|
|
Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 493/2010
|
Règlement (UE) no 493/2010 du Conseil
|
|
tas- 7 ta’ Ġunju 2010
|
du 7 juin 2010
|
|
li jemenda r-Regolament (KE) Nru 234/2004 dwar ċerti miżuri restrittivi fir-rigward tal-Liberja
|
modifiant le règlement (CE) no 234/2004 imposant certaines mesures restrictives à l’égard du Liberia
|
|
IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
|
LE CONSEIL DE L’UNION EUROPÉENNE,
|
|
Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 215 tiegħu,
|
vu le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne, et notamment son article 215,
|
|
Wara li kkunsidra d-Deċiżjoni tal-Kunsill 2010/129/PESK tal- 1 ta’ Marzu 2010 li temenda l-Pożizzjoni Komuni 2008/109/PESK dwar miżuri restrittivi imposti kontra l-Liberja [1],
|
vu la décision 2010/129/PESC du Conseil du 1er mars 2010 modifiant la position commune 2008/109/PESC concernant des mesures restrictives instituées à l’encontre du Liberia [1],
|
|
Wara li kkunsidra l-proposta konġunta mir-Rappreżentant Għoli tal-Unjoni għall-Affarijiet Barranin u l-Politika ta’ Sigurtà u l-Kummissjoni Ewropea,
|
vu la proposition présentée conjointement par le haut représentant de l’Union pour les affaires étrangères et la politique de sécurité et par la Commission européenne,
|
|
Billi:
|
considérant ce qui suit:
|
|
(1) Il-Pożizzjoni Komuni tal-Kunsill 2004/137/PESK dwar miżuri ristrettivi kontra l-Liberja [2] pprevediet għall-implimentazzjoni tal-miżuri mniżżlin fir-Riżoluzzjoni 1521 (2003) tal-Kunsill tas-Sigurtà tan-NU, inkluża projbizzjoni fuq assistenza teknika relatata ma’ attivitajiet militari. Hija pprevediet ukoll projbizzjoni fuq assistenza finanzjarja relatata ma’ attivitajiet militari. Skont dik il-Pożizzjoni Komuni, ir-Regolament tal-Kunsilll (KE) Nru 234/2004 [3] jimponi projbizzjoni ġenerali fuq l-għoti ta’ assistenza teknika, finanzjament jew assistenza finanzjarja relatati ma’ attivitajiet militari, lil kwalunkwe persuna, entità jew korp fi, jew għall-użu fil-Liberja.
|
(1) La position commune 2004/137/PESC du Conseil du 10 février 2004 concernant des mesures restrictives à l’encontre du Liberia [2] prévoit la mise en œuvre des mesures définies dans la résolution 1521 (2003) du Conseil de sécurité des Nations unies, notamment une interdiction frappant l’assistance technique et l’assistance financière liée aux activités militaires. Conformément à cette position commune, le règlement (CE) no 234/2004 du Conseil [3] impose un embargo général sur la fourniture d’une assistance technique, d’un financement ou d’une assistance financière en rapport avec des activités militaires à toute personne, toute entité ou tout organisme au Liberia ou aux fins d’une utilisation dans ce pays.
|
|
(2) Fit- 12 ta’ Frar 2008, il-Kunsill adotta l-Pożizzjoni Komuni 2008/109/PESK [4] li kkonfermat dawk il-miżuri, u kkonsolidathom ma’ miżuri oħra rilevanti f’att legali wieħed.
|
(2) Le 12 février 2008, le Conseil a adopté la position commune 2008/109/PESC [4], qui confirme ces mesures et regroupe celles-ci, de même que d’autres mesures pertinentes, dans un seul acte juridique.
|
|
(3) Fis- 17 ta’ Diċembru 2009, il-Kunsill tas-Sigurtà tan-NU adotta r-Riżoluzzjoni 1903 (2009) li emendat il-miżuri restrittivi tan-NU dwar armi u materjal relatat u l-għoti ta’ assistenza, pariri u taħriġ relatati ma’ attivitajiet militari billi ġie llimitat l-effett ta’ dawk il-miżuri restrittivi għal entitajiet mhux governattivi u individwi li joperaw fit-territorju tal-Liberja. Skont dik ir-Riżoluzzjoni, il-Pożizzjoni Komuni 2008/109/PESK ġiet emendata permezz tad-Deċiżjoni 2010/129/PESK.
