Bilingwi

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV

mt

fr

[pic] | KUMMISSJONI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ |
[pic] | COMMISSION DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES |
Brussel 15.9.2008
Bruxelles, le 15.9.2008
KUMM(2008) 551 finali
COM(2008) 551 final
KOMUNIKAZZJONI MILL-KUMMISSJONI LILL-PARLAMENT EWROPEW U LILL-KUNSILL
COMMUNICATION DE LA COMMISSION AU PARLEMENT EUROPÉEN ET AU CONSEIL
It-Tieni Rapport Annwali tal-2007 dwar l-implimentazzjoni ta' għajnuna Komunitarja taħt ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 389/2006 tas-27 ta' Frar 2006 li jistabbilixxi strument ta’ sostenn finanzjarju għall-inkoraġġiment tal-iżvilupp ekonomiku tal-komunità Turko-Ċiprijotta
Deuxième rapport annuel 2007 sur la mise en œuvre de l'aide communautaire conformément au règlement (CE) n° 389/2006 du Conseil du 27 février 2006 portant création d’un instrument de soutien financier visant à encourager le développement économique de la communauté chypriote turque
{SEC(2008)2469 final}
{SEC(2008)2469 final}
KOMUNIKAZZJONI MILL-KUMMISSJONI LILL-PARLAMENT EWROPEW U LILL-KUNSILL
COMMUNICATION DE LA COMMISSION AU PARLEMENT EUROPÉEN ET AU CONSEIL
It-Tieni Rapport Annwali tal-2007 dwar l-implimentazzjoni ta' għajnuna Komunitarja taħt ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 389/2006 tas-27 ta' Frar 2006 li jistabbilixxi strument ta’ sostenn finanzjarju għall-inkoraġġiment tal-iżvilupp ekonomiku tal-komunità Turko-Ċiprijotta
Deuxième rapport annuel 2007 sur la mise en œuvre de l'aide communautaire conformément au règlement (CE) n° 389/2006 du Conseil du 27 février 2006 portant création d’un instrument de soutien financier visant à encourager le développement économique de la communauté chypriote turque
1. INTRODUZZJONI
1. INTRODUCTION
Fis-26 ta’ April 2004, il-Kunsill stqarr dan li ġej:
Le 26 avril 2004, le Conseil a déclaré ce qui suit:
“Il-komunità Turko-Ċiprijotta esprimiet ix-xewqa ċara tagħħa għal futur fi ħdan l-Unjoni Ewropea. Il-Kunsill huwa ddeterminat li jtemm l-iżolament tal-komunità Turko-Ċiprijotta u li jħaffef ir-rijunifikazzjoni ta' Ċipru billi jinkoraġġixxi l-iżvilupp ekonomiku tal-komunità Turko-Ċiprijotta. Il-Kunsill stieden il-Kummissjoni biex tagħmel proposti kompleti għal dan l-iskop, b'enfasi partikolari fuq l-integrazzjoni ekonomika tal-gżira u fuq it-titjib fil-kuntatt bejn iż-żewġ komunitajiet u mal-UE. Il-Kunsill irrakkomanda li l-259 miljun ewro li diġà ġew allokati għan-naħa tat-tramuntana ta' Ċipru fl-eventwalità ta' soluzzjoni issa għandhom jiġu użati għal dan il-għan.”
« La communauté chypriote turque a clairement exprimé sa volonté d’avoir un avenir au sein de l’Union européenne. Le Conseil est résolu à mettre fin à l’isolement de cette communauté et à faciliter la réunification de Chypre en encourageant le développement économique de la communauté chypriote turque. Il a invité la Commission à présenter à cette fin des propositions détaillées mettant l’accent en particulier sur l'intégration économique de l'île et sur l'amélioration des contacts entre les deux communautés et avec l'UE. Le Conseil a recommandé que les 259 millions d'euros qui étaient déjà destinés à la partie nord de Chypre en cas d’accord soient maintenant utilisés à cette fin. »
Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 389/2006 li jistabbilixxi strument ta’ sostenn finanzjarju għall-inkoraġġiment tal-iżvilupp ekonomiku tal-komunità Turko-Ċiprijotta[1] (minn hawn ’il quddiem ir-"Regolament dwar l-Għajnuna") ġie adottat fis-27 ta' Frar 2006.
Le règlement (CE) n° 389/2006 du Conseil portant création d’un instrument de soutien financier visant à encourager le développement économique de la communauté chypriote turque[1] (ci-après le «règlement sur l’aide») a été adopté le 27 février 2006.
It-tieni rapport ikopri l-perjodu ta’ bejn l-1 ta’ Marzu u l-31 ta’ Diċembru 2007.
Ce deuxième rapport couvre la période du 1er mars au 31 décembre 2007.
2. L-IPROGRAMMAR TAL-GħAJNUNA
2. PROGRAMMATION DE L'AIDE
Ma kien hemm l-ebda riżorsi addizjonali li jirrikjedu ipprogrammar disponibbli taħt il-baġit tal-2007. L-ebda programmar mill-ġdid ma kien meħtieġ matul il-perjodu tar-rappurtaġġ. Saru bidliet minuri f’uħud mid-dokumenti tal-proġett li ma kinux jirrikjedu tibdliet għall-ħames Deċiżjonijiet tal-Kummissjoni adottati fl-2006.
Aucun fonds supplémentaire nécessitant une programmation n’a été débloqué au titre du budget de 2007. Il n’a fallu procéder à aucune reprogrammation durant la période couverte par le présent rapport. Des modifications mineures ont été apportées à certaines fiches de projet, sans que les cinq décisions de la Commission arrêtées en 2006 aient dû être modifiées pour autant.
3. MEKKANIżMI TA' IMPLIMENTAZZJONI
3. MÉCANISMES DE MISE EN œUVRE
Il-Kummissjoni Ewropea hi responsabbli biex tiġi amministrata l-għajnuna. Il-mekkaniżmi ta’ implimentazzjoni kienu ddettati min-natura ad hoc ta’ dan il-programm ta’ għajnuna u tal-benefiċjarji tiegħu. Il-programm hu implimentat fi Stat Membru tal-UE iżda f’żona li mhix taħt il-kontroll effettiv tal-Gvern tal-Istat Membru u fejn l-applikazzjoni tal- acquis tal-UE hi sospiża.
La Commission européenne est responsable de l'administration de l'aide. Les mécanismes de mise en œuvre ont été dictés par le caractère ad hoc de ce programme d'aide et de ses bénéficiaires. Bien que le programme soit mis en œuvre dans un État membre de l'UE, il l’est dans une zone qui n'est pas sous le contrôle effectif du gouvernement de cet État et où l'application de l'acquis communautaire est suspendue.
Fl-2006 ġie stabbilit Tim tal-Programm magħmul minn uffiċjali tal-Kummissjoni u aġenti b'kuntratt bħala parti mit-Task Force tal-komunità Turko-Ciprijotta fid-DĠ Tkabbir sabiex jimplimenta l-programm. Matul il-perjodu tar-rappurtaġġ, it-Tim tal-programm kien imsaħħaħ aktar. Sa Diċembru 2007 kien magħmul minn 27 membru tal-persunal inklużi tliet uffiċjali tal-Kummissjoni u għaxar membri tal-persunal lokali pprovduti minn kuntattur privat (GTZ) għal sostenn amministattiv u loġistiku.
Aux fins de la mise en œuvre du programme, une équipe de programme, composée de fonctionnaires de la Commission et d'agents contractuels, a été instituée en 2006 au sein de la task-force «communauté chypriote turque» de la DG Élargissement. Cette équipe de programme a encore été renforcée durant la période couverte par le présent rapport. En décembre 2007, elle était composée de vingt-sept personnes, dont trois fonctionnaires de la Commission, quatorze agents contractuels et dix agents locaux mis à disposition par un contractant privé (GTZ) pour le soutien administratif et logistique.
It-Tim tal-Programm, li kien qed jaħdem f’Ċipru fuq bażi ta’ missjoni għal tul ta’ żmien, baqa’ juża l-faċilitajiet tal-Uffiċju tal-Programm ta' Sostenn stabbilit f'Settembru 2006, li jinsab fil-parti tat-Tramuntana tal-belt iffortifikata ta’ Nikosija. Loġistiċi tal-uffiċju baqgħu jiġu pprovduti minn kuntarttur privat (GTZ) taħt kuntratt validu sal-20 ta’ Ġunju 2008. L-Uffiċju tal-Programm ta’ Sostenn ta prova li hu għodda ferm importanti fl-iżgurar tal-koordinazzjoni mal-persuni interessati Turko-Ċiprijotti u fil-provvediment ta’ post għal-laqgħat u seminars. Għall-bidu l-postijiet magħżula kienu żgħar minħabba n-numru dejjem jikber tal-persunal meħtieġ għall-kuntratt tal-fondi sa tmiem l-2009. Ittieħdet deċiżjoni fil-ħarifa tal-2007 biex imorru f’post ġdid wara li sar ir-rinovament neċessarju[2]. Wara Ġunju 2008 tnediet ukoll l-offerta għas-sevizzi ta’ ġestjoni tal-uffiċju (bini, tagħmir, persunal ta’ sostenn)
L'équipe du programme, travaillant à Chypre dans le cadre d’une mission à long terme, a continué à utiliser les locaux mis à disposition par le bureau de soutien du programme, créé en septembre 2006, situé dans la partie nord de la ville fortifiée de Nicosie. Les infrastructures du bureau ont continué à être mises à disposition par un contractant privé (GTZ) dans le cadre d'un contrat valable jusqu'au 20 juin 2008. Le bureau de soutien du programme s’est avéré un outil très précieux pour assurer la coordination avec les parties chypriotes turques concernées et pour disposer d’un lieu de rencontre pour les réunions et les séminaires. Les locaux initialement sélectionnés se sont avérés trop étroits du fait de l’accroissement du personnel nécessaire pour conclure les contrats de subventions avant la fin de l’année 2009. Il a été décidé, durant l'automne 2007, de déménager dans de nouveaux locaux après la nécessaire rénovation[2]. L'appel d’offres pour les services de gestion du bureau (locaux, matériel, personnel de soutien) après juin 2008 a été également lancé.
