|
|
Regolamenti tal-persunal taċ-ċentru tas-satelliti ta’ l-unjoni ewropea [1]
|
KÄÄNNÖS
|
|
OSSERVAZZJONIJIET PRELIMINARI
|
Euroopan unionin satelliittikeskuksen henkilöstösäännöt(1)
|
|
Artikolu 1
|
|
|
TITOLU I — DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI
|
|
|
Awtorità
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
|
Dikjarazzjoni
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
|
Kondotta
|
|
|
Responsabbiltà Finanzjarja
|
ALKUHUOMAUTUKSET
|
|
Sigurtà
|
Satelliittikeskuksen henkilöstösäännöt on laadittu rinnan turvallisuusalan instituutin henkilöstösääntöjen kanssa, joten ne ovat sisällöltään varsin samanlaiset. On kuitenkin huomattava, että satelliittikeskuksen erityisluonteen vuoksi teksteissä on myös eroja.
|
|
TITOLU II — STATUS TAL-PERSUNAL
|
Koska satelliittikeskus on operatiivinen elin, työntekijällä on poikkeuksellisesti suurempi vastuu kuin hänen toimensa edellyttäisi, eikä hänen työaikansa noudata "normaalia" työaikaa.
|
|
KAPITOLU I — DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI
|
Keskuksen sijainti isäntämaan lentotukikohdan alueella on toinen tärkeä seikka, jonka vuoksi tekstit eroavat toisistaan erityisesti turvallisuutta tai liikennettä koskevilta osiltaan.
|
|
Privileġġi u immunitajiet
|
JOHDANTO
|
|
Assistenza u kumpens
|
Satelliittikeskus on rinnasteisiin järjestöihin kuuluva Euroopan unionin virasto.
|
|
Drittijiet tal-propjetà
|
|
|
Attivitajiet esterni
|
1 artikla
|
|
Kandidatura għall-uffiċċju pubbliku jew politiku
|
Näissä henkilöstösäännöissä määritellään Euroopan unionin satelliittikeskuksen, jäljempänä "keskus", työntekijöiden asema, oikeudet, velvollisuudet ja tehtävät.
|
|
KAPITOLU II — REKLUTAR U KUNTRATTI
|
Keskuksen henkilöstön muodostavat luonnolliset henkilöt, jotka on palkattu toimihenkilöiksi tai määräaikaiseksi henkilöstöksi. Palkattuja asiantuntijoita ja harjoittelijoita koskevat erityissäännökset sisältyvät IV osastoon.
|
|
Artikolu 4 — Reklutar
|
Keskuksen johtaja tekee näihin sääntöihin käytännön työskentelyssä tarpeellisiksi osoittautuvat muutokset saatuaan johtokunnalta puoltavan lausunnon.
|
|
Artikolu 5 — Età massima għall-impieg
|
Näitä sääntöjä sovelletaan kaikkiin työntekijöihin, paitsi jos johtokunta päättää toisin palkkaluokkiin kuulumattoman henkilöstön osalta.
|
|
Artikolu 6 — Eżaminazzjonijiet mediċi
|
|
|
Kuntratti inizjali
|
I OSASTO
|
|
Perjodu ta’ prova
|
YLEISET SÄÄNNÖKSET
|
|
Terminazzjoni ta’ kuntratti
|
2 artikla
|
|
Kumpens għat-telf ta’ l-impjieg
|
Koko henkilöstöön sovellettavat yhteiset säännökset
|
|
Żmien iqsar għall-avviż ta’ terminazzjoni
|
1. Vastuusuhteet
|
|
KAPITOLU III — PAGI U KONĊESSJONIJIET
|
Työntekijä on johtajan alainen ja tälle vastuussa tehtäviensä hoitamisesta. Hän sitoutuu suorittamaan tehtävänsä mahdollisimman täsmällisesti ja tunnollisesti.
|
|
Artikolu 8 — Dispożizzjonijiet ġenerali
|
2. Vakuutus
|
|
Artikolu 9 — Salarju bażiku
|
Tullessaan Euroopan unionin satelliittikeskuksen palvelukseen työntekijän on allekirjoitettava seuraava vakuutus: "Vakuutan juhlallisesti, että hoidan minulle Euroopan unionin satelliittikeskuksen työntekijänä annetut tehtävät lojaalisti, luottamuksellisesti ja tunnollisesti yksinomaan keskuksen edun mukaisesti pyytämättä tai ottamatta vastaan tehtävieni hoitamista koskevia ohjeita miltään hallitukselta tai keskuksen ulkopuoliselta taholta."
|
|
Artikolu 10 — Konċessjoni għall-espatrijazzjoni
|
3. Käytös
|
|
Konċessjoni għad-dar
|
Työntekijän on kaikissa olosuhteissa käyttäydyttävä Euroopan unionin satelliittikeskuksen edustajalle sopivalla tavalla. Hänen on pidättäydyttävä sellaisesta teosta tai toiminnasta, joka voisi jollain tavalla heikentää hänen asemaansa kohdistuvaa arvonantoa tai keskuksen hyvää mainetta.
|
|
Konċessjoni għat-tfal u dipendenti oħra
|
4. Taloudellinen vastuu
|
|
Konċessjoni għall-edukazzjoni
|
Työntekijä voidaan velvoittaa korvaamaan keskukselle aiheuttamansa taloudellinen tappio osittain tai kokonaan, jos hän on tuottamuksellisesti tai tahallisesti jättänyt noudattamatta jotain keskuksen johtokunnan tai johtajan hyväksymää sääntöä tai menettelyä.
|
|
Konċessjoni għat-tfal b’diżabilità u dipendenti oħra
|
5. Turvallisuus
|
|
Konċessjoni għall-kera
|
Työntekijän on heti palvelukseen tullessaan tutustuttava keskuksen turvallisuussääntöihin. Hänen on allekirjoitettava erityinen vakuutus, ja jättäessään noudattamatta näitä sääntöjä hän voi joutua kurinpitomenettelyn kohteeksi ja korvausvelvolliseksi.
|
|
Konċessjoni għat-trasport
|
a) Jokaisesta työntekijästä, keskukseen lähetetyt asiantuntijat ja sinne lähetetyt kolmansien maiden asiantuntijat mukaan luettuina, voidaan pyytää luotettavuusselvitys turvaluokiteltujen asiakirjojen käsittelyä varten sen mukaan mitä tehtäviä hänelle määrätään. Keskuksen turvallisuuspäällikkö osoittaa selvityspyynnön toimivaltaisille viranomaisille. Ennen virallisen luotettavuusselvityksen valmistumista keskuksen johtaja voi myöntää väliaikaisen oikeuden käsitellä turvaluokiteltuja asiakirjoja.
|
|
Artikolu 12 — Konċessjoni għad-dmirijiet żejda
|
b) Työntekijä ilmoittaa välittömästi keskuksen turvallisuuspäällikölle turvaluokitellun asiakirjan epäiltyyn katoamiseen tai ilmituloon liittyvistä seikoista.
|
|
Artikolu 13 — Konċessjoni għall-installazzjoni
|
|
|
Taxxa interna
|
II OSASTO
|
|
Kontribuzzjonijiet għall-iskema ta’ penzjoni
|
TOIMIHENKILÖIHIN SOVELLETTAVAT HENKILÖSTÖSÄÄNNÖT
|
|
Kontribuzzjonijiet għall-iskema supplimentarja ta’ assigurazzjoni
|
I LUKU
|
|
Artikolu 15 — Ħlas bil-quddiem u ħlas lura
|
YLEISTÄ
|
|
KAPITOLU IV — SPEJJEŻ TA’ L-IVJAĠĠAR
|
3 artikla
|
|
Artikolu 16 — Installazzjoni u tluq
|
Toimihenkilöihin sovellettavat yleiset säännökset
|
|
Artikolu 17 — Spejjeż għat-tneħħija
|
Keskuksen toimihenkilö on luonnollinen henkilö, jonka kanssa on tehty edellä II luvussa määritelty työsopimus ja jonka toimi sisältyy keskuksen talousarvioon vuosittain liitettävään henkilöstötaulukkoon.
|
|
Artikolu 18 — Vjaġġar fuq xogħol
|
1. Erioikeudet ja vapaudet
|
|
KAPITOLU V — ORGANIZZAZZJONI INTERNA
|
Toimihenkilön nauttimat erioikeudet ja vapaudet myönnetään hänelle Euroopan unionin satelliittikeskuksen edun vuoksi eikä henkilökohtaisista syistä. Nämä erioikeudet ja vapaudet eivät vapauta niistä nauttivaa työntekijää hänen henkilökohtaisista velvollisuuksistaan ja isäntävaltion voimassa olevien lakien tai järjestyssääntöjen noudattamisesta.
|
|
Artikolu 19 — Siegħat ta’ xogħol
|
Toimihenkilön on välittömästi ilmoitettava keskuksen johtajalle tilanteista, joissa joudutaan vetoamaan näihin erioikeuksiin ja vapauksiin. Työntekijän rikkoessa paikallista lainsäädäntöä johtaja voi päättää pidättää erioikeudet ja vapaudet, mikäli katsoo sen tarpeelliseksi.
|
|
Artikolu 20 — Festi pubbliċi
|
2. Avustaminen ja korvaukset
|
|
Artikolu 21 — Leave
|
Keskus avustaa toimihenkilöä, joka asemansa tai keskuksessa sillä hetkellä hoitamiensa tehtävien vuoksi ilman omaa syytään joutuu uhkausten, solvausten, herjausten tai vahingonteon kohteeksi. Aineellisista vahingoista voidaan suorittaa korvausta seuraavin edellytyksin:
|
|
Artikolu 22 — Leave tad-dar
|
- toimihenkilö ei ole tahallisesti tai tuottamuksellisesti aiheuttanut kyseisiä vahinkoja
|
|
Artikolu 22a — Leave speċjali
|
- hän ei ole saanut vahingonkorvausta
|
|
KAPITOLU VI — RAPPORTI U PROMOZZJONIJIET
|
- hän siirtää keskukselle kolmansiin osapuoliin, erityisesti vakuutusyhtiöihin nähden olevat oikeutensa.
|
|
Artikolu 23 — Dispożizzjonijiet ġenerali
|
Kaikki asiaa koskevat päätökset, jotka saattavat edellyttää keskuksen toimia tai varoja, tekee keskuksen johtaja, jolla on valta harkita ja arvioida tapauksen olosuhteita, annettavan avun muotoa ja tarvittaessa myönnettävän korvauksen määrää.
|
|
Artikolu 24 — Il-Proċedura
|
3. Teollis- ja tekijänoikeudet
|
|
Artikolu 25 — Azzjoni dwar ir-rapporti
|
Kaikki oikeudet, julkaisu-, tekijän- ja patenttioikeudet mukaan luettuina, jotka johtuvat toimihenkilön toiminnasta hänen hoitaessaan virallisia tehtäviään, kuuluvat keskukselle.
|
|
KAPITOLU VII — MIŻURI DIXXIPLINARJI
|
4. Toimeen kuulumaton toiminta
|
|
Artikolu 26 — Definizzjonijiet
|
Suhteissaan keskuksen ulkopuolisiin elimiin ja henkilöihin toimihenkilö ei saa ilman keskuksen johtajan ennalta antamaa lupaa
|
|
Artikolu 27 — Kumpens għad-danni
|
- antaa julkista lausuntoa keskuksen toiminnasta varsinkaan tiedottamisesta vastaaville julkisille elimille,
|
|
Artikolu 28 — Notifikazzjoni ta’ ilmenti
|
- pitää esitelmiä tai harjoittaa opetustoimintaa silloin kun tällainen toiminta liittyy suoraan hänen tehtäviinsä keskuksessa,
|
|
Artikolu 29 — Bord dixiplinarju
|
- ottaa vastaan palkkioita ja korvauksia edellisessä luetelmakohdassa tarkoitetusta toiminnasta,
|
|
KAPITOLU VIII — APPELLI U BORD TA’ L-APPELL
|
- ottaa vastaan kunniamerkkiä tai kunnianosoitusta sekä niihin liittyviä aineellisia etuja.
|
|
Artikolu 30 — Appelli
|
5. Ehdokkuus toimeen tai julkiseen tai poliittiseen tehtävään
|
|
KAPITOLU IX — SKEMA TA’ PENZJONI
|
a) Toimihenkilön, joka haluaa asettua ehdolle toimeen tai julkiseen tai poliittiseen tehtävään, on ilmoitettava siitä keskuksen johtajalle.