|
(3) Le 17 décembre 2009, le Conseil de sécurité des Nations unies a adopté la résolution 1903 (2009), qui modifie les mesures restrictives des Nations unies concernant les armes et les matériels connexes, ainsi que la fourniture d’une aide, de conseils et d’une formation liés aux activités militaires, en limitant l’effet de ces mesures aux entités non gouvernementales et aux personnes exerçant des activités sur le territoire du Liberia. Conformément à cette résolution, la position commune 2008/109/PESC a été modifiée par la décision 2010/129/PESC.
|
|
(4) Għaldaqstant ir-Regolament (KE) Nru 234/2004 għandu jiġi emendat.
|
(4) Il y a lieu de modifier le règlement (CE) no 234/2004 en conséquence.
|
|
(5) Kull ipproċessar ta’ data personali ta’ persuni fiżiċi taħt dan ir-Regolament għandu jirrispetta r-Regolament (KE) Nru 45/2001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 18 ta’ Diċembru 2000 dwar il-protezzjoni ta’ individwi fir-rigward tal-ipproċessar ta’ data personali mill-Istituzzjonijiet Komunitarji u korpi u dwar il-moviment liberu ta’ data bħal din [5] u d-Direttiva 95/46/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal- 24 ta’ Ottubru 1995 dwar il-protezzjoni ta’ individwi fir-rigward tal-ipproċessar ta’ data personali u dwar il-moviment liberu ta’ dik id-data [6],
|
(5) Le traitement des données à caractère personnel de personnes physiques en vertu du présent règlement doit respecter le règlement (CE) no 45/2001 du Parlement européen et du Conseil du 18 décembre 2000 relatif à la protection des personnes physiques à l’égard du traitement des données à caractère personnel par les institutions et organes communautaires et à la libre circulation de ces données [5], ainsi que la directive 95/46/CE du Parlement européen et du Conseil du 24 octobre 1995 relative à la protection des personnes physiques à l’égard du traitement des données à caractère personnel et à la libre circulation de ces données [6],
|
|
ADOTTA DAN IR-REGOLAMENT:
|
A ADOPTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:
|
|
Artikolu 1
|
Article premier
|
|
Ir-Regolament (KE) Nru 234/2004 huwa b’dan emendat kif ġej:
|
Le règlement (CE) no 234/2004 est modifié comme suit:
|
|
(1) L-Artikolu 1 huwa ssostitwit b’dan li ġej:
|
1) L’article 1er est remplacé par le texte suivant:
|
|
"Artikolu 1
|
"Article premier
|
|
Għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament, għandhom japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
|
Aux fins du présent règlement, on entend:
|
|
(a) "assistenza teknika" tfisser kull appoġġ tekniku li jirrigwarda tiswijiet, żvilupp, manifattura, assemblaġġ, ittestjar, manutenzjoni, jew kull servizz tekniku ieħor, u jista’ jieħu forom bħal istruzzjoni, parir, taħriġ, trasmissjoni ta’ għarfien dwar ix-xogħol jew snajja’ jew servizzi ta’ konsulenza. Assistenza teknika tinkludi forom verbali ta’ assistenza;
|
a) par "assistance technique", tout appui technique assuré en liaison avec la réparation, le développement, la fabrication, le montage, les essais, l’entretien ou tout autre service technique, et qui peut prendre les formes suivantes: instruction, formation, transmission des connaissances ou qualifications opérationnelles ou services de conseil. Cette assistance technique inclut les types d’assistance assurée par voie orale; et
|
|
(b) Il-"Kumitat tas-Sanzjonijiet" ifisser il-Kumitat stabbilit mill-paragrafu 21 tar-Riżoluzzjoni 1521 (2003) tal-Kunsill tas-Sigurtà tan-NU.".
|
b) par "comité des sanctions", le comité institué au point 21 de la résolution 1521 (2003) du Conseil de sécurité des Nations unies."