4. IMPLIMENTAZZJONI MATUL IL-PERJODU TA’ RAPPURTAġġ
4. MISE EN œUVRE AU COURS DE LA PÉRIODE CONSIDÉRÉE
4.1. Ħarsa Ġenerali
4.1. Présentation générale
Il-Kummissjoni qed timplimenta dan il-programm ta’ għajnuna f’kuntest uniku politiku, legali u diplomatiku. Matul il-perjodu tar-rappurtaġġ, il-Kummissjoni kienet ikkonfrontata b’xi konsegwenzi prattiċi tal-operat f’ambjent bħal dan. Kellhom isiru arranġamenti ad hoc biex tgħin lill-Kummissjoni ħalli tipproċedi bl-implimentazzjoni filwaqt li tirrispetta l-prinċipji ta' ġestjoni finanzjarja soda.
La Commission met en œuvre ce programme d'aide dans un contexte politique, juridique et diplomatique unique. Durant la période couverte par le présent rapport, la Commission a été confrontée à certaines conséquences pratiques qu’implique le fait d’agir dans un tel environnement. Des dispositions spécifiques ont dû être prises afin de permettre à la Commission de mettre en œuvre le programme, tout en respectant les principes de bonne gestion financière.
Ta min ifakkar li fil-każ ta’ programmi simili ta’ għajnuna ffinanzjati mill-KE, ftehimiet ta’ finanzjameent mal-gvern tal-pajjiż benefiċjarju normalment jistbbilixxu r-regoli u l-kundizzjonijiet li taħthom l-għajnuna għandha tiġi implimentata. Dawn jirregolaw kwistjonijiet bħalma huma t-tassazzjoni, il-permessi għax-xogħol u r-residenza. Għal dan il-programm ta’ għajnuna għall-iżvilupp ekonomiku tal-komunità Turko-Ċiprijotta ma jeżisti l-ebda ftehim bħal dan. Għaldaqstant, il-Kummissjoni għadha toqgħod fuq dak li taħseb li għandhom ikunu r-regoli u l-kundizzjonijiet applikabli attwalment għall-implimentazzjoni ta’ dan il-programm.. Dawn mhumiex infurzabbli u jistgħu jinbidlu matul iż-żmien tal-kuntratt. Meta l-Kummissjoni tidħol fi ftehim kuntrattwali mal-kuntratturi tagħha tħabbat wiċċha mar-riskju li jkollha terfa’ r-responsabbiltajiet li normalment ma tiltaqax magħhom f’kuntesti fejn hemm ftehimiet ta’ finanzjament. Il-kuntratturi jistgħu joffru servizz bi prezz ogħla biex jipproteġu lilhom infushom minn dawn l-inċertezzi.
Il y a lieu de rappeler que, dans le cas de programmes d’aide similaires financés par la CE, les conventions de financement conclues avec le gouvernement du pays bénéficiaire fixent normalement les règles et les conditions de mise en œuvre de l'aide. Elles régissent des questions telles que la fiscalité et les permis de travail et de séjour. Il n’existe pas de telles conventions en ce qui concerne le présent programme d'aide pour le développement économique de la communauté chypriote turque. Pour la mise en œuvre de ce programme, la Commission doit donc se fonder sur les règles et les conditions qu’elle pense être localement et actuellement applicables. Ces règles et conditions ne sont pas exécutoires et sont susceptibles d’évoluer pendant la période d’exécution d’un contrat. Lorsqu’elle conclut des accords contractuels avec ses cocontractants, la Commission court ainsi le risque de devoir assumer des responsabilités qui, normalement, n’existent pas dans le cadre d’une convention de financement. Les contractants pourraient fixer un prix plus élevé pour leurs services, afin de se prémunir contre de tels risques.
Il-Kummissjoni tiddependi ħafna mis-sostenn tal-Komunità Turko-Ċiprijotta biex tagħmel suċċess minn dan il-programm, l-ewwelnett mill-fażi tal-implimentazzjoni tiegħu u mbagħad, meta tkun żgurata s-sostenibbiltà tal-proġetti mitmuma. Il-Kummissjoni tagħmel ħilitha biex iddaħħal is-sens ta’ sjieda fil-proġetti ffinanzjati mill-KE fil-benefiċjarji lokali. L-esperti Turko-Ċiprijotti huma involuti fit-tfassil ta’ speċifikazzjonijiet tekniċi u t-Termini ta’ Referenza. Dawk it-Turko-Ċiprijotti kollha interessati kienu involuti b’mod attiv fil-fażi tal-offerta, bl-esperti tagħhom ikunu inklużi fil-panils tal-evalwazzjoni tal-offerta. Wara li jingħataw il-kuntratti, il-benefiċjarji Turko-Ċiprijotti jkollhom parti attiva fil-Kumitati ta’ Tmexxija.
La Commission compte beaucoup sur le soutien de la communauté chypriote turque afin que ce programme soit un succès, tout d’abord durant sa phase de mise en œuvre et ensuite pour garantir la viabilité des projets réalisés. La Commission veille à ce que les bénéficiaires locaux s’approprient les projets financés par la CE. Les experts chypriotes turcs participent à la définition des spécifications techniques et du cahier des charges. Les parties chypriotes turques concernées ont participé activement à la phase d’appel d’offres et leurs experts ont fait partie des jurys d'évaluation des offres. Une fois les marchés attribués, les bénéficiaires chypriotes turcs jouent un rôle actif au sein des comités directeurs.
Il-komunità Turko-Ċiprijotta identifikat il-kontopartijiet għal kull proġett. Twaqqaf Kumitat għall-Għajnuna. It-Turko-Ċiprijotti mhumiex imdorrija għall-proċeduri tal-KE. Il-kurva ta’ tagħlim hija wieqfa u, filwaqt li sar progress konsiderevoli, ir-riżultati huma mħalltin fir-rigward tal-kapċità li tassorbi. Iridu jsiru aktar affarijiet biex tkun żgurata s-sostenibiità fit-tul taż-żmien. Il-perjodu qasir ta’ żmien li għandha l-Kummissjoni biex tikkuntratta l-programm ta’ għajnuna hu kumplikazzjoni żejda.
La communauté chypriote turque a désigné des homologues pour chaque projet. Un comité d'aide a été créé. Les Chypriotes turcs ne sont pas habitués aux procédures de la CE. Ils doivent beaucoup assimiler en peu de temps et, bien que des progrès considérables aient été accomplis, les résultats sont mitigés en ce qui concerne la capacité d’absorption. Des efforts supplémentaires doivent encore être consentis afin d’assurer la viabilité de l’opération à long terme. Le court délai dont dispose la Commission pour conclure le programme d'aide constitue une complication supplémentaire.
Matul il-perjodu tar-rappurtaġġ kienu ffaċjati wħud mir-riskji indikati fl-ewwel rapport annwali, b’mod partikolari x’impatti globali kien ser ikollu l-kuntest politiku fuq l-implimentazzjoni tal-għajnuna,
Certains des risques soulignés dans le premier rapport annuel, notamment l’incidence que le contexte politique global peut avoir sur la mise en œuvre de l'aide, se sont avérés durant la période considérée.
Tfaċċaw il-problemi fil-proġetti ta’ rikonċiljazzjoni. It-tneħħija tal-mini bdiet aktar tard, minħabba n-nuqqas ta’ ħeġġa inizzjali tat-tmexxija Turko-Ċiprijotta biex tagħmel użu mill-programm ta’ għajnuna għal dawn l-attivitajiet. Il-proġett tat-Tagħlim tal-Istorja (ibbażat fuq il-kooperazzjoni bejn l-għalliema u trejdunjins taż-żewġ komunitajiet matul il-perjodu 2004-2006) ma setax jibda minħabba r-riżervi tal-Gvern tar-Repubblika ta’ Ċipru kif rigward tal-involviment tal-Kummissjoni fi proġett li kellu jiġi implimentat mill-Kunsill tal-Ewropa.
Des problèmes sont apparus dans les projets de réconciliation. Le déminage a commencé tardivement, du fait du manque de volonté initial des dirigeants chypriotes turcs d'utiliser le programme d'aide pour ces activités. Le projet d'enseignement de l'histoire (fondé sur la coopération entre les enseignants et les syndicats des deux communautés durant la période 2004-2006) n’a pas pu se concrétiser en raison des réserves du gouvernement de la République de Chypre en ce qui concerne la participation de la Commission à un projet devant être mis en œuvre par le Conseil de l'Europe.