|
|
Artikolu 31 — Konċessjoni għat-tluq
|
b) Hänet siirretään palkattomalle virkavapaalle alkaen päivästä, jona hän ilmoittaa aloittavansa vaalikampanjansa.
|
|
Artikolu 32 — Penzjoni ta’ tluq
|
c) Jos hän ottaa vastaan hakemansa tehtävän tai toimen, hänen on pyydettävä työsopimuksensa irtisanomista. Irtisanominen ei anna oikeutta työpaikan menettämisestä johtuvaan korvaukseen.
|
|
Artikolu 33 — Penzjoni għall-invalidità
|
d) Ellei toimihenkilö ota vastaan kyseistä tehtävää tai tointa, hänellä on oikeus palata talousarvioon sisältyvään toimeensa samoin palkka- ja ikälisäehdoin, joita hän nautti palkattomalle virkavapaalle jäädessään.
|
|
Artikolu 34 — Penzjoni għas-sopravissuti
|
e) Palkattoman virkavapauden aikana ei kerry ikälisiä eikä oikeutta eläkkeeseen. Toimihenkilö voidaan virkavapautensa aikana korvata tilapäisellä henkilöstöllä.
|
|
Artikolu 35 — Penzjoni għat-tfal dipendenti jew mingħajr ġenituri
|
|
|
Artikolu 36 — Penzjonijiet temporanji
|
II LUKU
|
|
TITOLU III— DISPOSIZZJONIJIET LI JAPPLIKAW LIL-IMPJEGATI TEMPORANJI
|
TOIMIHENKILÖN PALVELUKSEEN OTTAMINEN JA TYÖSOPIMUS
|
|
Artikolu 37 — Dispożizzjonijiet statutorji
|
4 artikla
|
|
Artikolu 38 — Kuntratti
|
Palvelukseen ottaminen
|
|
Artikolu 39 — Rimunerazzjoni
|
1. Keskuksen johtaja vahvistaa henkilöstön toimenkuvat omaa tointaan lukuun ottamatta. Keskus huolehtii ilmoitusten julkaisemisesta.
|
|
Artikolu 40 — Dispożizzjonijiet speċjali
|
2. Alle 18-vuotiaita tai yli 60-vuotiaita henkilöitä ei yleensä voida hyväksyä hakijoiksi.
|
|
TITOLU IV — DISPOSIZZJONIJIET APPLIKABBLI LILL-ESPERTI U ESPERTI SEKONDATI
|
3. Työntekijän läheisiä sukulaisia joko polveutumisen tai avioliiton kautta ei voida hyväksyä hakijoiksi. Tästä säännöstä voidaan poikkeuksellisesti poiketa keskuksen johtajan luvalla sillä edellytyksellä, että kumpikaan asianomaisista ei ole toisen alainen.
|
|
Artikolu 41— Dispożizzjonijiet finanzjarji u statutorji
|
4. Palvelukseen otettavan toimihenkilön on oltava Euroopan unionin jäsenvaltion kansalainen.
|
|
Artikolu 42— Rappreżentazzjoni tal-persunal
|
5. Toimihenkilö otetaan palvelukseen tointaan vastaavan palkkaluokan ensimmäiselle tasolle. Keskuksen johtaja voi kuitenkin perustellusta syystä myöntää hänelle ylemmän tason mukaisen palkan.
|
|
ANNESS I
|
6. Keskuksen johtaja määrittelee toimet, joihin otetaan palvelukseen kokeiden tai kilpailun kautta, sekä koetehtävät, joista kyseisten tointen hakijoiden on suoriuduttava, ennen kuin heidät voidaan ottaa palvelukseen. Johtaja muodostaa kokeiden tai kilpailun valintalautakunnan keskuksen henkilöstön joukosta, johon voidaan lisätä ulkopuolinen kokeiden tarkastaja.
|
|
ANNESS II
|
7. Keskuksen toimipaikkaan haastatteluun tai kokeisiin kutsutun hakijan matka- ja majoituskulut korvataan samoin edellytyksin, joita sovelletaan työmatkalla oleviin toimihenkilöihin(2).
|
|
ANNESS III
|
|
|
ANNESS IV
|
5 artikla
|
|
ANNESS V
|
Palveluksessaolon yläikäraja
|
|
ANNESS VI
|
Palveluksessaolo päättyy sen kuukauden lopussa, jonka aikana toimihenkilö täyttää 65 vuotta. Palveluksessaoloaikaa voidaan keskuksen johtajan luvalla poikkeuksellisesti pidentää 12 kuukaudella.
|
|
ANNESS VII
|
|
|
ANNESS VIII
|
6 artikla
|
|
ANNESS IX
|
Lääkärintarkastukset
|
|
ANNESS X
|
1. Toimihenkilön palvelukseenotto vahvistetaan keskuksen hyväksymän lääkärin annettua todistuksen siitä, että hakijalla on terveydelliset edellytykset hoitaa tointaan ja ettei tällä ole vammaa tai sairautta, joka voisi olla vaaraksi tai haitaksi muille työntekijöille.
|
|
OSSERVAZZJONIJIET PRELIMINARI
|
2. Toimihenkilön on käytävä vuosittain työterveystarkastuksessa.
|
|
Ir-Regolamenti tal-persunal taċ-Ċentru tas-Satelliti ta’ l-Unjoni Ewropea huma bbażati fuq dawk ta’ l-Istitut ta’ l-Istudji tas-Sigurtà, u dan jispjega x-xebħ konsiderevoli bejn iż-żewġ testi. Madankollu, għandu jiġi enfasizzat li hemm differenzi minħabba ċerti fatturi speċifiċi taċ-Ċentru.
|
3. Asiantuntijana toimii tällöin keskuksen hyväksymä lääkäri, joka ilmoittaa johtajalle, mikäli toimihenkilöllä ei mahdollisesti ole terveydellisiä edellytyksiä jatkaa toimessa oloaan.
|
|
Iċ-Ċentru huwa korp operazzjonali, u dan huwa raġuni għaliex il-persunal għandhom, per eżempju, f’ċirkostanzi mhux tas-soltu, jieħdu responsabbiltà ta’ livell għola minn dik tas-soltu fil-kariga tagħhom jew għaliex għandhom jaħdmu siegħat itwal mis-soltu.
|
4. Jos vuotuisessa tai muussa lääkärintarkastuksessa ilmenee, ettei asianomainen kykene enää hoitamaan tehtäviään, työsopimus sanotaan irti kolmen kuukauden kuluessa ja kutsutaan koolle työkyvyttömyyslautakunta, joka määrittelee toimihenkilön oikeudet työkyvyttömyyseläkkeeseen.
|
|
Il-lokalità partikolari taċ-Ċentru, f’bażi militari ta’ l-ajru fil-pajjiż li qed jilqa’, huwa t-tieni fattur li jiġġustifika ċerti differenzi, partikolarment fir-rigward tas-sigurtà u t-trasport.
|
|
|
PREAMBOLU
|
7 artikla
|
|
Iċ-Ċentru tas-Satelliti ta’ l-Unjoni Ewropea huwa aġenzija ta’ l-Unjoni Ewropea, assoċjat ma’ l-Organizzazzjonijiet Koordinati.
|
Työsopimukset ja niiden kesto
|
|
Artikolu 1
|
1. Ensimmäinen työsopimus
|
|
Dawn ir-regolamenti jistabbilixxu l-istatus, id-drittijiet, id-dmirijiet u r-responsabbilitajiet tal-membri tal-persunal taċ-Ċentru tas-Satelliti ta’ l-Unjoni Ewropea, hawnhekk iżjed "il quddiem imsejjaħ" iċ-Ċentru.
|
Ensimmäinen työsopimus tehdään kolmeksi vuodeksi lukuun ottamatta keskuksen johtajan työsopimusta, johon sovelletaan erityissäännöksiä. Johtaja voi toimihenkilön suostumuksella uusia työsopimuksen yhtä pitkäksi tai sitä lyhyemmäksi ajaksi.
|
|
Il-persunal taċ-Ċentru huma persuni naturali li għandhom kuntratt bħala impjegat jew impjegat temporanju. Esperti mħallsa u nies taħt taħriġ huma suġġetti għad-dispożizzjonijiet imniżżlin taħt it-Titolu IV.
|
2. Koeaika
|
|
Id-Direttur taċ-Ċentru għandu l-awtorità li jemenda dawn ir-Regolamenti skond in-neċessità u bil-kunsens tal-Bord.
|
Ensimmäiseen työsopimukseen sisältyy kuuden kuukauden koeaika, joka alkaa palvelukseentulopäivästä.
|
|
Dawn ir-Regolamenti għandhom jgħoddu għall-membri tal-persunal kollu ħlief fejn il-Bord jiddeċiedi kuntrarjament fir-rigward ta’ persunal li m’għandhomx grad.
|
Tänä aikana keskus tai toimihenkilö itse voi yhden kuukauden irtisanomisajalla sanoa irti työsopimuksen ilman että syntyy oikeutta irtisanomiskorvaukseen.
|
|
TITOLU I
|
Koeajan päättyessä tai ennen sitä toimihenkilölle ilmoitetaan kirjallisesti hänen työsopimuksensa vahvistamisesta tai irtisanomisesta.
|
|
DISPOSIZZJONIJIET ĠENERALI
|
Koeaika sisältyy ensimmäisen työsopimuksen kestoon. Koeajalta kertyy ikälisiä ja eläkettä.
|
|
Artikolu 2
|
3. Työsopimuksen irtisanominen
|
|
Dispożizzjonijiet applikabbli għall-Persunal kollu
|
Liitteessä I tarkoitetuissa tapauksissa työsopimus voidaan sanoa irti tai uusia keskuksen tai toimihenkilön aloitteesta seuraavasti:
|
|
1. Awtorità
|
a) Keskuksen aloitteesta
|
|
2. Dikjarazzjoni
|
i) kuuden kuukauden irtisanomisajalla jos
|
|
Meta jibdew l-impieg maċ-Ċentru tas-Satelliti ta’ l-Unjoni, kull membru tal-persunal għandu jaċċetta d-dikjarazzjoni li ġejja:
|
- toimihenkilön hoitama, talousarvioon sisältyvä toimi lakkautetaan,
|
|
"Jien nintrabat solennament li neżerġita b’kull lejaltà, diskrezzjoni u kuxxjenza l-funzjonijiet li ġew afdati lili bħala membru tal-persunal taċ-Ċentru tas-Satelliti ta’ l-Unjoni Ewropea, u li nwettaq dawn il-funzjonijiet fl-interessi biss taċ-Ċentru. Jien nintrabat ukoll li ma nsaqsix għal, u ma naċċettax, struzzjonijiet fix-xogħol tiegħi minn awtoritajiet tal-Gvern jew awtoritajiet oħra ħlief miċ-Ċentru."
|
- toimen luonne tai siihen kuuluvat tehtävät muuttuvat,
|
|
3. Kondotta
|
- toimihenkilö osoittautuu epäpäteväksi, mikä on asianmukaisesti todettu kahdessa perättäisessä vuosiarvioinnissa,
|
|
4. Responsabbilità finanzjarja
|
- toimihenkilöllä ei hänen työsopimuksensa ollessa voimassa enää todeta olevan terveydellisiä edellytyksiä toimensa hoitamiseen.
|
|
5. Sigurtà
|
ii) enintään yhden kuukauden irtisanomisajalla kurinpitomenettelyn jälkeen, jossa toimihenkilön virhe tai vastuu on todettu jäljempänä VII luvussa vahvistettujen yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti.
|
|
(a) Il-membri tal-persunal kollha, inklużu esperti sekondati u esperti sekondati minn pajjiżi terzi, kapaċi jkollhom bżonn permess biex ikollhom aċċess għad-dokumenti klassifikati fix-xogħol tagħhom. It-talba għal dan il-permess għandha tiġi indirizzata mill-Uffiċjal tas-Sigurtà taċ-Ċentru lill-awtoritajiet kompetenti. Sakemm jingħata l-permess jista’ jingħata permess temporanju mid-Direttur.
|
b) Toimihenkilön aloitteesta kolmen kuukauden irtisanomisajalla henkilökohtaisista syistä, joita hän ei ole velvollinen ilmoittamaan.
