jamministra dan il-Ftehim u jassigura l-implimentazzjoni proprja tiegħu. Għal dan il-għan:
|
(1) A közös ellenőrzési csoport irányítja és biztosítja e megállapodás megfelelő végrehajtását. Ebből a célból:
|
|
- hu għandu jistudja u joħloq l-mezzi neċessarji biex jassigura l-funzjoni korretta tal-Ftehim preżenti,
|
- tanulmányozza és kidolgozza a megállapodás megfelelő működésének biztosításához szükséges eszközöket,
|
|
- hu għandu jkun infurmat regulament mill-Partijiet Kontraenti bl-esperjenzi tagħhom fl-applikazzjoni ta' dan il-Ftehim,
|
- a Szerződő Felek rendszeresen tájékoztatják e megállapodás alkalmazásával kapcsolatos tapasztalataikról,
|
|
- fil-każijiet prevvisti fil-paragrafu 2, hu għandu jieħu d-deċiżjonijiet,
|
- döntést hoz a (2) bekezdésben foglalt esetekben,
|
|
- fil-każijiet prevvisti fil-paragrafu 3, hu għandu jagħmel ir-rakkmandazzjonijiet,
|
- ajánlást tesz a (3) bekezdésben foglalt esetekben,
|
|
- hu għandu jistudja u joħloq il-miżuri t'għajnuna teknika msejħa fl-Artikolu 7,
|
- tanulmányozza és kidolgozza a 7. cikkben említett technikai segítségnyújtási intézkedéseket,
|
|
- hu għandu jistudja u joħloq forom oħra possibbli ta' koperazzjoni f'affarijiet relatati ma' prekursuri u sustanzi kimiċi.
|
- tanulmányozza és kidolgozza a prekurzorokkal és vegyi anyagokkal kapcsolatos ügyekben való együttműködés egyéb lehetséges formáit.
|
|
2. Il-Grupp Konġunt li jsegwi għandu jaddotta b'konsensus reċiproku deċiżjonijiet biex jemendi l-Annessi A u B.
|
(2) A közös ellenőrzési csoport kölcsönösen jóváhagyással dönt az A. és B. melléklet módosításáról szóló határozatokról.
|
|
Deċiżjonijiet bħal dawn għandhom jiġu approvati mill-Partijiet Kontraenti bi qbil mal-leġislazzjoni tagħhom nfushom.
|
E határozatokat a Szerződő Felek a saját jogszabályaikkal összhangban hajtják végre.
|
|
Jekk, fil-Grupp Konġunt li jsegwi, rappreżentant ta' Parti Kontraenti ikun aċċetta deċiżjoni bil-kondizzjoni li jintemmu il-proċeduri neċessarji għal dak il-għan, id-deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ, jekk l-ebda data ma tkun imsemmija fiha, fl-ewwel ġurnata tat-tieni xahar wara li t-tmiem jiġi notifikat.
|
Ha az egyik Szerződő Fél közös ellenőrzési csoportbeli képviselője olyan határozatot fogad el, amelynek elfogadásához eljárások véghezvitelére van szükség, a határozat – ha dátumot nem tartalmaz – az eljárások befejezéséről szóló értesítéstől számított második hónap első napján lép hatályba.
|
|
3. Il-Grupp Konġunt li jsegwi għandu jirrakomanda lill-Partijiet Kontraenti:
|
(3) A közös ellenőrzési csoport az alábbiakra vonatkozóan tesz javaslatot a Szerződő Felek számára:
|
|
(a) emendi f'dan il-Ftehim;
|
a) e megállapodás módosításai;
|
|
(b) kull miżura oħra li hi mitluba għall-applikazzjoni ta' dan il-Ftehim.
|
b) az e megállapodás alkalmazásához szükséges egyéb intézkedések.
|
|
Artikolu 11
|
11. cikk
|
|
Ftehim ieħor
|
Egyéb megállapodások
|
|
1. Mingħajr preġudizzju għad-disposizzjonijiet tat-Trattat li jistabilixxi l-Komunità Ewropea, id-disposizzjonijiet ta' dan il-Ftehim għandhom jitqiegħdu flokk id-disposizzjonijiet ta' ftehim bilaterali li ġie mitmum bejn Stat Membru ndividwali jew ħafna Stati Membri tal-Komunità u l-Ekwador jekk dawn m'humiex kompatibbli ma' ta' dawk imsemmija qabel. Dan il-ftehim bilaterali m'għandux jippreġudika d-disposizzjonijiet tal-Komunità li jirregolaw l-komunikazzjoni bejn l-awtoritajiet amministrattivi kompetenti fi ħdan il-Komunità ta' xi informazzjoni miksuba f'materja koperta b'dan il-Ftehim li tista' tkun ta' interess għal Komunità.