Fir-rigward tal-proprjetà, il-ħin konsiderevoli meħtieġ mill-Gvern tat-Repubblika ta’ Ċipru biex jipprovdi informazzjoni tal-ismijiet tas-sidien privati Turko-Ċiprijotti tawwlet iż-żmien tal-iskeda li diġà kienet marsusa. Biex ipatti għal dan id-dewmien, inter alia, ser ikun jiddependi ħafna fuq li informazzjoni bħal din tkun rilaxxata aktar malajr.
En ce qui concerne la propriété, le temps considérable nécessaire au gouvernement de la République de Chypre pour communiquer des informations sur les noms des propriétaires privés chypriotes grecs, a retardé d’autant un calendrier déjà serré. Pour rattraper ce retard, il faudra notamment que ces informations soient communiquées plus rapidement.
Ix-xogħlijiet, is-servizzi u l-forniment jinkisbu skont ir-regoli tal-UE dwar l-għajnuna esterna. Matul il-perjodu tar-rappurtaġġ, l-ewwel offerti għal xogħlijiet imnedija kienu affetwati b’mod negattiv mid-deċiżjoni tal-kuntratturi lokali Turko-Ċiprijotti biex ma jeħdux sehem fl-offerti ffinanzjati mill-KE minħabba li l-approċċ kompetittiv, miftuħ tar-regoli għall-kisba tal-KE kienu jimminaw l-interessi lokali.
Les travaux, les services et le matériel sont fournis conformément aux règles relatives à l’aide extérieure de la CE. Au cours de la période couverte par le présent rapport, les premiers appels d’offres de travaux à être lancés ont été pénalisés par la décision des contractants locaux chypriotes turcs de ne pas participer à des appels d’offres financés par la CE parce que l'approche ouverte et concurrentielle suivie en la matière en vertu des règles communautaires applicables en matière de passation de marchés allait à l’encontre des intérêts locaux.
4.2. Progress permezz ta’ għan
4.2. Progrès par objectif
Għajnuna finanzjarja taħt il-programm ta’ għajnuna jiffoka fuq ħames għanijiet ta’ prijorità (ara l-Anness 1 għall-elenku permezz tal-għanijiet u tal-proġett). Mill-allokazzjoni globali ta’ €259 miljun, €240.15 miljun kienu allokati għall-parti operattiva tal-programm. l-attivitajiet u l-kwistjonijiet prinċipali matul il-perjodu tar-rappurtaġġ kienu kif ġej:
L'assistance financière au titre du programme d'aide s’articule autour de cinq objectifs prioritaires (voir l’annexe 1 pour la ventilation par objectif et par projet). Sur l’enveloppe globale de 259 millions d’euros, 240,15 millions d’euros ont été affectés au volet opérationnel du programme d'aide. Les principales activités et questions abordées durant la période couverte par le rapport ont été les suivantes:
4.2.1. Għan 1: L-iżvilupp u r-ristrutturar tal-infrastruttura
4.2.1. Objectif 1: développement et restructuration des infrastructures
Matul il-perjodu tar-rappurtaġġ, l-attivitajiet iffukaw fuq it-tnedija tal-offerti tas-servizz għall-preparazzjoni tad-diżinn kunċettwali u d-dokument għall-offerti għal xogħlijiet kbar u l-komponenti ta’ forniment li jridu jiġu ffinanzjati taħt din il-prijorità.
Durant la période considérée, les activités ont porté sur le lancement des appels d’offres de services pour la préparation des études de conception et des dossiers d’appel d’offres pour les grands travaux et le matériel à financer dans le cadre de cette priorité.
It-tnedija tal-ewwel offerta għal xogħlijiet għat-tibdil tant meħtieġ tal-pajpijiet tal-asbestos fil-parti tat-Tramuntana ta’ Ċipru ltaqgħet ma’ diffikultajiet li kienu aggravati mid-deċiżjoni biex ma jipparteċipawx tal-kumpaniji Turko-Ċiprijotti. Kienu rċevuti ftit offerti (il-valur relattivament baxx tal-offerta kien ifisser li ma attirax ħafna interess mill-kumpaniji internazzjonali ta’ kostruzzjoni), l-ebda offerta ma kienet meqjusa li hi konformi u l-proċedura tal-offerta kellha tiġi kkanċellata[3].
Le lancement du premier appel d’offres de travaux pour l’indispensable remplacement des tuyaux en amiante dans la partie nord de Nicosie s’est heurté à des difficultés, aggravées par la décision des sociétés chypriotes turques locales de ne pas y participer (voir le point 4.1 ci-dessus). Peu d'offres ont été reçues (du fait de sa valeur relativement faible, l'appel d’offres n’a pas suscité grand intérêt auprès des entreprises de construction internationales), aucune offre n'a été jugée conforme et la procédure d’appel d’offres a dû être annulée[3].
Dwar il-protezzjoni tan-natura, il-Kummissjoni fittxet li tħaffef il-preparamenti għall-pjan ta’ ġestjoni għall-Peniżula ta’ Karpaz. Matul is-sajf 2007, il-kostruzzjoni ta’ linja tal-elettriku mir-raħal ta’ Dipkarpaz/Rizokarpazo għall-quċċata tal-Peniżula ta’ Karpaz wasslet għal tħassib li żvilupp bl-addoċċ seta’ jimmina l-valur ekoloġiku taż-żona, b’hekk il-ħtieġa biex tkun mgħejjuna l-komunità Turko-Ċiprijotta biex tħejji b’mod mgħaġġel għall-pjan ta’ ġestjoni għaż-żona protetta b’mod speċjali ta’ Karpaz. In-nuqqas ta’ offerti xierqa mill-kuntratturi, wassal għad-deċiżjoni biex din l-attività tkun inkluża fl-offerta prinċipali għas-servizz li tnediet għal dan l-iskop[4].
En ce qui concerne la protection de la nature, la Commission a cherché à accélérer la préparation d'un plan de gestion pour la péninsule de Karpas. Pendant l'été 2007, la construction d'une ligne électrique allant du village de Dipkarpaz/Rizokarpazo à l’extrémité de la péninsule de Karpas a fait craindre qu’un développement anarchique de la région ne porte atteinte à sa valeur écologique, d’où la nécessité d'aider la communauté chypriote turque à préparer rapidement le plan de gestion pour la zone de protection spéciale de Karpas. L’absence d'offres appropriées de la part des contractants-cadre a conduit à la décision d'inclure cette activité dans le principal appel d’offres de services lancé à cet effet[4].
Ġie ffirmat kuntratt għall-“Istudju dwar il-possibiltà għar-ri-abilitazzjoni taż-żona tal-minjieri ta’ Lefke”. Qabel ma ġie ffirmat il-ftehim, il-Kummissjoni kienet informata li kumpanija mis-settur privat ġiet mogħtija l-konċessjoni biex tnaddaf iż-żona, bi skambju għad-drittijiet li fil-qrib tiġi stabbilita żona ta’ port ħieles. Il-Kummissjoni ffirmat il-kuntratt biss meta kien jidher ċar li l-konsulent magħżul seta’ jopera b’mod effettiv u jwettaq l-obbligi kuntrattwali tiegħu.
Un contrat a été signé concernant l'«étude de faisabilité pour la réhabilitation de la zone minière de Lefke». Avant la signature du contrat, la Commission a été informée qu'une société du secteur privé s’était vu attribuer une concession pour le nettoyage de la zone minière, en échange du droit d'établir une zone franche portuaire dans les environs. La Commission n’a signé le contrat qu’après qu’il est apparu clairement que le consultant choisi était à même d’agir efficacement et de remplir ses obligations contractuelles.
Fil-ħarifa tlesta abbozz ta’ pjan ta’ ġestjoni għall-iskart solidu u kien diskuss mal-komunità Turko-Ċiprijotta. Dan il-pjan u prerekwiżit importanti għat-tnedija tax-xogħlijiet u l-kuntratti ta’ forniment taħt il-Programm għas-Settur tal-Ġestjoni tal-Iskart Solidu. Ġew identifikati l-għażliet għall-postijiet fejn setgħet issir miżbla ġdida u stazzjoni għat-trasferiment tal-iskart ġdid.
Un projet de plan de gestion des déchets solides a été réalisé durant l'automne et étudié avec la communauté chypriote turque. Ce plan est une condition préalable importante au lancement de contrats de travaux et de fournitures dans le cadre du programme sectoriel de gestion des déchets solides. Des options ont été retenues pour l’emplacement d’une nouvelle décharge et d’un centre de transfert des déchets.
Fis-settur tal-enerġija, il-preparamenti tal-ewwel offerta għad-dispożizzjoni tal-meters tal-enerġija waqgħu lura fl-iskeda minħabba li damu ma ġew riċevuti l-ispeċifikazzjonijiet tekniċi mill-partijiet interessati Turko-Ċiprijotti. Kien hemm dewmien għas-sostenn tas-sistema ta’ SCADA[5] filwaqt li l-partijiet interessati kkunsidraw il-finanzjament tal-proġett minn sorsi differenti.
Dans le secteur de l’énergie, la préparation du premier appel d’offres pour la fourniture de compteurs d’énergie a accusé un certain retard du fait de la réception tardive des commentaires des parties chypriotes turques concernées sur les spécifications techniques. Le soutien communautaire à un système SCADA[5] a été retardé, les parties concernées ayant envisagé de faire appel pour ce projet à d’autres sources de financement.