|
|
(b) Il-membri tal-persunal għandhom jinnotifikaw minnufih l-Uffiċjal tas-Sigurtà dwar xi kompromess jew telf suspettat ta’ dokument klassifikat.
|
4. Korvaus työpaikan menettämisestä
|
|
TITOLU II
|
Jos keskus sanoo irti tai jättää uusimatta työsopimuksen muista kuin kurinpidollisista syistä
|
|
STATUS TAL-MEMBRI TAL-PERSUNAL
|
1) lasketaan myöhemmin maksettava, kaikkiaan yli kymmenen vuotta palveluksessa olleen toimihenkilön eläkkeen määrä sekä maksetaan hänelle työpaikan menettämisestä johtuva korvaus liitteessä I esitettyjen yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti,
|
|
KAPITOLU I
|
2) kaikkiaan alle kymmenen vuotta palveluksessa olleelle toimihenkilölle, jonka työsopimuksen voimassaoloaika on lyhentynyt irtisanomisen vuoksi, maksetaan eroraha sekä työpaikan menettämisestä johtuva korvaus liitteessä I esitettyjen yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti,
|
|
DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI
|
3) toimihenkilölle, jonka työsopimus sanotaan irti fyysisen suorituskyvyn puutteen vuoksi ja jonka pysyvä työkyvyttömyys on todettu työkyvyttömyyslautakunnassa, myönnetään työkyvyttömyyseläke eläkeasetuksessa säädettyjen yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti.
|
|
Artikolu 3
|
Jos toimihenkilö itse sanoo irti tai jättää uusimatta työsopimuksensa, hän ei ole oikeutettu työpaikan menettämisestä johtuvaan korvaukseen(3).
|
|
Dispożizzjonijiet ġenerali applikabbli għall-persunal
|
5. Irtisanomisajan lyhentäminen
|
|
Il-membri tal-persunal taċ-Ċentru huma persuni naturali li għandhom kuntratti kif definit f’Kapitolu II, li jokkupaw posizzjonijiet skond budget imniżżlin fit-tabella ta’ l-impjegati li huwa anness kull sena mal-budget taċ-Ċentru.
|
Edellä 3 kohdan a alakohdan mukaista irtisanomisajan kestoa voidaan lyhentää osaston edun sitä vaatiessa. Tällöin toimihenkilöllä on oikeus hyvitykseen, joka vastaa sitä palkkaa ja niitä korvauksia, jotka hän olisi saanut työsopimuksensa tosiasiallisen päättymispäivän ja kuuden kuukauden irtisanomisajan päättymispäivän välisenä aikana.
|
|
1. Privileġġi u immunitajiet
|
Näitä säännöksiä ei sovelleta irtisanottaessa työsopimus kurinpidollisista syistä.
|
|
2. Assistenza u kumpens
|
|
|
Iċ-Ċentru għandu jipprovdi assistenza lill-membri tal-persunal li, minħabba l-ħatra kurrenti jew id-dmirijiet tagħhom fiċ-Ċentru, u mingħajr ħtija tagħhom, huma suġġetti għal theddid, insulti, defamazzjoni jew attakk. Kumpens għal danni materjali li jsofru jista’ jingħata bil-kondizzjoni li:
|
III LUKU
|
|
- il-membri tal-persunal ma pprovokawx id-danni msemmijja konxjament jew kawża ta’ negliġenza;
|
PALKKA JA KORVAUKSET
|
|
- ma inkiseb l-ebda rimedju;
|
8 artikla
|
|
- il-membri tal-persunal jagħtu liċ-Ċentru kull pretenzjoni li jista’ ikollhom kontra partijiet terzi, partikolarment kumpaniji ta’ l-assigurazzjoni.
|
Yleiset säännökset
|
|
3. Drittijiet tal-propjetà
|
Satelliittikeskuksen toimihenkilölle maksettava palkka muodostuu peruspalkasta, maastamuuttokorvauksesta sekä perhelisistä ja sosiaaliturvaetuuksista.
|
|
4. Attivitajiet esterni
|
Toimihenkilön palkasta vähennetään sisäinen vero sekä eläke- ja sosiaaliturvamaksut.
|
|
Fir-rigward ta’ organizzazzjonijiet esterni u persuni, il-membri tal-persunal għandhom l-ewwel jiksbu l-approvazzjoni tad-Direttur jekk dawn jixtiequ:
|
Palkka maksetaan toimihenkilön käyttötilille kuukauden viimeisen työviikon aikana.
|
|
- jagħmlu dikjarazzjoni pubblika, partikolarment lil xi korp ta’ informazzjoni pubblika, dwar l-attivitajiet taċ-Ċentru,
|
Kaikki toimihenkilön henkilökohtaisessa tilanteessa tapahtuvat muutokset, joilla voi olla taloudellisia vaikutuksia, otetaan huomioon sen kuukauden palkassa, jolloin asiasta on ilmoitettu hallinnolle, mutta niillä ei ole takautuvaa vaikutusta jo maksettuihin palkkoihin.
|
|
- jgħallmu jew jinvolvu ruħhom f’attivitajiet tat-tagħlim li għandhom x’jaqsmu direttament max-xogħol tagħom fiċ-Ċentru,
|
Toimihenkilön on palautettava keskukselle kaikki hänelle aiheettomasti maksetut määrät.
|
|
- jaċċettaw pagamenti għall-attivitajiet imsemmijjin,
|
|
|
- jaċċettaw xi unuri jew dekorazzjonijiet, jew xi vantaġġi materjlai assoċjati ma’ dawn l-attivitajiet.
|
9 artikla
|
|
5. Kanditatura għall-uffiċju pubbliku jew uffiċju politiku
|
Peruspalkka
|
|
(a) Il-membri tal-persunal li, għal xi raġuni personali, jixtiequ jikkontestaw għall-uffiċju pubbliku jew uffiċju politiku għandhom jinnotifikaw id-Direttur bl-intenzjoni tagħhom.
|
Nettoperuspalkka vastaa kunkin toimihenkilön palkkaluokan ja -tason mukaista palkkaa. Johtokunta hyväksyy palkkataulukon vuosittain.
|
|
(b) Kull membru tal-persunal li jikkontesta għall-uffiċju pubbliku jew politiku għandu jingħata leave imħallas mid-data li jiddikjara li se jibda l-kampanja tiegħu.
|
Bruttoperuspalkka on nettoperuspalkka, johon on lisätty toimihenkilön maksama vero.
|
|
(ċ) Jekk jiġi elett, il-membru tal-persunal għandu jitlob li jintemm il-kuntratt tiegħu. Dan it-tmiem m’għandux iġib miegħu xi jedd għall-kumpens għat-telf ta’l-impieg.
|
|
|
(d) Jekk ma jaċċettax l-uffiċju pubbliku jew politiku, il-membru tal-persunal iżomm id-dritt li jkompli x-xogħol tiegħu bl-istess paga u bl-istess anzjanità li kellu meta beda l-leave bil-ħlas.
|
10 artikla
|
|
(e) Iż-żmien tal-leave mhux imħallas ma jgħoddx għad-drittijiet ta’ l-anzjanità u tal-pensjoni. Waqt il-leave, il-membru tal-persunal jista’jiġi sostitwit b’impjegat temporanju.
|
Maastamuuttokorvaus
|
|
KAPITOLU II
|
Maastamuuttokorvaus maksetaan ura-alueiden A, L ja B toimihenkilöille heidän tullessaan palvelukseen, jos he eivät ole sen valtion kansalaisia, jonka alueella heidän pysyvä asemapaikkansa sijaitsee, ja jos he eivät juuri ennen palvelukseen tuloaan ole asuneet kyseisen valtion alueella yhtäjaksoisesti kolmea vuotta.
|
|
REKLUTAMENT U KUNTRATTI
|
Korvausta ei enää makseta, jos toimihenkilö siirretään maahan, jonka kansalainen hän on.
|
|
Artikolu 4
|
Korvauksen määrä vahvistetaan liitteessä II.
|
|
Reklutar
|
Jos toimihenkilö otetaan keskuksen palvelukseen suoraan siinä maassa sijaitsevasta toisesta kansainvälisestä järjestöstä tai jostain hallinnosta, jossa toimihenkilö hoitaa tehtäviään, hänelle edellisen työnantajansa palveluksessa kertyneet palvelusvuodet rinnastetaan keskuksen palvelusvuosiin määritettäessä hänen oikeuttaan maastamuuttokorvaukseen ja korvauksen määrää.
|
|
1. Offerti għall-impieg għandhom jiġu offruti mid-Direttur ħlief għall-post ta’ Direttur. Iċ-Ċentru huwa responsabbli għall-pubblikazzjoni ta’ postijiet ta’ impieg vojta.
|
|
|
2. Bħala regola, kandidati taħt it-tmintax-il sena jew ’l fuq minn sittin sena m’għandhomx jiġu kkunsidrati għall-impieg.
|
11 artikla
|
|
3. Bħala regola, kanditati li jiġu minn xulxin bid-demm jew biż-żwieġ m’għandhomx jiġu kkunsidrati għall-impieg. Id-Direttur jista’ jawtorizza xi eċċezzjonijiet, iżda l-ebda persuna kkonċernata ma tista’ isservi taħt l-oħra.
|
Perhelisät ja sosiaaliturvaetuudet
|
|
4. Ir-reklutar ta’ membri tal-persunal għandu jiġi limitat għall-persuni ta’ nazzjonalita ta’ l-Istati Membri ta’ l-Unjoni Ewropea.
|
Nämä lisät ja korvaukset lisätään kuukausittain toimihenkilön peruspalkkaan.
|
|
5. Il-membri tal-persunal għandhom jitqabbdu biex jaħdmu fil-grad l-iktar baxx tal-pożizzjoni fejn jintgħażlu. Madankollu, id-Direttur jista’ jagħmel xi eċċezzjonijiet fejn dan huwa ġġustifikat.
|
1. Kotitalouslisä
|
|
6. Id-Direttur għandu jistabbilixxi liema postijiet għandhom jimtlew permezz ta’ eżami jew kompetizzjoni, u għandu jindika l-ittestjar għall-impieg li l-kandidati għandhom jgħaddu. Il-Bordijiet ta’ eżaminaturi għandhom jintgħażlu mid-Direttur minn fost il-persunal taċ-Ċentru, u jista’ iżid eżaminatur estern.
|
Kotitalouslisä
|
|
7. L-ispejjeż ta’ l-ivjaġġar u akkomodazzjoni ta’ kandidati li jiġu mistiedna fiċ-Ċentru għal intervista jew eżaminazzjoni għandhom ikollhom l-istess kondizzjonijiet bħal dawk ta’ impjegati li jivvjaġġaw fuq xogħol [2].
|
a) maksetaan naimisissa olevalle toimihenkilölle taikka toimihenkilölle, joka on jäänyt leskeksi tai eronnut tai elää virallisessa asumuserossa tai on naimaton ja jolla on huollettavanaan vähintään yksi henkilö näiden henkilöstösääntöjen liitteen III säännösten mukaisesti;
|
|
Artikolu 5
|
b) on 6 prosenttia nettoperuspalkasta;
|
|
Età massima għall-impieg
|
c) maksetaan pienempänä niille naimisissa oleville toimihenkilöille, joilla ei ole huollettavana olevia henkilöitä mutta joiden puoliso harjoittaa ansiotoimintaa; maksettava lisä vastaa toisaalta palkkaluokan B 3 ensimmäisen palkkatason nettoperuspalkan ja toimihenkilölle teoriassa kuuluvan lisän määrän yhteenlasketun summan ja toisaalta puolison ansiotulojen määrän välistä erotusta. Jos jälkimmäinen määrä on vähintään yhtä suuri kuin ensimmäinen, toimihenkilö ei saa tätä lisää;
|
|
Età massima għall-impieg huwa sa l-aħħar tax-xahar fejn il-membru tal-persunal jagħlaq 65 sena. Id-Direttur jista’ jawtorizza estensjoni ta’ 12-il xahar.
|
d) kotitalouslisää ei makseta toimihenkilölle, jonka puoliso on kansainvälisen järjestön työntekijä, jonka peruspalkka on suurempi kuin asianomaisen toimihenkilön peruspalkka.