|
|
(2) L-Artikolu 2 huwa ssostitwit b’dan li ġej:
|
2) L’article 2 est remplacé par le texte suivant:
|
|
"Artikolu 2
|
"Article 2
|
|
Għandu jkun pprojbit:
|
Il est interdit:
|
|
(a) l-għoti ta’ assistenza teknika relatata ma’ attivitajiet militari, inkluż il-forniment, il-manifattura, il-manutenzjoni u l-użu ta’ armi u materjal relatat ta’ kull tip, inklużi armi u munizzjon, vetturi u tagħmir militari, tagħmir paramilitari, u partijiet għal dawn imsemmija, direttament jew indirettament lil kwalunkwe persuna mhux governattiva, entità jew korp fi, jew għall-użu fil-Liberja;
|
a) de fournir une assistance technique en rapport avec des activités militaires, y compris la livraison, la fabrication, l’entretien et l’utilisation d’armements et de matériels connexes, de quelque type que ce soit, notamment les armes et munitions, les véhicules et équipements militaires, les équipements paramilitaires et les parties et pièces détachées de ceux-ci, directement ou indirectement, à toute personne, toute entité ou tout organisme non gouvernementaux au Liberia ou aux fins d’une utilisation dans ce pays;
|
|
(b) l-għoti ta’ finanzi jew assistenza finanzjarja relatati ma’ attivitajiet militari, inklużi b’mod partikolari għotjiet, self u assigurazzjoni ta’ kreditu fuq kwalunkwe bejgħ, fornitura, trasferiment jew esportazzjoni ta’ armi u materjal relatat, jew għall-għoti ta’ assistenza teknika relatata, direttament jew indirettament lil kull persuna mhux governattiva, entità jew korp fi, jew għall-użu fil-Liberja; jew
|
b) de fournir un financement ou une aide financière en rapport avec des activités militaires, en particulier des subventions, des prêts ou une assurance-crédit à l’exportation, à l’occasion de toute vente, toute fourniture, tout transfert ou toute exportation d’armements et de matériels connexes ou de toute fourniture de service connexe d’assistance technique, directement ou indirectement, à toute personne, toute entité ou tout organisme au Liberia ou aux fins d’une utilisation dans ce pays; ou
|
|
(c) il-parteċipazzjoni, intenzjonali jew mhux intenzjonali, f’attivitajiet li l-għan jew l-effett tagħhom ikun l-evitar ta’ projbizzjonijiet imsemmija fil-punti (a) jew (b).".
|
c) de participer, sciemment et délibérément, à des activités ayant pour objet ou pour effet de contourner les interdictions visées aux points a) ou b)."
|
|
(3) L-Artikolu 3 huwa ssostitwit b’dan li ġej:
|
3) L’article 3 est remplacé par le texte suivant:
|
|
"Artikolu 3
|
"Article 3
|
|
1. B’deroga mill-Artikolu 2, l-awtoritajiet kompetenti, kif indikati fis-siti elettroniċi fl-Anness I, fl-Istat Membru fejn il-fornitur tas-servizz huwa stabbilit jistgħu jawtorizzaw l-għoti ta’:
|
1. Par dérogation à l’article 2, l’autorité compétente, identifiée sur les sites internet dont l’adresse figure à l’annexe I, de l’État membre dans lequel le prestataire des services est établi peut autoriser la fourniture:
|
|
(a) assistenza teknika intiża biss għall-appoġġ ta’ jew l-użu mill-Missjoni tan-Nazzjonijiet Uniti fil-Liberja; jew
|
a) d’une assistance technique destinée uniquement à appuyer les activités de la Mission des Nations unies au Liberia ou à être utilisée par elle; ou
|
|
(b) assistenza teknika relatata ma’ tagħmir li mhux letali li hu intiż biss għal użu umanitarju jew protettiv, sakemm l-Istat Membru kkonċernat ikun innotifika bil-quddiem l-għoti ta’ tali assistenza teknika lill-Kumitat tas-Sanzjonijiet. Dawn in-notifiki għandu jkun fihom l-informazzjoni kollha rilevanti, inkluż, fejn adatt, l-utent aħħari, id-data proposta tal-kunsinna u l-itinerarju tal-ġarr tal-merkanzija.
|
b) d’une assistance technique liée à des équipements non létaux destinés exclusivement à des fins humanitaires ou de protection, pour autant que l’État membre concerné ait notifié au préalable la fourniture d’une telle assistance technique au comité des sanctions. Cette notification contient toutes les informations utiles, y compris, le cas échéant, l’utilisateur final, la date de livraison proposée et l’itinéraire d’acheminement.