Fit-telekomunikazzjonijiet, sar studju ppjanat għar-reviżjoni tal-kunċett biex tiġi ppreparata l-għajnuna teknika biex jiġi ristrutturat is-settur f'termini tar-regolamenti u l-operazzjonijiet tan-netwerk, u l-investiment meħtieġ biex tittejjeb l-infrastruttura operattiva eżistenti sabiex din tkun kompletament konformi man-netwerking ibbażat fuq l-IP[6] u tista’ titwassal għand il-klijenti f'żoni remoti.
Dans le secteur des télécommunications, l’étude de conception prévue a été conduite dans le but de préparer l’assistance technique à la restructuration du secteur en matière de réglementation et de gestion des réseaux, ainsi que les investissements requis pour renforcer l’infrastructure opérationnelle en place, de façon à ce qu’elle soit parfaitement conforme à la mise en réseau IP[6] et puisse atteindre également les clients situés dans des zones reculées.
Il-programm dwar is-Sikurezza tat-Traffiku ġie imniedi, bl-ikkuntrattar tal-komponent tal-ġestjoni tal-proġett.
Le programme de sécurité routière a été lancé, avec passation d’un marché pour le volet «gestion de projets».
4.2.2. Għan 2: Il-promozzjoni tal-ekonomija u l-iżvilupp soċjali
4.2.2. Objectif 2: promotion du développement social et économique
Fil-qasam tal-iżvilupp rurali, kien ippreparat Pjan Interim għall-Iżvilupp Rurali, li kien riżultat tat-tnedija għal sejħa pilota għall-bdiewa, iffokat fuq it-titjib tal-indafa fl-irziezet tan-nagħaġ u tal-mogħoż.
Dans le domaine du développement rural, un plan intérimaire de développement rural a été préparé, aboutissant au lancement d'un appel pilote pour les agriculteurs, portant sur l'amélioration de l'hygiène dans les exploitations d’élevage ovin et caprin.
Fir-rigward tal-iżvilupp tar-riżorsi umani, proġett pilota żgħir għall-forniment tat-tagħmir tal-IT lil tliet skejjel primarji ltaqa’ ma’ diffikultajiet u kellu jitħassar minħabba li l-fornituri lokali ma tefgħux l-offerta. Ġie organizzat werkxop ta' jumejn dwar it-taħriġ għat-tmexxija għall-Kapijiet tal-iskejjel. Ġew konklużi wkoll arranġamenti mal-Fondazzjoni Ewropea għat-Taħriġ sabiex tkun tista’ toffri sostenn lill-Kummissjoni fl-implimentazzjoni tal-programm tas-settur għall-iżvilupp tar-riżorsi umani.
Quant au développement des ressources humaines, un petit projet pilote de fourniture d'équipement informatique à trois écoles primaires a rencontré des difficultés et a dû être annulé en l’absence de soumission des fournisseurs locaux. Un atelier de deux jours de formation aux fonctions de direction a été organisé pour les chefs d'établissements scolaires. Des accords ont également été conclus avec la fondation européenne pour la formation, afin que celle-ci puisse soutenir la Commission dans la mise en œuvre du programme sectoriel de développement des ressources humaines.
Qed isir titjib fl-infrastruttura urbana u lokali b’ġestjoni konġunta mal-UNDP. Ix-xogħol beda fuq l-aħħar fażi tar-restawr tal-bini ta’ Bedestan fil-belt iffortifikata ta’ Nikosija. L-irħula kienu identifikati għall-proġetti pilota bħalma hu r-restawr tal-pjazez tal-irħula. Madanakollu, proġett biex titwassal mill-ġdid il-provvista tal-ilma f’raħal żgħir kellu jiġi kkanċellat minħabba li l-ebda kuntrattur lokali ma tefa’ l-offerta.
La rénovation des infrastructures urbaines et locales a débuté, dans le cadre d’une gestion conjointe avec le PNUD. Les travaux de la dernière phase de restauration du bâtiment Bedestan , dans la ville fortifiée de Nicosie, ont commencé. Des villages ont été retenus pour des projets pilotes tels que la restauration des places de village. Cependant, un projet de reconstitution des ressources en eau d’un petit village a dû être annulé, à défaut de soumissionnaire local.
L-implimentazzjoni tal-"Programm ta’ self lill-impriżi mikro u żgħar" iltaqa’ ma’ diffikultajiet minħabba li l-mekkaniżmu tal-implimentazzjoni stabbilit fid-Deċiżjoni tal-Kummissjoni (implimetazzjoni permezz ta’ ftehim ta’ għotja ma’ bank ta’ żvilupp u kuntratt ta’ servizz) ma kienx possibbli u jeħtieġ li jiġi rivedut. Dan kien riżultat tal-inkompatibilità bejn in-natura orjentat lejn il-profitti tal-banek ta’ żvilupp u l-ħtiġiet li ġejjin mir-Regolamenti Finanzjarji tal-KE li l-għotjiet ma għandhomx jiġġeneraw il-profitti.
La mise en œuvre du «programme de prêts en faveur des micro entreprises et des petites entreprises» s’est heurtée à des difficultés puisque le mécanisme de mise en œuvre (au moyen d’un contrat de subventions avec une banque de développement et d’un contrat de services) prévu par la décision de la Commission s'est avéré irréalisable et devra être revu. Cette situation est le résultat de l'incompatibilité entre les banques de développement tournées vers la recherche du profit et l’exigence, découlant du règlement financier de la CE, que les subventions ne génèrent aucun profit.
4.2.3. Għan 3: Ir-rikonċiljazzjoni, miżuri biex tinbena l-fiduċja u għajnuna lis-soċjetà ċivili
4.2.3. Objectif 3: réconciliation, restauration de la confiance et appui à la société civile
Ġie ffirmat ftehim ta’ għotja biex jingħata sostenn lill-Kumitat tal-Persuni Nieqsa - Committee on Missing Persons (CMP). Il-kontribut tal-KE hu l-akbar kontribut finanzjarju uniku għas-CMP. Fl-2007, is-CMP laħaq l-istadju importanti li jibdew jingħataw il-fdalijiet tal-persuni nieqsa lill-familji. Ġiet żviluppata websajt fi tliet ilsna (l-Ingliż, il-Griek u t-Tork) bis-sostenn tal-KE. Ġiet imnedija l-ewwel sejħa għall-proposti biex tkun sostnuta s-soċjetà ċivili.
Un contrat de subventions a été signé afin de soutenir le comité des personnes disparues. La contribution de la CE est la plus importante contribution financière unique versée à ce comité. En 2007, le comité a entamé une étape particulièrement importante: la restitution des dépouilles des personnes disparues à leurs familles. Un site Internet en trois langues (anglais, grec et turc) a également été réalisé avec l'aide de la CE. Le premier appel de propositions pour soutenir la société civile a été lancé.
L-implimentazzjoni b’suċċess f’din iż-żona tiddependi bil-kbir mill-kuntest politiku. F’dan ir-rigward, inħolqu dawn il-problemi:
La réussite de la mise en œuvre du programme d’aide dans la région dépend fortement du contexte politique. Les problèmes suivants ont été rencontrés à cet égard:
1. It-tneħħija tal-mini: Il-ftehim tal-għotja kien iffirmat mal-UNDP f’Marzu 2007 iżda l-implimentazzjoni kienet imblukkata sa Lulju minħabba r-riżervi tat-tmexxija Turko-Ċiprijotta Il-pożizzjoni inizjali tagħhom kienet li t-tneħħija tal-mini għandha tkun iffinanzjata permexx ta’ mezzi baġitarji differenti bħal fil-perjodu 2004-2006[7] u mhux taħt il-€259 miljun tal-programm ta’ għajnuna Barra minn hekk, kien biss f’Diċembru 2007 li ntlaħaq ftehim bejn il-UNFICYP u l-Armata Torka dwar ir-rilaxx tal-informazzjoni (eż il-mapep tal-mini) meħtieġa biex l-attivitajiet ħalli jitneħħew il-mini jiġu implimentat b’veloċità qawwija. Il-UNDP kien qabbad tim in situ biex ineħħi l-mini minn April ftit wara li kien iffirmat il-kuntratt. Dan id-dewmien ikkawża spejjeż addizjonali li ma kinux previsti fil-bidu.
1. Déminage : le contrat de subventions a été signé avec le PNUD en mars 2007, mais, en pratique, la mise en œuvre en a été bloquée jusqu'en juillet, à la suite de réserves émises par les dirigeants chypriotes turcs. Ces derniers défendaient initialement l’idée que le déminage devrait être financé, comme au cours de la période 2004-2006[7], par des moyens budgétaires différents, et non pas grâce au programme d'aide de 259 millions d’euros. En outre, ce n’est qu’en décembre 2007 qu’un accord a pu être conclu entre l’UNFICYP et l'armée turque sur la fourniture des informations (par exemple, les cartes minières) nécessaires à la mise en œuvre très rapide des activités de déminage. À partir du mois d’avril, peu après la signature du contrat, le PNUD a dépêché sur place une équipe de déminage. Ces retards ont entraîné des coûts supplémentaires qui n’avaient pas été initialement prévus.