|
(1) Az Európai Közösséget létrehozó szerződés rendelkezéseinek sérelme nélkül ez a megállapodás a Közösség bármely tagállama vagy több tagállama és Ecuador között létrejött kétoldalú megállapodások rendelkezéseinek a helyébe lép, ha azok az előbbivel összeegyezhetetlenek. E kétoldalú megállapodások nem sértik azokat a közösségi rendelkezéseket, amelyek a Közösség érdeklődésére esetleg számot tartó és a megállapodás hatálya alá tartozó ügyekről szerzett információknak a Közösségen belüli illetékes közigazgatási hatóságok közötti cseréjére vonatkoznak.
|
|
2. Il-Partijiet Kontraenti għandhom jinnotifikaw lil xulxin b'kull miżuria f'materji ta' kontroll ta' sustanzi meħud f'pajjiżi oħra.
|
(2) A Szerződő Felek tájékoztatják egymást az anyagok ellenőrzésének területén más országokkal közösen hozott intézkedésekről is.
|
|
Artikolu 12
|
12. cikk
|
|
Dħul fis-seħħ
|
Hatálybalépés
|
|
1. Dan il-Ftehim għandu jidħol fis-seħħ fl-ewwel ġurnata tat-tieni xahar wara d-data tad-depożitu ta' l-aħħar strument ta' ratifika, aċċettazzjoni jew approvazzjoni, skond ir-regoli applikati għal kull Parti Kontraenti.
|
(1) E megállapodás az utolsó, a Szerződő Felekre vonatkozó rendelkezéseknek megfelelő megerősítő, elfogadó, vagy jóváhagyó okirat letétbe helyezése napját követő második hónap első napján lép hatályba.
|
|
2. L-istrumenti msejħa fil-paragrafu 1 għandhom jiġu depożitati mas-Segretarjat-Ġenerali tal-Kunsill ta' l-Unjoni Ewropea, li għandhom iservu bħala depożitu.
|
(2) Az (1) bekezdésben említett okiratokat az Európai Unió Tanácsa Főtitkárságán kell letétbe helyezni, amely letéteményesként jár el.
|
|
3. Id-depożitu għandu jinnotifika lill-Partijiet Kontraenti d-data tad-depożitu ta' l-istrumenti msejħa fil-paragrafu 1 għal kull Parti Kontraenti u d-data tad-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim.
|
(3) A letéteményes értesíti a Szerződő Feleket az (1) bekezdésben említett okiratoknak a Szerződő Felek általi letétbe helyezésének és e megállapodás hatálybalépésének napjáról.
|
|
Artikolu 13
|
13. cikk
|
|
Dewmien u denunzja
|
Érvényességi idő és felmondás
|
|
1. Dan il-Ftehim għandu jiġi konkluż għal ħames snin u, sakemm mhux iddisponut b'mod ieħor, dan għandu jiġi mġedded bla kliem għal perjodi suċċessivi ta' l-istess dewmien.
|
(1) Ez a megállapodás öt évre jön léte, és ha a Felek másként nem rendelkeznek, ugyanilyen hosszúságú további időszakokra hallgatólagosan meghosszabbítható.
|
|
2. Dan il-Ftehim għandu jiġi emendat b'konsensus reċiproku tal-Partijiet Kontraenti.
|
(2) Ez a megállapodás a Szerződő Felek kölcsönös jóváhagyásával módosítható.
|
|
3. Kull Parti Kontraenti tista' tirtira minn dan il-Ftehim basta hi tagħmel avviż bil-kitba tnax-il xahar minn qabel lill-Parti Kontraenti l-oħra.
|
(3) Bármelyik Szerződő Fél elállhat ettől a megállapodástól, amennyiben a másik Szerződő Felet tizenkét hónappal korábban írásban értesíti.
|
|
Artikolu 14
|
14. cikk
|
|
Testi awtentiċi
|
Hiteles szövegek
|
|
Dan il-Ftehim, li hu miktub doppju bid-Daniż, bl-Olandiż, bl-Ingliż, bil-Finlandiż, bil-Franċiż, bil-Ġermaniż, bil-Grieg, bit-Taljan, bil-Portugiż, bl-Ispanjol u bl-Isvediż, it-testijiet huma kollha awtentiċi ndaqs, għandhom jiġu depożitati fl-arkivji tas-Segretarjat-Ġenerali tal-Kunsill ta' l-Unjoni Ewropea, li għandha toħroġ kopja ċertifikata tiegħu lil kull Parti Kontraenti.