|
|
Artikolu 6
|
2. Huollettavana olevasta lapsesta maksettava lisä
|
|
Eżaminazzjonijiet mediċi
|
Huollettavana olevasta lapsesta maksettava lisä
|
|
1. L-impieg tal-membri tal-persunal għandu jkun soġġett għal dikjarazzjoni ta’ tabib approvat miċ-Ċentru li l-kandidat huwa tajjeb għall-impieg fiċ-Ċentru u għad-dmirijiet tax-xogħol tiegħu, u li m’għandux xi diżabilità jew marda li huma ta’ riskju għall-impjegati oħra.
|
a) maksetaan toimihenkilölle, joka pääasiallisesti ja pysyvästi vastaa laillisesti tunnustetun lapsen elatuksesta tai lakiin tai tuomioistuimen päätökseen perustuvan velvollisuuden nojalla jonkin toisen perheenjäsenensä elatuksesta tai huollettavakseen annetun, vanhemmistaan orvoksi jääneen lapsen elatuksesta;
|
|
2. Il-membri tal-persunal għandhom jagħmlu testijiet mediċi ta’ kull sena.
|
b) on vuosittain hallintoneuvoston hyväksymän taulukon mukaisesti vahvistettava kiinteämääräinen summa jokaisesta huollettavana olevasta henkilöstä;
|
|
3. It-tabib approvat miċ-Ċentru għandu jipprovdi parir espert dwar xi membru tal-persunal li ma jibqax tajjeb għall-impieg.
|
c) maksetaan kotitalouslisän tai vastaavan korvauksen saavalle puolisolle, jos molemmat puolisot ovat työssä kansainvälisissä järjestöissä.
|
|
4. Jekk, mit-testijiet ta’ kull sena, jidher li membru tal-persunal m’għadux tajjeb għall-impieg, il-kuntratt tiegħu għandi jintemm fi żmien tlett xhur u għandu jiġi stabbilit bord mediku biex jistabbilixxi jekk hemmx lok għal pensjoni ta’ invalidità.
|
Tätä lisää koskevat täsmennykset ja sen myöntämisehdot ovat liitteessä III.
|
|
Artikolu 7
|
3. Koulutuslisä
|
|
Kuntratti u tul ta’ kuntratti
|
Toimihenkilöllä, joka saa kotitalouslisää ja jonka huollettavina liitteen III mukaisesti olevat lapset saavat opetusta perus-, keski- tai korkea-asteen oppilaitoksessa(4), on oikeus vuosittaiseen koulutuslisään. Lisä on kaksi kertaa huollettavana olevasta lapsesta maksettavan kuukausilisän suuruinen ja se maksetaan jokaisesta lapsesta kertakorvauksena lukuvuoden alkaessa. Asianomaisen toimihenkilön on toimitettava hallinnolle tarvittavat asiakirjat jokaisen lukuvuoden alkaessa.
|
|
1. Kuntratti inizjali
|
4. Vammaisista huollettavana olevista lapsista tai henkilöistä maksettava lisä
|
|
2. Perjodu ta’ prova
|
a) Tämä lisä myönnetään toimihenkilölle, joka pääasiallisesti ja pysyvästi huolehtii vammaisen huollettavana olevan lapsen tai henkilön elatuksesta. Tällaisen huollettavan lapsen tai henkilön on vastattava liitteessä III määriteltyjä periaatteita ja ehtoja.
|
|
3. Terminazzjoni ta’ kuntratti
|
b) Tämän lisän myöntämistä ja maksamista koskevat säännöt määritellään liitteessä IV.
|
|
Fis-sitwazzjoni prevista fl-Anness I, kuntratti jistgħu jiġu terminati jew ma jiġġedux miċ-Ċentru jew mill-membru tal-persunal stess:
|
5. Vuokralisä
|
|
(a) Miċ-Ċentru,
|
a) Tämä lisä maksetaan kuukausittain ura-alueiden B, C ja palkkaluokkien A 1, A 2, L 1 ja L 2 toimihenkilöille, jotka asuvat vuokralaisena tai alivuokralaisena ja maksavat palkastaan vuokrana osan, joka ylittää tietyn kiinteän summan. Tässä ei oteta lainkaan lukuun asuinmaassa vuokralaiselle kuuluvia, asumiseen liittyviä maksuja.
|
|
(i) b’avviż minn sitt xhur qabel:
|
b) Lisän laskentatapa on liitteessä V.
|
|
- Bħala riżultat ta’ trażżin tal-budget fil-post okkupat mill-membru tal-persunal,
|
c) Vuokralisää saavan toimihenkilön on ilmoitettava heti hallinto- ja henkilöstöpäällikölle kaikista tilanteensa muutoksista, jotka voisivat muuttaa hänen oikeuttaan lisän saamiseen.
|
|
- Bħala riżultat ta’ bidla fin-natura jew funzjonijiet li jappertjenu għal dik il-pożizzjoni,
|
d) Tätä lisää ei myönnetä toimihenkilölle,
|
|
- Bħala riżultat ta’ nuqqas ta’ professjonalità tal-membru tal-persunal, irreġistrati f’żewġ rapporti annwali konsekuttivi, jew
|
- joka saa vastaavan edun viranomaisilta maasta, jonka kansalainen hän on;
|
|
- Bħala riżultat ta’ nuqqas ta’ adattazzjoni fiżika tal-membru tal-persunal li irriżulta waqt l-impjieg.
|
- jonka toisen kansainvälisen järjestön palveluksessa oleva puoliso saa vastaavaa lisää.
|
|
(ii) b’avviż minn massimu ta’ xahar qabel, bħala riżultat ta’ proċeduri dixxliplinarji fejn ġiet stabbilita xi mġieba ħażina jew responsabbiltà tal-membru tal-persunal skond il-Kapitolu VII.
|
6. Työmatkakorvaus
|
|
(b) Mill-membru tal-persunal, b’avviż minn tlett xhur qabel, għal raġunijiet personali li m’għandux obbligu jsemmi.
|
Koska asuinalueet ovat kaukana satelliittikeskuksesta ja koska se sijaitsee sotilastukikohdassa eikä sinne kulje julkista liikennettä, keskuksen henkilöstölle myönnetään kuukausittain kiinteämääräinen työmatkakorvaus. Johtaja vahvistaa tämän korvauksen määrän jokaisen kalenterivuoden alussa.
|
|
4. Kumpens għat-telf ta’ l-impjieg
|
|
|
Ħlief għal raġunijiet ta’ dixxiplina, it-terminazzjoni tal-kuntratt jew fejn il-kuntratt ma jiġix imġedded miċ-Ċentru għandu jinkludi:
|
12 artikla
|
|
1. għall-membri tal-persunal b’iktar minn 10 snin fis-servizz, il-ħlas ta’ drittijiet ta’ pensjoni differiti, flimkien ma’ pagament ta’ kumpens għat-telf tax-xogħol skond il-kondizzjonijiet fl-Anness I;
|
Sijaisuuskorvaus
|
|
2. għall-membri tal-persunal b’inqas minn 10 snin fis-servizz, il-pagament ta’ konċessjoni tat-tluq, flimkien ma’ kumpens għall-membri tal-persunal li l-kuntratt tagħhom intemm qabel iż-żmien, skond il-kondizzjonijiet fl-Anness I;
|
a) Johtaja voi myöntää sijaisuuskorvauksen toimihenkilölle, jota pyydetään yksikön edun vuoksi hoitamaan tietyn aikaa korkeampaan palkkaluokkaan kuuluvan toimihenkilön tehtäviä joko osittain tai kokonaan. Tämä korvaus vastaa asianomaisen toimihenkilön palkkaluokan kahden tason suuruista korotusta ja sitä aletaan maksaa vasta kun johtaja on vahvistanut toimihenkilön sijaisuuden ja tämä on hoitanut korkeampaan palkkaluokkaan kuuluvaa tointa yhtäjaksoisesti kuukauden ajan. Korvausta maksetaan sijaisuuden alkamisajankohdasta.
|
|
3. għall-membri tal-persunal li l-kuntratti tagħhom intemmu għal raġunijiet ta’ nuqqas ta’ kondizzjoni fiżika tajba u fejn ġiet stabbilita l-invalidità permanenti tagħom minn bord mediku ad hoc, l-għotja ta’ invalidità skond il-kondizzjonijiet stabbiliti fir-Regolamenti ta’ l-Iskemi ta’ Pensjoni.
|
b) Johtaja voi tapauskohtaisesti myöntää korvausta ylimääräisen vastuun ottamisesta tietyissä toimissa silloin kun toimihenkilö vastaa kanssaan samaan palkkaluokkaan kuuluvista toimihenkilöistä koostuvasta ryhmästä. Johtaja vahvistaa tämän korvauksen enimmäismäärän jokaisen kalenterivuoden alussa.
|
|
5. Żmien iqsar għall-avviż ta’ terminazzjoni
|
|
|
KAPITOLU III
|
13 artikla
|
|
PAGI U KONĊESSJONIJIET
|
Asettautumiskorvaus
|
|
Artikolu 8
|
1. Asettautumiskorvaus maksetaan toimihenkilölle, jos hänen asuinpaikkansa sijaitsee yli 100 kilometrin päässä työpaikalta silloin kun hän ottaa vastaan työn keskuksessa.
|
|
Dispożizzjonijiet ġenerali
|
2. Korvauksen määrä on 30 päivän peruspalkka.
|
|
Ir-rimunerazzjoni tal-membri tal-persunal taċ-Ċentru għandhom jinkludu salarju bażiku, konċessjoni ta’ l-espatrijazzjoni, u konċessjonijiet soċjali u tal-familja.
|
3. Korvaus maksetaan toimihenkilölle siitä lähtien, kun hän alkaa hoitaa tehtäviä keskuksessa.
|
|
Kontribuzzjonijiet u tnaqqis skond it-taxxa interna, skema ta’ pensjoni u ta’ ġid soċjali għandhom isiru minn dawn is-salarji.
|
4. Toimihenkilö, joka lähtee palveluksesta omasta tahdostaan ennen kahden vuoden määräajan kulumista, on velvollinen maksamaan takaisin puolet saamastaan asettautumiskorvauksesta.
|
|
Il-kontijiet kurrenti tal-membri tal-persunal għandhom jiġu akkreditati bl-ammont dovut fl-aħħar ġimgħa tax-xogħol tax-xahar.
|
5. Johtaja voi poikkeustapauksessa antaa luvan näistä säännöksistä poikkeamiseen silloin kun hän katsoo, että niiden tiukka soveltaminen saattaisi asianomaisen erityisen vaikeaan tilanteeseen.
|
|
Tibdil fiċ-ċirkostanzi personali tal-membri tal-persunal li jistgħu jkollhom konsegwenzi finanzjarji għandhom jiġu kkunsidrati għar-rimunerazzjoni għal dak ix-xahar fejn dawn it-tibdiliet jiġu nnotifikati lit-taqsima amministrattiva taċ-Ċentru; fejn ir-rimunerazzjoni diġà tħallset ma jistgħax isir l-ebda tibdil.
|
|
|
Kull pagement żejjed għandu jiġi mħallas lura mill-membru tal-persunal liċ-Ċentru.
|
14 artikla
|
|
Artikolu 9
|
Pidätykset palkasta
|
|
Salarju bażiku
|
1. Sisäinen vero
|
|
Is-salarju bażiku net huwa l-ammont li jidher għal-livell tal-membru tal-persunal skond l-iskala approvata ta’ kull sena mill-Bord.
|
Sisäinen vero on 40 prosenttia toimihenkilön palkkaluokan ja -tason mukaisesta peruspalkasta. Lisäämällä vero nettoperuspalkkaan saadaan bruttoperuspalkka. Veron määrä pidätetään kuukausittain ja mainitaan palkkalaskelmassa.
|
|
Is-salarju bażiku gross għandu jikkorrispondi mas-salarju bażiku nett flimkinen mat-taxxa dovuta mill-membru tal-persunal.
|
2. Eläkemaksu
|
|
Artikolu 10
|
Toimihenkilön nettoperuspalkasta vähennetään kuukausittain 8,3 prosentin eläkemaksu, joka tilitetään keskuksen eläkebudjettiin.
|
|
Konċessjoni għall-espatrijazzjoni
|
3. Pidätys täydentävää vakuutusta varten
|
|
Din il-konċessjoni għandha titħallas lill-membri tal-persunal fil-gradi A, L u B li, ma’ l-ewwel ħatra tagħhom, ma kienux persuni ta’ nazzjonalita ta’ l-Istat fejn għandhom il-post permanenti fejn jaqdu d-dmirijiet tagħhom u li ma kienux residenti f’dak l-Istat b’mod kontinwu għal tlett snin.