2. Il-proġett tat-tagħlim tal-istorja: Il-Kummissjoni ffirmat il-kuntratt f’Lulju 2007 iżda l-Kunsill tal-Ewropa ma ffirmahax għax ma hassx li kien f’pożizzjoni li jimplimenta l-proġett. Ir-Repubblika ta’ Ċipru ressqet oġġezzjonijiet, billi stqarret li l-mod kif kien strutturat u ffinanzjat il-proġett bidel il-qafas preċedenti tal-kooperazzjoni eżistenti mal-Kunsill tal-Ewropa u kienet talbet li jiġu konklużi l-ftehimiet formali (permezz tal-iffirmar tal-memorandum ta’ Ftehim)[8] li ma kinux aċċettabbli għall-Kunsill tal-Ewropa.
2. Projet d'enseignement de l'histoire: la Commission a signé le contrat en juillet 2007, mais le Conseil de l'Europe, estimant ne pas être en mesure de mettre en œuvre le projet, n'a pas contresigné le contrat. La République de Chypre a soulevé des objections, en soutenant que la façon dont le projet était structuré et financé portait atteinte au cadre, adopté avant le projet, de sa coopération avec le Conseil de l'Europe, et avait demandé la conclusion d’accords formels (par la signature d'un protocole d'accord)[8] jugés inacceptables par le Conseil de l'Europe.
3. Akkademja għall-Istudji Politiċi : Għalkemm il-kuntratt kien iffirmat matul il-perjodu tar-rappurtaġġ, il-Kunsill tal-Ewropa ddeċieda li jittardja l-implimentazzjoni sa wara l-elezzjonijiet presidenzjali tar-Repubblika ta’ Ċipru fi Frar 2008.
3. Académie d’études politiques: bien que le contrat ait été signé au cours de la période couverte par le présent rapport, le Conseil de l'Europe a décidé d’en retarder la mise en œuvre jusqu'à la fin des élections présidentielles de la République de Chypre en février 2008.
4.2.4. Għan 4: It-tqarrib tal-Komunità Turko-Ċiprijotta mal-Unjoni Ewropea
4.2.4. Objectif 4: rapprochement entre la communauté chypriote turque et l’Union européenne
Il-kisba prinċipali li għandha tiġi rraportata hi l-finalizzazzjoni tal-ewwel sejħa għal scholarships għas-sena akkademika 2007/2008 kienu disponibbli 105 scholarship (25 għall-għalliema u 80 għal studenti universitarji li għadhom ma ggradwawx), iżda kienu rċevuti biss 39 applikazzjoni biex ingħataw biss 30 għotja (għal 15-il għalliem u 15-il student). L-applikazzjoni baxxa, partikolarment mill-istudenti universitarji, kienet minħabba li kienet skema ġdida u ma kienx hemm żmien biżżejjed biex din tkun riklamata b'mod xieraq. Barra minn hekk, l-universitajiet lokali kienu ser jitilfu d-dħul mill-ħlas tal-istudenti universitarji li kienu ser isiefru għal sena, b’hekk l-apatija tagħhom biex tkun promossa l-iskema. Għas-sena akkademika 2008/2009 il-programm kien estiż għall-istudenti universitarji li kienu diġà ggradwaw, li f’Settembru għalihom kienet imnedija is-sejħa.
La principale réalisation à mentionner dans le présent rapport est la finalisation du premier appel de propositions concernant les bourses d’études: cent cinq bourses étaient disponibles pour l'année universitaire 2007/2008 (vingt-cinq pour les enseignants et quatre-vingts pour les étudiants en licence), mais seules trente-neuf demandes de bourses ont été reçues, de sorte que seules trente bourses ont été octroyées (quinze pour les enseignants et quinze pour les étudiants en licence). Le faible nombre de candidatures, particulièrement de la part des étudiants préparant une licence, a été imputé à la nouveauté du programme de bourses et au manque de temps pour en faire une publicité suffisante. En outre, les universités locales perdraient le revenu lié aux frais d'inscription des étudiants en licence partant étudier un an à l'étranger, d’où leur réticence à promouvoir le programme de bourses auprès de leurs étudiants. Le programme a été étendu aux étudiants du troisième cycle universitaire pour l'année universitaire 2008/2009, à l’intention desquels l'appel de propositions a été lancé en septembre.
4.2.5. Għan 5: Il-preparazzjoni tal-Komunità Turko-Ċiprijotta għall-introduzzjoni u l-implimentazzjoni tal-acquis communautaire
4.2.5. Objectif 5: préparation de la communauté chypriote turque à l'introduction et à la mise en œuvre de l'acquis communautaire
Dan l-għan ta’ prijorità hu implimentat prinċipalment permezz tal-Istrument għall-Assistenza Teknika tal-Kummissjoni għall-Iskambju tal-Informazzjoni - Commission's Technical Assistance Information Exchange Instrument (TAIEX).
Cet objectif prioritaire est principalement mis en œuvre par l’instrument d’assistance technique et d’échange d’informations de la Commission (TAIEX).
Sa tmiem l-2007, kienu organizzati 122 avveniment b’involviment ta’ 197 espert. L-assistenza kienet iffokata l-aktar fuq il-ħames oqsma ta’ hawn taħt. Ħafna minn dan kien jikkumplimenta l-proġetti relatati għall-investiment u skemi ta’ għotjiet kienu ffinanzjati minn partijiet oħra tal-programm.
À la fin de l’année 2007, 122 événements ont été organisés, auxquels 197 experts ont participé. L'aide s’est principalement articulé autour des cinq domaines mentionnés ci-dessous. Une bonne partie de cette aide est également venue en complément du financement de projets d'investissements et de programmes de subvention liés à cet objectif, mais financés par d’autres parties du programme d'aide.
- Is-sostenn għall-implimentazzjoni tar-Regolament dwar il-Linja l-Ħadra, b’mod partikolari permezz tal-esperti fitosanitarji bix jissorveljaw it-tkabbir, il-ħsad u l-kummerċ tal-patata.
- Le soutien à la mise en œuvre du règlement dit de la «ligne verte», notamment en faisant appel à des experts phytosanitaires chargés de superviser la plantation, la croissance, la récolte et le commerce des pommes de terre.
- L-Agrikoltura, b’mod partikolari l-analiżi tal-politiki eżistenti u r-riformi meħtieġa għall-introduzzjoni futura tal- acquis . L-identifikar tal-prijoritajiet għall-Programm Interim għall-Iżvilupp Rurali kien attività prinċipali.
- L’agriculture, notamment l'analyse des politiques existantes et des réformes nécessaires à l'introduction future de l'acquis communautaire. Le recensement des priorités du programme intérimaire de développement rural a constitué une activité clé.
- L-Ambjent, b’mod partikolari l-identifikar tal-oqsma ta’ prijorità għat-taħriġ futur u l-bini tal-kapaċità relatata mal- acquis . Il-ħidma fuq it-tfassil tal-fruntieri taż-żoni tan-natura protetta li għandhom potenzjal futur ta' status ta' Natura 2000 hu każ ċar fejn il-pjani ta' ġestjoni taħt l-Għan 2 huma previsti.
- L’environnement, notamment le recensement des domaines prioritaires pour une formation et le renforcement des capacités concernant l'acquis communautaire. Le travail de délimitation des zones de protection de la nature, susceptible de bénéficier à l’avenir du statut Natura 2000, doit donner lieu à l’adoption de plans de gestion au titre de l'objectif 2.
- Is-sikurezza tal-ikel, fejn l-attivitajiet kienu jinkludu s-sostenn għar-rispons tal-komunità Turko-Ċiprijotta għall-marda tal-ilsien u d-dwiefer li faqqgħet fuq il-gżira f’Ottubru 2007; Il-valutazzjoni tal-ħtiġiet futuri għall-investiment biex jintlaħqu standards veterinarji kemm għas-saħħa tal-annimali u kemm għas-saħħa veterinarja pubblika. u prijoritajiet għal taħriġ u l-bini tal-kapaċità futuri li jikkonċernaw l- acquis.
- La sécurité alimentaire, dans le cadre de laquelle certaines activités comprenaient un soutien à l’action de la communauté chypriote turque en réponse à l'épidémie de fièvre aphteuse survenue sur l'île en octobre 2007; l'évaluation des besoins d'investissement futurs, afin de satisfaire aux normes vétérinaires concernant tant la santé animale que la santé publique vétérinaire et les priorités de la future formation et du renforcement futur des capacités en matière d'acquis communautaire.
- Statistiċi, inklużi analiżi għal ħtiġiet għall-iżvilupp ta’ dejta aktar komparabbli u li tista’ torbot fuqha stabbilita għall-parti tat-tramuntana ta’ Ċipru li għandha ssostni l-ħolqien ta’ statistiċi madwar il-gżira kollha, li tkun konformi mal-UE, wara r-ri-unifikazzjoni.
- Les statistiques, y compris une analyse des besoins en vue de disposer d’un ensemble de données sur la partie nord de Chypre plus fiables et comparables à celles sur la partie sud, permettant ainsi de se doter de statistiques concernant l’ensemble de l’île, en conformité avec les normes de l'UE, après la réunification.
Taħt dan il-għan ta’ prijorità, kien imniedi proġett biex tiġi riveduta l-qagħda attwali dwar kif qed jitmexxew is-servizzi eżisteti għall-ambjent u biex jiġi suġġerit titjib.