|
Ezt a megállapodást, amely két-két eredeti példányban készült angol, dán, finn, francia, görög, holland, német, olasz, portugál, spanyol és svéd nyelven, a szövegek mindegyike egyaránt hiteles, az Európai Unió Tanácsa Főtitkárságának levéltárában helyezik letétbe, amely minden Szerződő Félnek eljuttat egy-egy hitelesített másolatot.
|
|
|
|
|
Hecho en Madrid, el dieciocho de diciembre de mil novecientos noventa y cinco.Udfærdiget i Madrid den attende december nitten hundrede og femoghalvfems.Geschehen zu Madrid am achtzehnten Dezember neunzehnhundertfünfundneunzig.Έγινε στη Μαδρίτη, στις δεκαοκτώ Δεκεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα πέντε.Done at Madrid on the eighteenth day of December in the year one thousand nine hundred and ninety-five.Fait à Madrid, le dix-huit décembre mil neuf cent quatre-vingt-quinze.Fatto a Madrid, addì diciotto dicembre millenovecentonovantacinque.Gedaan te Madrid, de achttiende december negentienhonderd vijfennegentig.Feito em Madrid, em dezoito de Dezembro de mil novecentos e noventa e cinco.Tehty Madridissa kahdeksantenatoista päivänä joulukuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäviisi.Som skedde i Madrid den artonde december nittonhundranittiofem.
|
Hecho en Madrid, el dieciocho de diciembre de mil novecientos noventa y cinco.Udfærdiget i Madrid den attende december nitten hundrede og femoghalvfems.Geschehen zu Madrid am achtzehnten Dezember neunzehnhundertfünfundneunzig.Έγινε στη Μαδρίτη, στις δεκαοκτώ Δεκεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα πέντε.Done at Madrid on the eighteenth day of December in the year one thousand nine hundred and ninety-five.Fait à Madrid, le dix-huit décembre mil neuf cent quatre-vingt-quinze.Fatto a Madrid, addì diciotto dicembre millenovecentonovantacinque.Gedaan te Madrid, de achttiende december negentienhonderd vijfennegentig.Feito em Madrid, em dezoito de Dezembro de mil novecentos e noventa e cinco.Tehty Madridissa kahdeksantenatoista päivänä joulukuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäviisi.Som skedde i Madrid den artonde december nittonhundranittiofem.
|
|
Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaFor Europeiska gemenskapen
|
Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaFor Europeiska gemenskapen
|
|
+++++ TIFF +++++
|
+++++ TIFF +++++
|
|
Por la República de EcuadorFor Republikken EcuadorFür die Republik EcuadorΓια τη Δημοκρατία του ΙσημερινούFor the Republic of EcuadorPour la république de l'EquateurPer la Repubblica dell'EcuadorVoor de Republiek EcuadorPela República da EquadorEcuadorin tasavallan puolestaFör Republiken Ecuador
|
Por la República de EcuadorFor Republikken EcuadorFür die Republik EcuadorΓια τη Δημοκρατία του ΙσημερινούFor the Republic of EcuadorPour la république de l'EquateurPer la Repubblica dell'EcuadorVoor de Republiek EcuadorPela República da EquadorEcuadorin tasavallan puolestaFör Republiken Ecuador
|
|
+++++ TIFF +++++
|
+++++ TIFF +++++
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANNESS A
|
A. MELLÉKLET
|
|
Sustanzi suġġetti għal miżuri msejħa fl-Artikolu 2(2)
|
A 2. cikk (2) bekezdésében említett intézkedések hatálya alá tartozó anyagok
|
|
Methyl ethyl ketone
|
Metil-etil-keton
|
|
Toluene
|
Toluol
|
|
Permanganat tal-potassju
|
Kálium-permanganát
|
|
Aċidu Sulfuriku
|
Kénsav
|
|
Aċetun
|
Aceton
|
|
Etile etere
|
Etil-éter
|
|
Aċidu idrokloriku
|
Sósav
|
|
Aċidu anidride
|
Ecetsavanhidrid
|
|
Aċidu antranilliku
|
Antranilsav
|
|
Aċidu fenilatiku
|
Fenilecetsav
|
|
Piperidine
|
Piperidin
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANNESS B
|
B. MELLÉKLET
|
|
Sustanzi suġġetti għal miżuri msejħa fl-Artikolu 2(3)
|
A 2. cikk (3) bekezdésében említett intézkedések hatálya alá tartozó anyagok
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|