|
Toimihenkilön palkasta pidätetään kuukausittain vakuutusmaksu, joka on tietty prosenttiosuus nettoperuspalkasta. Prosenttiosuuden määrä vahvistetaan vuoden alussa seuraaviksi kahdeksitoista kuukaudeksi keskuksen ja järjestelmästä vastaavan vakuutusyhtiön välisellä sopimuksella. Nämä maksuosuudet ja työnantajan maksuosuus tilitetään vuoden lopussa vakuutuksesta vastaavalle vakuutusyhtiölle.
|
|
Din il-konċessjoni għandha titwaqqaf f’każ illi l-membru tal-persunal jiġi trasferit fil-pajjiz fejn għandu ċ-ċittadinanza.
|
|
|
L-ammont ta’ konċessjoni għandha tiġi stabbilita skond l-Anness II.
|
15 artikla
|
|
Fejn membru tal-persunal jinħatar miċ-Ċentru immedjatament wara li jinħatar minn organizzazzjoni jew amministrazzjoni internazzjonali oħra fil-pajjiz fejn jaqdi dmirijietu, is-snin ta’ servizz f’dan l-impieg għandhom jiġu kkunsidrati meta jiġi kkalkulat il-jedd għal din il-konċessjoni u l-ammont.
|
Palkkaennakko ja sen takaisinmaksu
|
|
Artikolu 11
|
1. Keskuksen hallinto- ja henkilöstöpäällikkö voi johtajan suostumuksella ja käytettävissä olevien varojen rajoissa myöntää toimihenkilölle perustellusta hakemuksesta korollista ennakkoa palkasta.
|
|
Konċessjonijiet soċjali u tal-Familja
|
2. Ennakon määrä saa olla enintään 3 kuukauden nettoperuspalkka.
|
|
Dawn il-konċessjonijiet għandhom jiġu miżjuda mas-salarju bażiku ta’ kull xahar.
|
3. Nämä lainat maksetaan takaisin pidättämällä ne palkasta enintään kymmenen kuukauden määräajassa lainan myöntämiskuukauden lopusta laskettuna.
|
|
1. Konċessjoni għad-dar
|
|
|
Din il-konċessjoni:
|
IV LUKU
|
|
(a) għandha titħallas lill-kull membru tal-persunal miżżewweġ, armel, divorzjat, legalment isseparat jew ġuvni u li għandu mill-inqas dipendent wieħed skond l-Anness III ta’ dawn ir-Regolamenti;
|
MUUTTO- JA MATKAKULUT
|
|
(b) għandha tkun 6 % tas-salarju bażiku net;
|
16 artikla
|
|
(ċ) f’każ ta’ membru tal-persunal mingħajr dipendenti imma fejn il-persuna hija miżżewġa, u fejn ir-raġel jew martu huwa jew hija impjegat jew impjegata bil-qliegħ, il-konċessjoni pagabbli għandha tkun id-differenza bejn is-salarju bażiku net għall-grad B3 pass 1 flimkien mal-konċessjoni pagabbli oriġinarjament lill-membru tal-persunal, u l-paga mħallsa tar-raġel jew martu. Jekk l-ammont ta’ l-aħħar huwa l-istess jew iktar minn dak ta’ qabel, m’għandux ikun hemm konċessjoni;
|
Asettautuminen ja palveluksesta lähtö
|
|
(d) m’għandiex titħallas jekk ir-raġel jew il-mara tal-membru tal-persunal huwa jew hija membru ta’ organizzazzjoni internazzjonali u fejn il-paga hija għola minn dik tal-membru tal-persunal taċ-Ċentru.
|
1. Toimihenkilöllä on oikeus saada korvaus omista sekä talouteensa kuuluvien perheenjäsenten matkakuluista paikkakunnalta, jossa hänellä oli työsuhde ennen nimitystään keskukseen, keskuksen sijaintipaikkakunnalle.
|
|
2. Konċessjoni għat-tfal u dipendenti oħrajn
|
2. Toimihenkilöllä on sama oikeus kun hänen palvelussuhteensa lopullisesti päättyy ja hän palaa paikkakunnalle, jossa hänellä oli työsuhde ennen nimitystään keskukseen.
|
|
Din il-konċessjoni:
|
3. Korvaukset suoritetaan liitteen VI jakson I säännösten mukaisesti.
|
|
(a) għandha titħallas lill-membri tal-persunal li prinċipalment u b’mod kontinwu imantnu tfal rikonoxxuti legalment jew xi membru tal-familja skond xi obbligazzjoni legali jew ġudizzjarju, jew tifel jew tifla li tilfu l-ġenituri tagħhom u fejn il-membri tal-persunal ħadu r-risponsabbiltà tagħhom;
|
|
|
(b) għandha tkun ta’ ammont fiss għall-kull dipendent, stabbilit kull sena fl-iskala approvata mill-Bord;
|
17 artikla
|
|
(ċ) fejn ir-raġel u l-mara jaħdmu għal organizzazzjonijiet internazzjonali, għandha titħallas lill min jirċievi l-konċessjoni għad-dar jew ta’ l-istess.
|
Muutto
|
|
3. Konċessjoni għall-edukazzjoni
|
1. Toimihenkilöllä on oikeus saada korvaus omista ja talouteensa kuuluvien perheenjäsenten matkakuluista paikkakunnalta, jossa hänellä oli työsuhde ennen nimitystään keskukseen, keskuksen sijaintipaikkakunnalle.
|
|
4. Konċessjoni għat-tfal b’diżabilità u dipendenti oħra
|
Toimihenkilöllä on sama oikeus kun hänen palvelussuhteensa lopullisesti päättyy ja hän palaa maahan, jossa hänellä oli työsuhde ennen nimitystään keskukseen.
|
|
(a) Konċessjoni għat-tfal b’diżabilità jew għal dipendenti oħra għandha titħallas lill-membri tal-persunal li huma prinċipalment u kontinwalment risponsabbli għall-kura tagħhom. It-tfal jew dipendenti għandhom jaderixxu mal-kriterji u mal-kondizzjonijiet imniżżlin fl-Anness III.
|
2. Toimihenkilölle korvataan hänen henkilökohtaisen irtaimistonsa siirtämisestä aiheutuvat kulut liitteessä VI määriteltyjen paino- ja kuutiotilavuusrajojen mukaisesti, lukuun ottamatta autoja, veneitä tai muita kulkuvälineitä.
|
|
(b) Id-dettalji għall-ħlas u għall-allokazzjoni tal-konċessjoni huma mniżżlin fl-Anness IV.
|
Keskus suorittaa maksut suoraan muuttoyrityksen laskun perusteella.
|
|
5. Konċessjoni għall-Kera
|
|
|
(a) Din il-konċessjoni għandha titħallas kull xahar lill-membri tal-persunal ta’grad B, Ċ, A1, A2, L1 u L2 li huma kerrejja jew sub-kerrejja ta’ xi akkomodazzjoni u li jħallsu l-kera- dan jeskludi ħlas għas-servizzi li huma kkunsidrati bħala obbligazzjonijiet tal-kerrej fil-pajjiz tar-residenza li huwa iktar minn porzjon speċifiku tas-salarju tiegħu.
|
18 artikla
|
|
(b) Il-metodu kif titħallas din il-konċessjoni huwa mniżżel fl-Anness V.
|
Työmatkat
|
|
(ċ) Il-membri tal-persunal li jirċievu konċessjoni għall-kera għandhom jinfurmaw immedjatament lil-Kap ta’ l-Amministrazzjoni u Persunal dwar xi tibdil fiċ-ċirkostanzi tagħhom li jistgħu jaffetwaw id-dritt tagħhom għal din il-konċessjoni.
|
Keskuksen toimihenkilöllä, joka tekee johtajan määräyksestä työmatkan, on oikeus työmatkalla aiheutuneiden kulujen korvaamiseen(5).
|
|
(d) Il-konċessjoni m’għandiex titħallas lill-membri tal-persunal:
|
Toimihenkilölle korvataan varsinaiset matkustuskulut sekä majoituskulut ja niihin liittyvät kulut sillä paikkakunnalla, jonne hänet lähetetään. Korvausten ehdot, taulukot ja yksityiskohtaiset säännöt ovat liitteessä VII.
|
|
- li jirċievu konċessjoni nazzjonali simili mill-gvern tal-pajjiż taċ-ċittadinanza tagħhom;
|
|
|
- li r-raġel jew il-mara tagħhom jirċievu konċessjoni simili minn organizzazzjoni inetnazzjonali oħra.
|
V LUKU
|
|
6. Konċessjoni għat-trasport
|
TYÖAJAT JA LOMAT
|
|
Artikolu 12
|
19 artikla
|
|
Konċessjoni għal dmirijiet żejda
|
Työajat
|
|
(a) Konċessjoni għal dmirijiet żejda tista’ tingħata mid-Direttur lill-membri tal-persunal li huma meħtieġa, fl-interessi tas-servizz, li jieħdu, b’mod temporanju, fir-responsabbiltà tagħhom id-dmirijiet ta’ membru tal-persunal ieħor ta’ kariga għola. Il-konċessjoni għandha titħallas fuq bażi ta’ rimunerazzjoni ta’ żewġ passi addizzjonali fil-grad tal-membru tal-persunal u m’għandux jingħata effett sakemm id-Direttur jikkonferma d-dmirijiet żejda tal-membru tal-persunal u li l-membru tal-persunal għamel xahar kontinwu jagħti servizz fil-grad għola msemmi. Il-konċessjoni hija dovuta mid-data attwali meta beda s-servizz.
|
a) Kaikkien työntekijöiden tavanomainen työaika on 40 tuntia viikossa, ja työtunnit suoritetaan johtajan vahvistaman yleisen työajan mukaisesti.
|
|
(b) Konċessjoni żejda tista’ tingħata mid-Direttur f’ċerti oqsma, skond kull każ individwali, jekk il-membru tal-persunal jassumi xi risponsabbiltajiet ta’ tmexxijja ta’ grupp ta’ membri tal-persunal ta’ l-istess grad tiegħu. L-ammont massimu ta’ din il-konċessjoni għandha tiġi iffissata mid-Direttur fil-bidu ta’ kull sena kalendarja.
|
b) Johtaja voi antaa luvan yksilölliseen työaikaan toimihenkilön henkilökohtaisen tilanteen tai hänen työnsä erityisvaatimusten mukaisesti.
|
|
Artikolu 13
|
c) Ylityötunnit. Työntekijä saa 19 artiklan a alakohdassa tarkoitetun työajan lisäksi tekemistään työtunneista korvauksena joko vapaa-aikaa tai palkkaa. Ylityötunneiksi katsotaan kuitenkin vain tunnit, jotka on tehty kyseisen osaston tai yksikön päällikön luvalla. Ylityön teettäminen pyritään minimoimaan.
|
|
Konċessjoni għall-installazzjoni
|
Ylityötunneista saa
|
|
1. Konċessjoni għall-installazzjoni tista’ titħallas lill-membri tal-persunal li kellhom il-post tar-residenza tagħhom iktar minn 100 kilometru l-bogħod mill-post tax-xogħol tagħhom meta aċċettaw l-impieg maċ-Ċentru.
|
i) korvauksena vastaavan määrän vapaata tai
|
|
2. L-ammont ta’ konċessjoni għandha tkun daqs salarju bażiku għal 30 jum.
|
ii) jos tätä vapaata ei voida myöntää yksikön tarpeiden vuoksi, ylityötunnit korvataan tehtyä työtuntia kohden 133 prosenttisena peruspalkasta.
|
|
3. Il-konċessjoni għall-installazzjoni għandha titħallas lill-membru tal-persunal minn qabel kif jassumi d-dmirijiet tiegħu maċ-Ċentru.
|
d) Yötyö
|
|
4. Il-membri tal-persunal iridu jħallsu lura nofs l-ammont tal-konċessjoni għall-installazzjoni jekk jitilqu mix-xogħol tagħhom minn jeddhom qabel ma jiskadu sentejn.
|
Kello 20.30 ja 7.00 välisenä aikana tehdyt työtunnit korvataan yötyötunteina. Jos nämä tunnit tehdään heti päivällä tehtyjen työtuntien jälkeen ilman taukoa, niitä pidetään yötyönä vain jos ne ylittävät yötyön alkamisrajan vähintään 1,5 tunnilla.