Un projet a également été lancé, au titre de cet objectif prioritaire, afin de dresser un état des lieux de la façon dont sont fournis les services existants en matière d'environnement et de proposer des améliorations.
4.2.6. Faċilità mhux allokata għal Għajnuna Teknika u Riżerva għall-Programmi
4.2.6. Fonds de réserve
Ma sarx użu minn din il-faċilità matul il-perjodu tar-rapurtaġġ.
Le fonds de réserve n’a pas été utilisé au cours de la période couverte par le présent rapport.
4.2.7. L-għajnuna finanzjarja biex tkopri nefqa amministrattiva skond l-Artikolu 4(3) tar-regolament dwar l-għajuna
4.2.7. Assistance financière pour couvrir les dépenses de fonctionnement visées à l'article 4, paragraphe 3, du règlement sur l’aide
Total ta’ €18.85 miljun (jiġifieri 7.2% tal-allokazzjoni finanzjarja globali) kienet identifikata biex tgħin lill-Kummissjoni timplimenta l-programm ta' għajnuna. L-għajnuna tkopri l-ispejjeż tal-persunal involut fl-implimentazzjoni tal-programm (aġenti kuntrattwali u esperti nazzjonali distakkati) u l-ispejjeż tagħhom għall-missjoni, kif ukoll l-ispejjeż marbuta mal-Uffiċju tal-Programm ta’ Sostenn. Kienu ffirmati kuntratti biex jgħinu lill-Kummissjoni fil-proċess tal-ikkuntrattar, eżempju il-kitba tat-Termini ta’ Referenza, il-valutazzjoni tal-proposti, eċċ.
Une somme totale de 18,85 millions d’euros (c'est-à-dire 7,2 % de la dotation financière globale) a été octroyée à la Commission en vue de l’aider à mettre en œuvre le programme d'aide. L'aide recouvre les coûts du personnel participant à la mise en œuvre du programme (agents contractuels et experts nationaux détachés) et leurs frais de mission, ainsi que les coûts liés au bureau de soutien du programme. Des contrats ont été signés afin d’aider la Commission dans la procédure d'adjudication, par exemple dans la rédaction du cahier des charges, dans l’évaluation des propositions, etc.
4.3. L-eżekuzzjoni finanzjarja
4.3. Exécution financière (contrats et paiements)
(kuntratti u ħlas) L-Annessi 2 u 3 rispettivament jelenkaw il-kuntratti ffirmati matul il-perjodu tar-rappurtaġġ u t-total.
Les annexes 2 et 3 contiennent respectivement la liste des contrats signés durant la période couverte par le rapport et celle de l’ensemble des contrats.
4.3.1. L-għotja ta' kuntratti
4.3.1. Passation des contrats
Matul il-perjodu ta' rappurtaġġ ingħataw b’kuntratt total ta' €17.5 miljun. Minn dan l-ammont, madwar €17 miljun kienu għal kuntratti taħt il-parti operattiva tal-programm ta' għajnuna u madwar €0.5 miljun kienu għal attivitajiet ta' sostenn skont l-Artikolu 4(3) tar-Regolament tal-Għajnuna.
La valeur totale des contrats conclus durant la période couverte par le rapport s’est élevée à 17,5 millions d’euros. Sur ce montant, les contrats passés au titre du volet opérationnel du programme d'aide ont représenté 17 millions d’euros, tandis que ceux passés au titre des activités de soutien, relevant de l'article 4, paragraphe 3, du règlement sur l’aide, ont atteint 0,5 million d'euros.
Sa tmiem l-2007, ingħataw b’kuntratt total ta’ kważi € 33 miljun. Minn dan l-ammont, madwar €31.2 miljun kienu għal kuntratti taħt il-parti operattiva tal-programm ta' għajnuna u madwar €1.8 miljun kienu għal attivitajiet ta' sostenn. L-Anness 4 turi elenku tal-kuntratti taħt il-parti operattiva u l-attivitajiet ta’ sostenn.
À la fin de l’année 2007, la valeur totale des contrats conclus atteignait presque 33 millions d’euros. Sur ce montant, les contrats se rapportant au volet opérationnel ont représenté environ 31,2 millions d’euros et ceux correspondant aux activités de soutien environ 1,8 million d’euros. L'annexe 4 indique la ventilation des différents contrats conclus au titre du volet opérationnel et des activités de soutien.
4.3.2. Ħlasijiet
4.3.2. Paiements
Matul il-perjodu tar-rappurtaġġ, il-Kummissjoni qassmet lill-kuntratturi tagħha ammont ta’ madwar €8.1 miljun u nefqet madwar €0.9 miljun fuq spejjeż għall-persunal u għall-missjoni[9].
Au cours de la période couverte par le rapport, la Commission a versé à ses cocontractants un montant d’environ 8,1 millions d’euros, tandis que le coût du personnel et les frais de missions étaient d'environ 0,9 million d’euros[9].
Sa tmiem l-2007, il-Kummissjoni qassmet lill-kuntratturi tagħha ammont ta’ madwar €12.29 miljun u nefqet madwar €1.24 miljun fuq spejjeż għall-persunal u għall-missjoni.
Au cours de la période couverte par le rapport, la Commission a versé à ses cocontractants un montant d’environ 12,29 millions d’euros, tandis que le coût du personnel et les frais de missions étaient d'environ 1,24 million d’euros.
4.4. Monitoraġġ
4.4. Suivi
Matul il-perjodu tar-rappurtaġġ, il-Kummissjoni stabbiliet Mekkaniżmu ta’ Implimentazzjoni għar-Reviżjoni - (IRM) li jinvolvi l-benefiċjarji Turko-Ċiprijotti. L-għan tal-IRM's hu li perjodikament ikun rivedut il-progress reġistrat biex jintlaħqu l-għanijiet tal-programm u biex tkun sostnuta l-effikaċja u l-kwalità fl-implimentazzjoni tal-programm ta' għajnuna għall-komunità Turko-Ċiprijotta. Għandu wkoll l-għan li timmassimizza s-sjieda tal-programm mill-benefiċjarji Turko-Ċiprijotti, li hu prerekwiżit kruċjali biex ikun żgurat is-suċċess fl-implimentazzjoni u s-sostenibbiltà.
Durant la période couverte par le rapport, la Commission a instauré un mécanisme d’examen de la mise en œuvre du programme, auquel prennent part les bénéficiaires chypriotes turcs. Le mécanisme d’examen de la mise en œuvre du programme a pour objectif d'examiner périodiquement les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du programme et d’encourager l'efficacité et la qualité dans la mise en œuvre du programme d'aide à la communauté chypriote turque. Il vise également à faire en sorte que les bénéficiaires chypriotes turcs s’approprient le plus possible le programme d’aide qui leur est adressé, ce qui constitue une condition préalable essentielle au succès de sa mise en œuvre et à sa viabilité.
L-ewwel laqgħa tal-IRM saret fl-20 ta’ Settembru 2007. Wara din, kienet stabbilita sensiela ta’ punti ta’ azzjoni biex iħaffu u jtejbu l-programm ta’ implimentazzjoni, li l-kisba tagħhom kienet sorveljata mill-qrib permezz ta’ laqgħat regolari bejn it-Tim tal-Programm u benefiċjarji Turko-Ċiprijotti u l-partijiet interessati.
La première réunion du mécanisme d’examen de la mise en œuvre du programme s’est tenue le 20 septembre 2007. Ensuite, un ensemble de points d'action a été établi afin d’accélérer et d’améliorer la mise en œuvre du programme, la réalisation de ces points d’action étant suivie attentivement dans le cadre de réunions régulières entre l'équipe du programme et les bénéficiaires et parties chypriotes turques concernées.
4.5. Informazzjoni, Pubbliċità u Viżibiltà
4.5. Information, publicité et visibilité
Il-viżibiltà hi importanti biex turi lill-Komunità Turko-Ċiprijotta inġenerali li l-UE qed tagħtihom sostenn. Matul il-perjodu ta’ rappurtaġġ, inħarġu 15-il stqarrija għall-istampa[10], b’mod partikolari biex titħabbar it-tnedija għal sejħa għall-proposti u l-proġetti. Ingħatw żewġ intervisti lill-midja Turko-Ċiprijotta. Kienu organizzati tliet avvenimenti ta’ viżilbiltà 1) Riċeviment "Bon Voyage" (li għaliha attenda l-Mexxej Turko-Ċiprijott Mehmet Ali Talat); Għall-istudenti u l-għalliema li ngħataw l-ischolarship tal-komunità għas-sena akkademika 2007/2008. 2) ċerimonja li fakkret is-sitt anniversarju mill-ko-operazzjoni b’suċċess bejn l-UNDP u l-Kummissjoni, fl-okkazjoni tal-iffirmar tal-aħħar ftehim dwar l-għotjiet ppjanat taħt il-programm. u 3) it-tnedija tal-websajt iffinanzjata mill-KE dwar il-Kumitat għall-Persuni Nieqsa. Ġew prodotti fuljetti biex tingħata pubbliċità lil ċerti proġetti u ġiet żviluppata websajt biex tkun promossa l-iskema tal-komunità għall-ischolarships.