|
|
2. Deċiżjonijiet dwar talbiet għall-awtorizzazzjoni għandhom jittieħdu mill-awtoritajiet kompetenti skont il-każ, b’kont meħud tal-konsiderazzjonijiet rilevanti kollha inkluż il-kriterji stabbiliti fil-Pożizzjoni Komuni tal-Kunsill 2008/944/PESK tat- 8 ta’ Diċembru 2008 li tiddefinixxi regoli komuni li jirregolaw il-kontroll ta’ esportazzjonijiet ta’ teknoloġija u tagħmir militari []. L-awtoritajiet kompetenti ser ikunu jeħtieġu salvagwardji kontra l-użu ħażin ta’ awtorizzazzjonijiet bħal dawn u, fejn adatt, għandhom jipprovdu għar-ripatrijazzjoni tal-armi u l-materjal relatat.
|
2. Les décisions concernant les demandes d’autorisation sont prises cas par cas par les autorités compétentes, qui tiennent compte à cet effet de toutes les considérations pertinentes, y compris des critères énoncés dans la position commune 2008/944/PESC du Conseil du 8 décembre 2008 définissant des règles communes régissant le contrôle des exportations de technologie et d’équipements militaires []. Les autorités compétentes exigent des garanties suffisantes contre tout détournement de telles autorisations et, le cas échéant, prennent des dispositions pour que les armements et le matériel connexe livrés soient rapatriés.
|
|
3. L-ebda awtorizzazzjoni m’għandha tingħata għal attivitajiet li diġà saru.
|
3. Aucune autorisation n’est octroyée pour des activités ayant déjà eu lieu.
|
|
(4) L-Artikolu 4 huwa ssostitwit b’dan li ġej:
|
4) L’article 4 est remplacé par le texte suivant:
|
|
"Artikolu 4
|
"Article 4
|
|
Persuni fiżiċi u ġuridiċi, entitajiet u korpi li biħsiebhom jipprovdu kwalunkwe assistenza relatata ma’ attivitajiet militari lill-Gvern tal-Liberja, kif speċifikat fl-Artikolu 1, għandhom jinfurmaw bil-quddiem lill-awtorità kompetenti, kif indikata fis-siti elettroniċi fl-Anness I, fl-Istat Membru fejn huma residenti jew lokati. Tali informazzjoni għandu jkun fiha l-informazzjoni kollha rilevanti, inkluż, fejn adatt, l-utent aħħari, id-data proposta tal-kunsinna u l-itinerarju tal-ġarr tal-merkanzija. L-Istat Membru kkonċernat għandu immedjatament malli jirċievi l-informazzjoni rilevanti jinnotifikaha lill-Kumitat tas-Sanzjonijiet.".
|
Sans préjudice des règles applicables en matière de communication d’informations, de confidentialité et de secret professionnel, les personnes physiques ou morales, les entités ou les organismes qui souhaitent fournir au gouvernement du Liberia une quelconque assistance technique en rapport avec des activités militaires au sens de l’article 1er en informent au préalable l’autorité compétente, identifiée sur les sites internet dont l’adresse figure à l’annexe I, de l’État membre dans lequel ils résident ou sont établis. Les informations contiennent toutes les données utiles, y compris, le cas échéant, l’utilisateur final, la date proposée de livraison et l’itinéraire d’acheminement. L’État membre concerné communique dès réception les informations utiles au comité des sanctions."
|
|
Artikolu 2
|
Article 2
|
|
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fil-jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
|
Le présent règlement entre en vigueur le jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne.
|
|
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
|
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.
|
|
|
|
|
Magħmul fi Brussell, is- 7 ta’ Ġunju 2010.
|
Fait à Luxembourg, le 7 juin 2010.
|
|
Għall-Kunsill
|
Par le Conseil
|
|
Il-President
|
Le président
|
|
C. Corbacho
|
C. Corbacho
|
|
[1] ĠU L 51, 2.3.2010, p. 23.
|
[1] JO L 51 du 2.3.2010, p. 23.
|
|
[2] ĠU L 40, 12.2.2004, p. 35.
|
[2] JO L 40 du 12.2.2004, p. 35.
|
|
[3] ĠU L 40, 12.2.2004, p. 1.
|
[3] JO L 40 du 12.2.2004, p. 1.
|
|
[4] ĠU L 38, 13.2.2008, p. 26.
|
[4] JO L 38 du 13.2.2008, p. 26.
|
|
[5] ĠU L 8, 12.1.2001, p. 1.
|
[5] JO L 8 du 12.1.2001, p. 1.
|
|
[6] ĠU L 281, 23.11.1995, p. 31.
|
[6] JO L 281 du 23.11.1995, p. 31.
|
|
[] ĠU L 335, 13.12.2008, p. 99.".
|
[] JO L 335 du 13.12.2008, p. 99."
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|