|
|
5. Id-Direttur jista’ jawtorizza eċċezzjoni għad-dispożizzjonijiet li jirregolaw il-ħlas lura fejn l-applikazzjoni stretta tagħhom tista’ tikkawża diffikultajiet speċjali.
|
Jos yötyötunnit eivät ylitä 19 artiklan a alakohdassa tarkoitettua tuntimäärää, niistä saa peruspalkkaan nähden 50 prosenttia lisää tehtyä tuntia kohden.
|
|
Artikolu 14
|
Yöllä tehdyt ylityöt korvataan 150 prosenttisesti päivällä tehtyihin ylityötunteihin nähden.
|
|
Tnaqqis
|
e) Jos johtaja katsoo poikkeuksellisten olosuhteiden niin vaativan, joitain toimihenkilöitä voidaan pyytää viikonlopputyöhön. Tässä tapauksessa tehdyistä tunneista saa lepovapaata hallinto- ja henkilöstöpäällikön suostumuksella.
|
|
1. Taxxa interna
|
f) Palkkaluokkien A 4 ja L 4 ja sitä korkeampiin palkkaluokkiin kuuluvan henkilöstön tekemiä yli- tai yötyötunteja ei korvata palkkana eikä vapaana.
|
|
2. Kontribuzzjonijiet għall-iskema ta’ penzjoni
|
|
|
3. Kontribuzzjonijiet għall-iskema supplimentarja ta’ assigurazzjoni
|
20 artikla
|
|
Artikolu 15
|
Yleiset vapaapäivät
|
|
Ħlas bil-quddiem u ħlas lura
|
Johtaja vahvistaa luettelon yleisistä vapaapäivistä Espanjan virallisessa lehdessä (BOE) julkaistun yleisiä vapaapäiviä koskevan luettelon perusteella.
|
|
1. Kemm-il darba d-Direttur ma jordnax bil-kontra, il-Kap ta’ l-Amministrazzjoni taċ-Ċentru jista’, dejjem skond il-flus disponibbli, jawtorizza ħlas bil-quddiem bla interessi lill-membri tal-persunal li jistgħu jiġġustifikaw dan il-bzonn.
|
Näitä päiviä ei vähennetä henkilöstön lomapäivistä.
|
|
2. L-ammont ta’ dan il-ħlas bil-quddiem ma jistax ikun iktar mis-salarju ta’ tlett xhur.
|
Jos jokin näistä päivistä osuu lauantaiksi tai sunnuntaiksi, johtaja voi päättää, että vapaata pidetään jonain toisena päivänä eikä sitä vähennetä lomapäivistä.
|
|
3. Dan il-ħlas bil-quddiem għandu jitħallas lura permezz ta tnaqqis mill-pagi tal-membri tal-persunal; il-ħlas lura għandu jiġi konkluż fi żmien 10 xhur mit-tmiem tax-xahar meta ngħata l-ħlas bil-quddiem.
|
|
|
KAPITOLU IV
|
21 artikla
|
|
SPEJJEŻ TA’ L-IVJAĠĠAR
|
Lomat
|
|
Artikolu 16
|
1. Vuosiloma
|
|
Installazzjoni u tluq
|
a) Lomaoikeus
|
|
1. Il-membri tal-persunal għandhom il-jedd għall-ħlas lura ta’ spejjeż għall-ivjaġġar mill-post tad-dmir ta’qabel sal-post taċ-Ċentru, għalijhom u għall-membri tal-familja li jgħixu magħhom.
|
Jokaisella toimihenkilöllä on oikeus 2,5 arkipäivän palkalliseen vuosilomaan palvelukuukautta kohti. Lomaoikeus lasketaan kalenterivuodeksi kerrallaan.
|
|
2. L-istess jedd għandu jgħodd meta l-membri tal-persunal jitilqu miċ-Ċentru u jirritornaw lejn il-pajjiż fejn kellhom l-impieg qabel ma bdew l-impieg maċ-Ċentru.
|
Toimihenkilöllä, joka on otettu palvelukseen 1. huhtikuuta ja 30. heinäkuuta välisenä aikana, on oikeus käyttää ennakolta 15 päivää vuosilomaoikeudestaan, jos loma on pidettävä viimeksi mainitun päivämäärän jälkeen.
|
|
3. Il-ħlas lura għandu jsir skond id-dispożizzjonijiet ta’ l-Anness VI, taqsima I ta’ dawn ir-Regolamenti.
|
Jos toimihenkilö ei ole voinut pitää kaikkia lomapäiviään 31. joulukuuta mennessä yksikön ehdottomien tarpeiden vuoksi, johtaja tai hänen valtuuttamansa henkilö voi antaa luvan siirtää lomapäivät kokonaan tai osittain seuraavaan vuoteen. Jos näitä lomapäiviä ei ole pidetty 31. maaliskuuta mennessä, ne kuitenkin menetetään.
|
|
Artikolu 17
|
b) Hallinnollinen menettely
|
|
Spejjeż għat-tneħħija
|
Toimihenkilön, joka haluaa pitää loman a alakohdan mukaisen lomaoikeutensa rajoissa, on saatava siihen etukäteen johtajan lupa.
|
|
1. Il-membri tal-persunal għandhom jedd għall-ħlas lura ta’ l-ispejjeż ta’ tneħħija mill-post tad-dmir tagħhom ta’ qabel sal-lokalità taċ-Ċentru.
|
Keskuksen hallintoyksikkö pitää kirjaa lomapäivistä.
|
|
L-istess jedd għandu jgħodd meta il-membri tal-persunal jitilqu mis-servizzi minn maċ-Ċentru u jirritornaw lejn il-pajjiż fejn kellhom impieg qabel ma bdew l-impieg maċ-Ċentru.
|
Menettelyohjeet ovat johtajan allekirjoittamassa sisäisessä muistiossa.
|
|
2. Il-ħlas lura ta’ l-ispejjez għandu ikopri t-tneħħija ta’ l-affarijet personali tad-dar tal-membri tal-persunal, esklużi karozzi, vapuri jew forom oħrajn ta’ trasport, sal-limitu, skond il-piż u volum, imniżżel fl-Anness VI.
|
c) Pitämätön loma palvelussuhteen päättyessä
|
|
Il-ħlas lura għandu jsir direttament liċ-Ċentru, mal-produzzjoni tal-kont mill-kumpanija tat-trasport.
|
Palvelussuhteen päättyessä pitämättömät lomapäivät peruutetaan. Jos toimihenkilö ei johtajan kirjallisen todistuksen mukaisesti ole yksikön ehdottomien tarpeiden vuoksi kuitenkaan voinut pitää lomapäiviänsä, hänellä on oikeus saada korvauksena kolmaskymmenesosa nettoperuspalkasta pitämätöntä lomapäivää kohden.
|
|
Artikolu 18
|
2. Palkaton vapaa
|
|
Vjaġġar fuq xogħol
|
Johtaja voi toimihenkilön pyynnöstä myöntää enintään 15 peräkkäistä päivää palkatonta lisävapaata.
|
|
Il-membri tal-persunal taċ-Ċentru għandhom jedd għall-ħlas lura ta’ spejjez ta’ l-ivjaġġar uffiċjali fuq xogħol ordnat mid-Direttur [5].
|
Palkaton vapaa ei vaikuta ikälisiin eikä eläkeoikeuksiin.
|
|
Il-ħlas lura għandu jinkludi l-ispejjez għall-ivjaġġar u għall-akkomodazzjoni u spejjeż assoċjati mal-post fejn jintbagħatu l-impjegati. Il-kondizzjonijiet, rati u dettalji oħra għall-ħlas lura huma mniżżlin fl-Anness VII.
|
Toimihenkilön palkasta vähennetään kuitenkin kaikki eläke- ja sosiaaliturvamaksut samalla tavoin kuin jos hänelle olisi maksettu palkattoman vapaan ajalta tavanomaisesti palkkaa.
|
|
KAPITOLU V
|
3. Sairausloma, äitiysloma ja muut erityislomat
|
|
ORGANIZZAZZJONI INTERNA
|
Vuosiloman lisäksi myönnetään erityislomia sairauden, äitiyden ja muiden erityisolosuhteiden vuoksi.
|
|
Artikolu 19
|
Menettelyohjeet ja näitä lomia koskevat yksityiskohtaiset säännöt ovat liitteessä VIII.
|
|
Siegħat ta’ xogħol
|
|
|
(a) Is-siegħat ta’ xogħol normali għall-membri tal-persunal għandhom jkunu ta’ 40 siegħa fil-ġimgħa, li għandhom jiġu konklużi skond skeda ġenerali ordnat mid-Direttur.
|
22 artikla
|
|
(b) Jista’ jkun hemm siegħat ta’ xogħol flessibbli bi ftehim mad-Direttur u skond ċirkostanzi personali tal-membri tal-persunal jew ir-rabtiet tax-xogħol partikolari tagħhom.
|
Kotimaanloma
|
|
(ċ) Sahra. Il-membri tal-persunal li jaħdmu wara l-ħin tax-xogħol skond (a) jagħtihom jedd li jieħdu ħin liberu minn flok, jew paga żejda. Madankollu, dan jgħodd bis għas-sahra bi ftehim minn qabel mal-kap tad-dipartiment. Għandu jsir kull sforz biex ix-xogħol wara l-ħin jinżamm baxx
|
a) Kotimaanloma myönnetään kaikille työntekijöille, jotka saavat maastamuuttokorvausta, lukuun ottamatta niitä, jotka palvelukseen otettaessa olivat työssäolomaan kansalaisia.
|
|
Ix-xogħol wara l-ħin jagħti il-jedd lill-membru tal-persunal ikkonċernat:
|
1) Kotimaanloma on 8 työpäivää sekä matka-aika, joka lasketaan nopeimman kulkuvälineen mukaan.
|
|
(i) għall-ħin liberu minflok; jew
|
2) Kotimaanloma voidaan pitää aikaisintaan kuusi kuukautta ennen sitä koskevan määräajan päättymistä ja se on pidettävä viimeistään kuusi kuukautta sen jälkeen kun määräaika on kulunut umpeen tai oikeuden menettää seuraavien kahden vuoden osalta. Ajankohta, jona kotimaanloma pidetään tiettyä kahden vuoden ajanjaksoa kohti, ei vaikuta seuraavien kotimaanlomien päivämäärien vahvistamiseen.
|
|
(ii) fejn il-ħin liberu ma jistax jingħata minħabba it-tip ta’ xogħol, għall paga ta’ sahra b’rata ta’ 133 % tas-salarju bażiku.
|
3) Jos molemmat puolisot ovat työssä keskuksessa ja molemmilla on oikeus kotimaanlomaan, se myönnetään seuraavin ehdoin:
|
|
(d) Xogħol bil-lejl
|
i) Jos molemmilla on koti samassa maassa, kummallakin on joka toinen vuosi oikeus tähän lomaan kyseisessä maassa.
|
|
Xogħol bejn 20.30 u 07.00 għandhom jitħallsu bir-rata ta’ bil-lejl; madankollu, jekk dawn is-siegħat ikomplu wara ġurnata xogħol mingħajr waqfien ma jiġux ikkunsidrati bħala xogħol ta’ bil-lejl sakemm ma jestendux għal perjodu msemmi hawn fuq b’iktar minn siegħa u nofs.
|
ii) Jos puolisoilla on koti eri maissa, kummallakin on oikeus tähän lomaan joka toinen vuosi omassa maassaan.
|
|
Siegħat ta’ xogħol li ma jestendux iktar mill-ammont skond (a) jagħtu l-jedd għar-rimunerazzjoni ta’ 50 % tas-salarju bażiku.
|
iii) Puolisoiden huollettavina olevilla lapsilla ja tarvittaessa lasten mukana matkustavalla henkilöllä on oikeus vain yhteen lomaan kotimaassa joka toinen vuosi. Jos puolisoilla on koti eri maissa, loma voidaan ottaa jommassa kummassa maassa.
|
|
Sahra maħduma bil-lejl għandha titħallas b’rata ta’ 150 % ta’ sahra maħduma matul il-ġurnata.
|
b) Työntekijällä, joka pitää kotimaanloman, on oikeus 18 artiklan mukaisin ehdoin saada korvaus omista ja huollettavanaan olevien lasten edestakaisista matkakuluista, ja jos hän saa kotitalouslisää, puolisonsa matkakuluista, mutta hänellä ei ole oikeutta päivärahaan matkan ajalta.