La visibilité est importante afin de montrer à l’ensemble de la communauté chypriote turque que l'UE la soutient. Durant la période concernée, quinze communiqués de presse[10] ont été publiés, notamment afin de mettre en avant le lancement des appels de propositions et des projets. Deux entretiens ont été accordés aux médias chypriotes turcs. Trois grands événements à haute visibilité ont été organisés: 1) une réception de «bon voyage» (à laquelle a assisté le dirigeant chypriote turc Mehmet Ali Talat) organisée en l’honneur des étudiants et des enseignants qui se sont vu octroyer une bourse d’études communautaire pour l'année universitaire 2007/2008, 2) une cérémonie marquant six ans de coopération réussie entre le PNUD et la Commission, à l'occasion de la signature de la dernière convention de subventions prévue par le programme et 3) le lancement du site Internet, financé par l'UE, du comité des personnes disparues. Des brochures ont été éditées afin de faire connaître au public certains projets et un site Internet a été créé afin de promouvoir le programme de bourses d’études communautaires.
Barra minn hekk, il-websajt tad-DĠ Tkabbir:
En outre, le site Internet de la DG Élargissement:
http://ec.europa.eu/enlargement/turkish_cypriot_community/index_en.htm tkompli tintuża biex tingħata pubbliċità għall-programm ta’ għajnuna u tinkludi t-test tar-Regolament dwar l-għajnuna, id-Deċiżjoni dwar il-finanzjament tal-Kummissjoni u d-dokumenti relatati.
http://ec.europa.eu/enlargement/turkish_cypriot_community/index_fr.htm sert toujours à rendre public le programme d'aide et comprend le texte du règlement sur l’aide, les décisions de financement de la Commission et les documents connexes.
4.6. Konsultazzjonijiet mal-Gvern tar-Repubblika ta' Ċipru
4.6. Consultations avec le gouvernement de la République de Chypre
Fi stqarrija li ġiet inkluża fil-Minuti tal-Kunsill meta ġie adottat ir-regolament dwar l-għajnuna, il-Kummissjoni, fid-dawl tas-sitwazzjoni politika eżistenti f'Ċipru kif ukoll l-għan li l-gżira tiġi integrata u ri-unifikata, "iddikjarat li kienet lesta tikkonsulta l-Gvern tar-Repubblika ta' Ċipru dwar l-aspetti ewlenin tal-implimentazzjoni ta' għajnuna taħt dan ir-Regolament. Il-Kummissjoni ddikjarat wkoll li kienet lesta li tikkonsulta mal-Gvern tar-Repubblika ta’ Ċipru jekk l-istudji tal-possibiltà dwar jekk l-azzjonijiet li għandhom jiġu ffinanzjati taħt dan ir-Regolament jistgħux jaffettwaw id-drittijiet tal-proprjetà."
Dans une déclaration inscrite au procès-verbal du Conseil lors de l’adoption du règlement sur l’aide, la Commission, eu égard à la situation politique alors en vigueur à Chypre et à l’objectif d'intégrer et de réunifier l'île, s’est déclarée prête « à consulter le gouvernement de la République de Chypre sur les principaux aspects de la mise en œuvre de l'aide en vertu du présent règlement . Elle s'est également déclarée prête à consulter le gouvernement de la République de Chypre au cas où les études de faisabilité laisseraient planer un doute sur le risque de voir les actions financées au titre du présent règlement porter atteinte aux droits de propriété. »
Wara l-fazi tal-iprogrammar, saru laqgħat mar-rappreżentanti tal-Gvern tar-Repubblika ta’ Ċipru, b’mod partikolari meta uffiċjali għolja tal-Kummissjoni żaru l-gżira. Matul il-perjodu ta’ rappurtaġġ kien hemm sebgħa minn dawn il-laqgħat. Saru wkoll laqgħat fuq livell ta’ ħidma mar-rappreżentanti tal-ministeri tal-linja, b’mod partikolari fl-oqsma tal-ambjent, l-enerġija u t-telekomunikazzjonijiet bil-ħsieb li jiġu kkunsidrati l-aspetti tal-ippjanar għall-gżira kollha, fejn hu xieraq ikunu konformi mal-Premessa 8 tar-Regolament dwar l-għajnuna.
Après la phase de programmation, des réunions se sont tenues avec les représentants du gouvernement de la République de Chypre, notamment lorsque des hauts fonctionnaires de la Commission ont visité l'île. Sept visites de ce type ont eu lieu durant la période couverte par le présent rapport. Des réunions de travail se sont également tenues avec des représentants des ministères de tutelle concernés, particulièrement dans les domaines de l'environnement, de l'énergie et des télécommunications, en vue de tenir compte des questions de planification au niveau insulaire, le cas échéant conformément au considérant 8 du règlement sur l’aide.
Fir-rigward tad-drittijiet tal-proprjetà, matul il-perjodu ta’ rappurtaġġ, inbdew ftit proġetti żgħar ta’ infrastruttura, l-aktar għat-titjib fl-infrastruttura urbana u lokali fejn l-implimentazzjoni hija amministrata b’mod konġunt mal-UNDP. Għal dan il-għan, il-Kummissjoni talbet is-sostenn tar-Repubblika ta’ Ċipru biex tikkonferma l-ismijiet tas-sidien privati. Iż-żmien rikjest mir-Repubblika ta’ Ċipru biex twieġeb għal dawn it-talbiet qed jieħu fit-tul. Dan għandu r-riskju li jkun ta’ ostaklu kbir u jpoġġi f’perikolu l-proġetti tal-investiment. Li jinkisbu l-ismijiet tas-sidien privati hu biss l-ewwel pass. Il-Kummissjoni għandha mbagħad titlob u tirċievi l-kunsens tagħhom qabel ma tiffirma l-kuntratti tax-xogħol.
Quant aux droits de propriété, au cours de la période considérée, quelques petits projets d'infrastructure ont été entamés, principalement dans le but d’améliorer l'infrastructure urbaine et locale, dont la mise en œuvre est assurée conjointement avec le PNUD. À cet effet, la Commission a demandé l'aide de la République de Chypre afin de confirmer les noms des propriétaires privés. Le temps nécessaire à la République de Chypre pour répondre à de telles demandes s'avère long. Ce point risque de devenir une pierre d'achoppement importante, compromettant certains projets d’investissement. L’obtention du nom des propriétaires privés n’est que la première étape du processus. La Commission doit ensuite demander et recevoir leur consentement avant de signer des contrats de travaux.
5. KONKLUżJONIJIET
5. CONCLUSIONS
Matul il-perjodu ta’ rappurtaġġ, l-attivitajiet iffokaw fuq:
Durant la période couverte par le rapport, les activités ont porté sur:
4. Biex jintlaħaq pass mgħaġġel fl-implimentazzjoni: ġew imnedija miżuri preparatorji f’termini ta’ preparazzjoni tad-dokumenti għall-offerti, kif ukoll sejħa għall-proposti għal skemi ta’ għotjiet u kuntratti ta’ xogħlijiet u servizzi Ġew iffirmati l-ftehimiet diretti kollha mal-UNDP u l-Kunsill tal-Ewropa li ma kellhomx x’jaqsmu mas-sejħiet għall-proposti kif imsemmi fid-Deċiżjoni tal-Kummissjoni bl-eċċezzjoni tal-proġett tat-Tagħlim tal-Istorja fejn il-Kunsill tal-Ewropa ma ffirmax.
4. la vitesse de croisière à atteindre dans la mise en œuvre du programme: les mesures préparatoires concernant les dossiers d’appels d’offres, ainsi que les appels de propositions pour les programmes de subventions et les contrats de travaux et de services, ont été lancés. Toutes les conventions directes n’impliquant pas d’appels de propositions comme il est mentionné dans les décisions de la Commission ont été signées avec le PNUD et le Conseil de l'Europe, à l'exception du projet d'enseignement de l’histoire, que le Conseil de l'Europe n'a pas contresigné.
5. Biex ikunu kkonsolidati l-mekkaniżmi tal-implimentazzjoni billi jiġi reklutat persunal addizjonali u jitqiegħdu f’posthom il-proċeduri meħtieġa tal-implimentazzjoni. Minħabba n-natura speċifika tal-programm u l-kuntest li fih il-Kummissjoni qed topera, dan wassal biex isiru ftehimiet skont l-okkażjoni.
5. la consolidation des mécanismes de mise en œuvre , en recrutant du personnel supplémentaire et en instaurant les procédures de mise en œuvre nécessaires. Du fait de la nature spécifique du programme et du contexte dans lequel la Commission intervient, des dispositions sur mesure ont dû être prises.
L - implimentazzjoni hi u ser tibqa’ diffiċli minħabba l-kuntest uniku li fih qed topera l-Kummissjoni. Uħud mill-isfidi identifikati fl-ewwel rapport annwali kienu ffaċjati wkoll matul il-kors tal-2007 u jibqgħu validi għall-kumplament tal-perjodu tal-implimentazzjoni:
La mise en œuvre est et demeure difficile, du fait du contexte unique dans lequel la Commission intervient. Certains des défis inventoriés dans le premier rapport annuel ont continué à se poser au cours de l’année 2007 et il en sera ainsi pour le reste de la période de mise en œuvre:
6. Termini qosra ta' kuntrattar u limitazzjoni fuq id-dewmien tal-programm:
6. De brefs délais pour la passation des marchés et la réduction de la durée du programme :
7. L-ikkuntrattar ta' investimenti ta' infrastruttura fuq skala kbira fi żmien tliet snin qed tkun ta’ sfida minħabba n-nuqqas ta' preparazzjoni preċedenti tal-proġett.
7. La passation de marchés pour des investissements dans des infrastructures à grande échelle dans un délai de trois ans constitue un défi de taille du fait du manque de préparation préalable des projets.
8. L-attivitajiet ippjanati biex jitwettqu fuq bażi annwali jistgħu jsiru biss għal tliet snin konsekuttivi (2007-2009) flok dawk li kienu ippjanati oriġinarjament (2007-2009). L-2009 għandha tkun l-aħħar sena meta tiġi mnedija sejħa għall-proposta għal skemi ta’ għotjiet għall-bdiewa, l-iskejjel, il-komunitajiet lokali, is-soċjetà ċivili, eċċ. L-aħħar sejħa għall-iskema ta’ scholarship għandha tkun f’Settembru 2008. Finanzjament addizjonali għandu jkun meħtieġ biex tkompli tiġi sostnuta l-komunità Turko-Ċiprijotta wara l-2009.
8. Les activités devant être menées sur une base annuelle ne peuvent l’être que sur trois années consécutives (2007-2009), au lieu des cinq années initialement prévues (2005-2009). 2009 sera la dernière année durant laquelle des appels de propositions pour des programmes de subventions aux agriculteurs, aux écoles, aux collectivités locales, aux organisations de la société civile, etc. seront lancés. Le dernier appel de propositions pour le programme de bourses d’études aura lieu en septembre 2008. Un financement supplémentaire sera nécessaire afin de continuer à soutenir la communauté chypriote turque après 2009.
9. Il-kwistjoni tal-proprjetà : Il-lok ta' bosta mill-investimenti infrastrutturali li huma ppjanati għad irid jiġi deċiż. Madankollu, minħabba l-ammont ta' proprjetà ta' proprjetarji privati Griegi Ċiprijotti[11], x'aktarx bosta investimenti jkun jistgħu biss jipproċedu bil-kunsens ta' dawn il-proprjetarji. Iż-żmien konsiderevoli li kien meħtieġ mill-Gvern tar-Repubblika ta’ Ċipru biex tkun ipprovduta l-informazzjoni dwar l-ismijiet tas-sidien privati u l-bżonn li jingħata l-kunsens biex tiddaħħal fl-iskeda li hi diġà waħda ta’ implimentazzjoni stretta ħafna. Għandhom jiġu pppreparati proġetti ta’ riżerva, sabiex jitnaqqsu r-riskji li xi proġetti ma jkunux jistgħu jitwettqu minħabba n-nuqqas ta’ kunsens tas-sidien, iżda din tista’ ma tkunx miżura li ttaffi biżżejjed biex jiġi żgurat l-ikkuntrattar tal-proġetti ppjanati ta' investiment.
9. Question relative à la propriété : l'emplacement de la plupart des investissements en infrastructures prévus doit encore être décidé. Eu égard au nombre de propriétés détenues par des propriétaires privés chypriotes grecs[11], il est probable que certains investissements ne pourront être réalisés que si ces propriétaires donnent leur consentement. Les délais considérables demandés par le gouvernement de la République de Chypre pour fournir des informations relatives à l’identité des propriétaires privés et la nécessité d'obtenir leur consentement sont à prendre en compte dans un calendrier de mise en œuvre déjà très serré. Des projets de réserve seront préparés afin de limiter les risques que certains projets ne puissent être mis en œuvre faute d’accord de certains propriétaires, mais cela risque fort d’être insuffisant pour permettre la passation de tous les contrats de projets d'investissement prévus.
10. Kapaċità ta' assorbiment baxxa tal-komunità benefiċjarja: il-komunità Turko-Ċiprijotta hija żgħira u mhijiex mgħammra tajjeb f'dak li jirrigwarda l-istrutturi meħtieġa biex tirċievi ammont daqstant kbir ta' riżorsi f'perjodu ta' żmien daqstant qasir. Minkejja s-sjieda u l-ko-operazzjoni dejjem tiżdied għad hemm riżultati mħallta f'dan il-qasam.
10. Faible capacité d’absorption par la communauté bénéficiaire : la communauté chypriote turque est réduite et mal pourvue en structures aptes à recevoir un montant aussi important dans un laps de temps aussi court. En dépit d’une appropriation et d’une coopération croissantes, les résultats sont encore mitigés à cet égard.
11. Kooperazzjoni bejn il-komunità Turko-Ċiprijotta u l-komunità Griega-Ċiprijotta: is-suċċess tal-programm fil-kisba tal-għan globali li hu l-iffaċilitar tar-rijunifikazzjoni ta' Ċipru jiddependi ħafna fuq kooperazzjoni li tirnexxi bejn iż-żewġ komunitajiet fil-gżira. Kwistjonijiet politiċi li mhumiex relatati mal-programm ta' għajnuna nnifsu iżda pjuttost mal-kuntest politiku globali fil-gżira jistgħu jwasslu ż-żewġ komunitajiet biex iwaqqfu l-implimentazzjoni ta' xi partijiet mill-programm. L-implimentazzjoni għandha tkun iffaċilitati bil-kbir mill-progress tal-proċess tar-ri-unifikazzjoni. Id-deċiżjoni li ttieħdet miż-żewġ mexxejja biex jibdew in-negozjati maturi fit-3 ta’ Settembru 2008, taħt il-missjoni għaqlija tal-uffiċji tas-Segretarju Ġenerali tan-Nazzjonijiet Uniti għandu joħloq qafas pożittiv għall-iffaċilitar tal-implimentazzjoni u s-suċċess tal-programm ta' għajnuna.
11. Coopération entre les communautés chypriote turque et chypriote grecque : l’aptitude du programme à atteindre l'objectif général de faciliter la réunification de Chypre dépend très largement de la réussite de la coopération entre les deux communautés de l'île. Des questions politiques qui ne sont pas directement liées au programme d'aide proprement dit, mais plutôt au contexte politique global, pourraient inciter l'une ou l'autre des deux communautés à bloquer la mise en œuvre de certaines parties du programme. Sa mise en œuvre serait grandement facilitée par des avancées dans le processus de réunification. La décision prise par les dirigeants des deux communautés d’entamer des négociations à part entière, le 3 septembre 2008, dans le cadre de la mission de bons offices du Secrétaire général des Nations unies, instaurera un contexte favorable à la mise en œuvre et au succès de ce programme d'aide.
[1] ĠU L65, 7.3.2006, p.5.
[1] JO L 65 du 7.3.2006, p. 5.
[2] Il-bidla għall-bini l-ġdid saret f’Ġunju 2008.
[2] Le déménagement dans de nouveaux locaux a eu lieu en juin 2008.
[3] Id-deċiżjoni biex tiġi kkanċellata l-offerta ttieħdet fi Frar 2008.
[3] La décision d'annuler l'appel d’offres a été prise en février 2008.
[4] Il-Kummissjoni ffirmat il-kuntratt għas-servizz "Għajnuna teknika għall-ġestjoni u l-protezzjoni ta’ siti potenzjali għal Natura 2000 fil-parti tat-tramuntana ta’ Ċipru" f’April 2008.
[4] La Commission a signé en avril 2008 le contrat de services «assistance technique à la gestion et à la protection des sites Natura 2000 potentiels dans la partie nord de Chypre».
[5] Kontroll Superviżorju u l-Akkwist tad-Dejta
[5] Surveillance et acquisition de données (« Supervisory Control And Data Acquisition »).
[6] Fornitur tal-Internet
[6] « IP » (Internet provider) = fournisseur d’accès Internet.
[7] Kienu allokati €5 miljun biex jitneħħew il-mini f’Ċipru permexx ta’ proġett pilota/ azzjoni preparatorja matul il-perjodu 2004-2006.
[7] Un montant de 5 millions d’euros a été débloqué pour le déminage à Chypre, dans le cadre d’un projet pilote/d’une action préparatoire durant la période 2004-2006.
[8] Fil-mument tal-adozzjoni ta’ dan ir-rapport, il-proġett ikompli jiġi mblukkat. Għaddiet aktar minn sena u l-kuntratt ikollu jiġi modifikat biex tiġi kkunsidrata s-sitwazzjoni li nbidlet.
[8] Lors de l'adoption du présent rapport, le projet continue à être bloqué. Plus d’une année s'est écoulée et le contrat devra être modifié afin de tenir compte du changement de situation.
[9] In-nefqa għall-persunal u għall-missjonijiet huma kkuntjati b’mod separat minn infiq ieħor ta’ sostenn, minħabba n-natura speċifika ta’ dawn l-attivitajiet
[9] Les dépenses de personnel et les frais de mission sont comptabilisés séparément des autres dépenses de soutien, du fait de la nature spécifique de ces activités
[10] Mill-bidu tal-implimentazzjoni ħarġu total ta’ 17-il stqarrija għall-istampa.
[10] Dix-sept communiqués de presse ont été publiés au total depuis le début de la mise en œuvre du programme.
[11] Huwa stmat li 78% tal-artijiet ta' sidien privati fil-parti tat-tramuntana ta' Ċipru huma ta' sidien privati Ċiprijotti Griegi.
[11] On estime que 78 % des terrains privés dans la partie nord de Chypre appartiennent à des propriétaires privés chypriotes grecs.
Fuq


Immexxi mill-Uffiċċju għall-Pubblikazzjonijiet