|
|
(e) F’ċirkostanzi eċċezzjonali, skond id-deċiżjoni tad-Direttur, jista’ ikun hemm il-ħtieġa li ċerti membri tal-persunal jaħdmu fi tmiem il-ġimgħa. F’dan il-każ hemm il-jedd ta’ ħin liberu għall-istess ħin żejjed ta’ ħidma, bi ftehim mal-Kap ta’ l-Amministrazzjoni u Persunal.
|
c) Työntekijällä, joka ei pidä kotimaanlomaa, ei ole oikeutta minkäänlaiseen korvaukseen.
|
|
(f) Sahra jew xogħol bil-lejl minn uffiċjali fil-gradi A4, L4 u iktar ma jagħtix lok għall-kumpens jew rimunerazzjoni.
|
d) Kotimaanloma myönnetään vain, jos
|
|
Artikolu 20
|
i) työntekijä sitoutuu kirjallisesti pitämään lomansa maassa, jossa hänellä on virallinen asuinpaikka,
|
|
Festi Pubbliċi
|
ii) työntekijä sitoutuu kirjallisesti olemaan irtisanoutumatta kuuden kuukauden kuluessa siitä, kun hänen oikeutensa kotimaanlomaan on päättynyt (riippumatta siitä, milloin hän tosiasiallisesti lomansa pitää),
|
|
Il-lista ta’ festi pubbliċi għanda titlesta mid-Direttur fuq il-bażi tal-lista uffiċjali ta’ festi pubbliċi ppubblikata fil-Boletin Oficial del Estado (BOE).
|
iii) osaston tai yksikön johtaja todistaa, että hän todennäköisesti tarvitsee työntekijän palveluksia ii alakohdassa tarkoitettuna ajanjaksona.
|
|
Dawn il-fest pubbliċi m’għandhomx jitnaqqsu mil-leave annwali tal-membri tal-persunal.
|
Jos työntekijä ei noudata i alakohdan säännöstä, hän on velvollinen korvaamaan satelliittikeskukselle kaikki kotimaanlomastaan aiheutuneet kustannukset ja myönnetyt kotilomapäivät voidaan vähentää hänen vuosilomastaan. Toisaalta johtaja voi päättää poiketa ii ja iii alakohdan säännöksistä, jos hän katsoo, että niiden liian tiukka soveltaminen olisi epäoikeudenmukaista työntekijälle tai saattaisi hänet erityisiin vaikeuksiin.
|
|
Jekk dawn il-ġranet jinsertaw nhar ta’ Sibt jew nhar ta’ Ħadd, id-Direttur jista’ jistabbilixxi ġurnata oħra minnflok.
|
|
|
Artikolu 21
|
22 a artikla
|
|
Leave
|
Erityislomat
|
|
1. Leave ta’ kull sena
|
a) Työntekijällä, joka kutsutaan asepalvelukseen koulutusjaksoa varten, on oikeus enintään kahden viikon palkalliseen erityislomaan kerran vuodessa tai neljän viikon palkalliseen erityislomaan joka toinen vuosi. Muu asepalvelusaika vähennetään vuosilomasta.
|
|
(a) Il-jedd
|
b) Jos toimihenkilö saa kansalliselta viranomaiselta rahallisen korvauksen asepalveluksen suorittamisesta, korvauksen määrä vähennetään hänen palkastaan.
|
|
Il-membri tal-persunal għandhom jedd li jitħallsu leave ta’ kull sena b’rata ta’ 2,5 jiem utli għal kull xahar ta’ servizz komplut. Dan il-jedd japplika kull sena kalendarja.
|
|
|
Membri tal-persunal reklutati bejn l-1 ta’ April u t-30 ta’ Lulju għandhom jedd għal leave minn qabel ta’ 15-il jum mill-jedd ta’ kull sena tagħhom jekk il-leave jittieħed wara d-data l-aħħar msemmijja.
|
VI LUKU
|
|
Jekk fil-31 ta’ Diċembru membru tal-persunal, minħabba l-ħtiġijiet tax-xogħol tiegħu, għandu perjodu ta’ leave dovut mhux użat, id-Direttur jew persuna inkarigata minnu jista’ jawtorizza li dak il-leave mhux użat jitressaq għas-sena ta’ wara. Kull jedd imressaq imma mhux użat sal-31 ta’ Marzu, jaqa’.
|
ARVIOINTI JA YLENEMINEN
|
|
(b) Proċedura amministrattiva
|
23 artikla
|
|
Membri tal-persunal li jixtiequ jieħdu l-leave skond il-jedd tagħhom skond (a) għandhom jiksbu l-awtorizzazzjoni minn qabel mid-Direttur.
|
Yleiset säännökset
|
|
Għandu jinżamm rekord tal-leave użat mit-taqsima ta’ l-amministrazzjoni taċ-Ċentru.
|
1. Kaikkien toimihenkilöiden työstä johtajaa lukuun ottamatta laaditaan arviointi viimeistään 15. joulukuuta.
|
|
Il-preċedura li għandha tiġi segwita għandha tiġi mniżżla f’memorandum/avviż intern iffirmat mid-Direttur.
|
Arvioinnissa otetaan huomioon toimihenkilöiden taso suhteessa toisiinsa ja se on viranomaiselle keino palkita toimihenkilöä tai muussa tapauksessa osoittaa hänen työsuorituksensa puutteet tai heikkoudet työn parantamiseksi.
|
|
(ċ) Leave mhux użat mat-tluq ta’ impjegat
|
2. Arviointiperusteet ovat seuraavat:
|
|
Leave mhux użat mat-tluq ta’ membru tal-persunal miċ-Ċentru għandu jiġi mħassar. Madankollu, jekk id-Direttur jikkonferma bil-kitba, li, minħabba l-ħtiġijiet tax-xogħol, il-membru tal-persunal ma setax juża l-leave tiegħu kollu, il-membru tal-persunal ikollu l-jedd għall-ħlas ta’ wieħed minn tletin tas-salarju bażiku ta’ xahar għal kull ġurnata ta’ leave hekk akkumulat.
|
a) ahkeruus ja täsmällisyys
|
|
2. Leave mhux imħallas
|
b) työn suorittamisen laatu ja nopeus
|
|
3. Leave għall-mard, leave tal-maternità u tipi oħrajn ta’ leave
|
c) aloitekyky
|
|
Artikolu 22
|
d) käyttäytyminen ja ihmissuhteet.
|
|
Leave tad-dar
|
Arvioinnista tehdään vuosittain yhteenveto arviointilomakkeelle, joka arkistoidaan toimihenkilöä koskevaan henkilökansioon.
|
|
(a) Il-membri tal-persunal li għandhom jedd għall-konċessjoni ta’ l-espatrijazzjoni għandhom il-jedd għal-leave tad-dar, ħlief dawk il-membri tal-persunal li, meta inħatru, kellhom in-nazzjonalità biss tal-pajjiż fejn kellhom l-impieg.
|
|
|
1. Il-leave tad-dar għandu jammonta għall-tmint ijiem kull sentejn, ikkalkulat flimkien mal-ħin meħtieġ għall-ivvjaġġar fuq il-bażi ta’ l-iktar mezz mgħaġġel.
|
24 artikla
|
|
2. Leave tad-dar jista’ jittieħed sitt xhur qabel it-tmiem tal-perjodu għal-liema jgħodd. Jekk ma jittieħidx fi żmien sitt xhur wara t-tmiem tal-perjodu għal-liema jgħodd, għandu jiġi kkanċellat fir-rigward ta’ dak il-perjodu ta’ sentejn. Id-data meta jittieħed il-leave tad-dar, għal kull perjodu ta’ sentejn, m’għandux jaffetwa d-data meta jittieħed il-leave tad-dar li jmiss.
|
Menettely
|
|
3. Fejn konjuġi huma impjegati maċ-Ċentru u fejn it-tnejn għandhom il-jedd għal-leave tad-dar, il-leave għandu jingħata skond il-kondizzjonijiet li ġejjin:
|
1. Johtaja nimeää ne toimihenkilöt, joiden tehtävänä on esittää arvio kaikista tai joistakin alaisistaan.
|
|
(i) fejn it-tnejn li huma għandhom darhom fl-istess pajjiż, kull wieħed għandu l-jedd għal-leave tad-dar f’dak il-pajjiż kull sentejn;
|
2. Kun kaikki arviointilausunnot on annettu, johtaja kutsuu koolle ylennyslautakunnan, jonka puheenjohtajana hän itse toimii ja johon kuuluvat kaikki yhden tai useamman lausunnon antaneet toimihenkilöt. Hallinto- ja henkilöstöpäällikkö osallistuu kaikkiin ylennyslautakunnan kokouksiin ja hänellä on alaistensa osalta äänioikeus ja muiden toimihenkilöiden osalta häntä kuullaan.
|
|
(ii) fejn għandhom id-dar f’żewġ pajjiżi differenti, kull wieħed għandu l-jedd għal-leave tad-dar fil-pajjiż rispettiv tiegħu kull sentejn;
|
3. Johtaja vahvistaa hallintopäällikön lausunnon pohjalta lopullisen arvioinnin jokaisesta toimihenkilöstä ja antaa tehtäväksi laatia pöytäkirjan, jonka kaikki ylennyslautakunnan jäsenet allekirjoittavat.
|
|
(iii) it-tfal dipendenti tal-koppja u, jekk xieraq, il-persuna li takkompanja it-tfal, għandu l-jedd għal perjodu wieħed biss ta’ leave tad-dar kull sentejn; fejn il-ġenituri għandhom darhom f’żewġ pajjiżi differenti, il-leave tad-dar jista’ jittieħed f’wieħed minn dawk il-pajjiżi.
|
4. Johtaja tai tarvittaessa hänen valtuuttamansa henkilö tapaa henkilökohtaisesti jokaisen toimihenkilön yleensä jonkin ylennyslautakunnan kokouksen aikana. Toimihenkilö tutustuu vuosittaiseen arviointiinsa ja allekirjoittaa arviointilomakkeen merkiksi siitä, että arviointi on saatettu hänen tietoonsa.
|
|
(b) Il-membri tal-persunal li jieħdu l-leave tad-dar għandhom il-jedd, skond il-proċduri fl-Artikolu 18, għall-ħlas ta’ l-ispejjeż ta’ l-ivvjaġġar lura tagħhom, tat-tfal tagħhom u, jekk jirċievu konċessjoni tad-dar, għal żewġhom, imma mhux għal konċessjoni ta’ kull jum għall-perjodu ta’ l-ivvjaġġar.
|
5. Vuosittainen arviointi on sisäiseen käyttöön tarkoitettu hallinnollinen asiakirja, josta ei voi valittaa mihinkään elimeen.
|
|
(ċ) Il-membri tal-persunal li ma jieħdux il-leave tad-dar m’għandhomx il-jedd għall-kumpens.
|
|
|
(d) Il-leave tad-dar għandu jingħata skond il-kondizzjonijiet li ġejjin:
|
25 artikla
|
|
(i) il-persuna kkonċernata għandha tintrabat, bil-miktub, li sejra tuża l-leave tad-dar fil-pajjiż fejn għandha r-residenza uffiċjali;
|
Arvioinnin vaikutukset ja seuraukset
|
|
(ii) il-persuna kkonċernata għandha tintrabat, bil-miktub, li ma tirriżenjax miċ-Ċentru fis-sitt xhur wara li jintemm il-perjodu li jirrigwarda l-leave tad-dar (tkun xi tkun id-data li jittieħed il-leave);
|
1. Erityisen hyvän arviointiraportin saanut toimihenkilö voi edetä poikkeuksellisen nopeasti palkkatasosta toiseen tai jopa korkeampaan palkkaluokkaan, jos se on talousarvion rajoissa, tai saada rahallisen palkkion. Johtaja vahvistaa tämän palkkion enimmäismäärän jokaisen kalenterivuoden alussa.
|
|
(iii) il-kap tat-taqsima/dipartiment għandu jassigura l-probabiltà li ser ikollu bżonn tas-servizzi ta’ l-impjegat matul il-perjodu msemmi fil-punt (ii).
|
2. Kaksi liian alhaista arvosanaa peräkkäisillä kerroilla saanut toimihenkilö voidaan pitää samalla palkkatasolla yhden ylimääräisen vuoden.
|
|
In-nuqqas ta’ ħarsien tal-punt (i) jrriżulta fl-obbligu li l-membru tal-persunal iħallas lura liċ-Ċentru tas-Satelliti l-ħlas kollu relatat mal-leave tad-dar li jkun irċieva u jista’ ukoll jirriżulta fit-tnaqqis tal-leave mhux użat tal-membru tal-persunal fuq il-bażi ta’ l-ammont ta’ ġranet użati għal-leave tad-dar. Id-Direttur jista’ jidderoga mid-dispożizzjonijiet fil-punt (ii) u punt (iii) jekk jaħseb li applikazzjoni stretta tagħhom tista’ tikkawża inġustizzja jew diffikultajiet partikolari lill-membru tal-persunal ikkonċernat.
|
3. Kaksi tai useampia liian alhaisia arvosanoja saaneen toimihenkilön työsopimus voidaan jättää uusimatta sen päättyessä.
|
|
Artikolu 22a
|
|
|
Leave speċjali
|
VII LUKU
|
|
(a) Membri tal-persunal li jissejħu biex iservu fl-armata għal perjodu ta’ taħriġ għandhom il-jedd għal leave speċjali mħallas għall-massimu ta’ żewġ ġimgħat fis-sena jew erba’ ġimgħat kull sentejn. Perjodi ta’ sejħa li jestendu iktar minn dawn il-limiti għandhom jitnaqqsu mil-leave ta’ kull sena ta’ l-impjegat.
|
KURINPITOMENETTELY
|
|
(b) Jekk il-membri tal-persunal jirċievu xi kumpens finanzjarju mill-awtorità nazzjonali li sejħithom, dan il-kumpens għandu jitnaqqas mis-salarju tagħhom.
|
26 artikla
|
|
KAPITOLU VI
|
Määritelmät
|
|
RAPPORTI U PROMOZZJONIJIET
|
1. Toimihenkilölle, joka tahallisesti tai tuottamuksellisesti jättää täyttämättä henkilöstösääntöjen mukaiset velvollisuutensa, voidaan määrätä tavanomainen, taloudellinen tai muu henkilöstösääntöihin perustuva kurinpitoseuraamus ja hänet voidaan lisäksi velvoittaa korvaamaan vahingot näiden henkilöstösääntöjen 2 artiklan 4 kohdan ja 27 artiklan mukaisesti.
|
|
Artikolu 23
|
a) Tavanomaisiin seuraamuksiin kuuluvat
|
|
Dispożizzjonijiet ġenerali
|
- suullinen huomautus
|
|
1. Ix-xogħol ta’ kull membru tal-persunal, ħlief dak tad-Direttur, għandu jiġi valutat darba fis-sena sal-15 ta’ Diċembru l-iktar tard.
|
- kirjallinen varoitus.
|
|
Ir-rapporti għandhom jikkummentaw fuq il-profiċjenza relattiva tal-membri tal-persunal u għandhom jipprovdu l-opportunità li jfaħħru xogħol tajjeb jew, b’mod kontrarju, iwissu kontra xi nuqqasijiet bil-mira li s-servizz isir dejjem aħjar.
|
b) Taloudellisiin seuraamuksiin kuuluu
|
|
2. Ir-rapporti għandhom jikkonċernaw il-kriterji li ġejjin:
|
- vuosittaisen palkankorotuksen peruuttaminen.
|
|
(a) l-għaqal u l-puntwalità,
|
c) Muita henkilöstösääntöihin perustuvia seuraamuksia ovat
|
|
(b) il-kwalità u l-ħeffa fix-xogħol,
|
- tilapäinen toimen hoitamisesta pidättäminen ja palkan pidättäminen kokonaan tai osittain
|
|
(ċ) inizjattiva,
|
- toimesta erottaminen, joka merkitsee sopimuksen irtisanomista ja työnmenettämiskorvauksen pidättämistä osittain tai kokonaan ja mahdollista eläkkeen vähentämistä tai eläkkeen maksun väliaikaista keskeyttämistä.
|
|
(d) proprjetà u relazzjonijiet umani.
|
Johtaja ilmoittaa seuraamuksista. Tavanomaisista seuraamuksista voi kuitenkin ilmoittaa hallinto- ja henkilöstöpäällikkö johtajan valtuuttamana paitsi jos kurinpitolautakunta on kokoontunut(6).
|
|
Il-valutazzjoni sħiħa għandha tiġi mqassra f’forma ta’ rapport annwali u tinżamm fil-fajl personali tal-membri tal-persunal.
|
2. Jos toimihenkilöä epäillään vakavasta virheestä ja jos johtaja katsoo epäilyn olevan ensi näkemältä perusteltu ja toimihenkilön jatkaminen tehtävissään selvityksen ajan olisi vahingollista keskukselle, hänet voidaan välittömästi pidättää toimensa hoitamisesta siihen asti, kunnes selvityksen tulokset on saatu, ja hänelle voidaan johtajan päätöksellä maksaa tai olla maksamatta palkkaa tuolta ajalta.
|
|
Artikolu 24
|
|
|
Il-proċedura
|
27 artikla
|
|
1. Id-Direttur għandu jinnomina l-membri tal-persunal li huma responsabbli li jirrapportaw dwar il-persunal li jaqaw totalment jew parzjalment taħthom.
|
Vahingon korvaaminen
|
|
2. Meta jinkitbu r-rapporti kollha, id-Direttur għandu jsejjaħ Bord tal-Promozzjonijiet, immexxi minnu stess, u għandu jinkludi l-membri tal-persunal kollha li kitbu rapport wieħed jew iktar. Il-Kap ta’ l-Amministrazzjoni u Persual għandu jattendi kull laqa’ tal-Bord tal-Promozzjonijiet u għandu d-dritt li jivvota fir-rigward tan-nies li jaqaw taħtu u rwol konsultattiv fir-rigward ta’ nies oħrajn.
|
Toimihenkilöä voidaan vaatia korvaamaan kokonaan tai osittain hänen törkeän tuottamuksellisuutensa tai tahallisen tekonsa keskukselle aiheuttamat vahingot. Jos toimihenkilö ei enää työskentele keskuksessa, korvaukset voidaan ottaa peruuttamalla eläkkeestä tietty prosenttiosuus, joka voi olla enintään 70 prosenttia eläkkeestä.
|
|
3. Fuq il-bażi tal-parir tal-Kap ta’ l-Amministrazzjoni, id-Direttur għandu jagħmel valutazzjoni definittiva ta’ kull membru tal-persunal u għandu jordna li jinkitbu rapporti li għandhom jiġu iffirmati mill-membri kollha tal-Bord tal-Promozzjonijiet.
|
|
|
4. Kull membru tal-persunal għandu jiġi intervistat mid-Direttur personalment, jew mill-persuna inkarigata minnu jekk huwa neċessarju, normalment waqt sessjoni tal-Bord tal-Promozzjonijiet. Għandu jiġi innotifikatt bil-valutazzjoni annwali tiegħu u għandu jiffirma il-forma tar-rapport. B’hekk jixhed li kien infurmat bir-rapport.
|
28 artikla
|
|
5. Ir-rapport ta’ kull sena hija miżura amministrattiva għall-użu intern u m’hemx dritt għal appell lil kull xorta ta’ korp estern.
|
Valituksesta ilmoittaminen toimihenkilölle
|
|
Artikolu 25
|
Toimihenkilölle, jota kohtaan on ehdotettu kurinpitotoimea 26 artiklan mukaisesti, on ilmoitettava asiasta kahden kokonaisen päivän kuluessa siitä, kun ehdotus on jätetty johtajan tai hallinto- ja henkilöstöpäällikön toimistoon. Tähän tiedoksiantoon liitetään kaikki valituksen perusteena olevat asiakirjat ja kaikki hänestä tehdyt raportit.
|
|
Azzjoni wara r-rapporti
|
|
|
1. Rapport eċċezzjonalment tajjeb jista’ jiġġustifika promozjoni eċċezzjonali ta’ pass jew anki grad għola jekk dan huwa possibbli fir-rigward tal-budget tal-pożizzjoni jew l-għotja tal-bonus finanzjarju. L-ammont massimu ta’ bonus li jista’ jingħata għandu jiġi stabbilit mid-Direttur fil-bidu tas-sena kalendarja.
|
29 artikla
|
|
2. Żewġ rapporti negattivi suċċessivi għandhom jiġġustifikaw li l-membru tal-persunal jitħalla fil-pożizzjoni preżenti għal sena oħra.
|
Kurinpitolautakunta
|
|
3. Żewġ rapporti jew iktar rapporti negattivi jistgħu jiġġustifikaw in-nuqqas li jiġġedded il-kuntratt.
|
Toimihenkilö voi viiden arkipäivän kuluessa 28 artiklan säännösten mukaisesti tehdystä tiedoksiannosta pyytää kirjallisesti, että hänen tapauksensa tutkitaan kurinpitolautakunnassa, jonka johtaja kutsuu koolle viiden päivän kuluessa. Lautakunta kokoontuu kokouskutsun lähettämispäivän jälkeisellä viikolla.
|
|
KAPITOLU VII
|
Lautakunnan kokoonpano ja toiminta on esitetty liitteessä IX.
|
|
MIŻURI DIXXIPLINARJI
|
Kurinpitolautakunnan lausunto ei sido johtajaa.
|
|
Artikolu 26
|
|
|
Definizzjonijiet
|
VIII LUKU
|
|
1. Membru jew ex-membru tal-persunal jista’ jkun suġġett għal azzjoni dixxiplinajrja sempliċi, finanzjarja jew statutorji f’każ ta’ nuqqas li jikkonforma ma’ l-obbligazzjonijiet tiegħu skond ir-Regolamenti ta’ l-impjieg, intenzjonalment jew minħabba negliġenza mill-parti tiegħu, minkejja il-kumpens li huwa obbligat iħallas skond l-Artikolu 2(4) u l-Artikolu 27 ta’ dawn ir-regolamenti.
|
MUUTOKSENHAKU JA VALITUSLAUTAKUNTA
|
|
(a) Miżuri dixxiplinarji sempliċi jinkludu:
|
30 artikla
|
|
- twissija verbali;
|
Päätöksestä valittaminen
|
|
- ċensura bil-miktub.
|
Toimihenkilö, entinen toimihenkilö tai heidän oikeudenomistajansa voi tehdä valituksen keskuksen johtajan päätöksestä. Valitus tai siitä mahdollisesti aiheutuvat menettelyt eivät keskeytä kiistanalaisen toimenpiteen täytäntöönpanoa.
|
|
(b) Miżuri finanjarji jinkludu:
|
1. Hallinnollinen muutoksenhaku
|
|
- ċaħda ta’ żieda fis-salarju ta’ kull sena.
|
Hallinnollisessa muutoksenhaussa toimihenkilö, joka katsoo näistä henkilöstösäännöistä johtuvia oikeuksiaan loukatun, osoittaa keskuksen johtajalle perustellun valituksen, jossa pyydetään johtajaa peruuttamaan päätös, jonka toimihenkilö katsoo loukkaavan oikeuksiaan.
|
|
(ċ) Miżuri statutorji għandhom jinkludu:
|
Johtaja ilmoittaa ottaneensa valituksen vastaan ja antaa vastauksensa viiden vuorokauden kuluessa pyynnön vastaanottamisesta.
|
|
- waqfien temporanju mid-dmirijiet li jimplika ċ-ċaħda tal-pagi totali jew parzjali;
|
Vastauksen ollessa kieltävä toimihenkilö voi pyytää sovittelijan väliintuloa. Väliintulo ei ole pakollinen.
|
|
- tneħħija mill-pożizzjoni, li jinvolvi t-terminazzjoni tal-kuntratt, bil-possibilità li tintilef, totalment jew parzjalment, il-kumpens għat-telf ta’ xogħol, u bil-possibilità li jitnaqqsu jew jiġu sospiżi l-benefiċji ta’ l-iskema ta’ penzjoni.
|
2. Sovittelu
|
|
Miżuri dixxiplinarju għandhom jiġu deċiżi nid-Direttur; miżuri dixxiplinarji sempliċi jistgħu jiġu deċiżi mil-Kap ta’ l-Amministrazzjoni u Persual, li jaġixxi għad-Direttur, ħlief għal meta tissejjaħ laqa’ tal-Bord Dixxiplinarju [6].
|
Sovittelija on asiaan perehtynyt riippumaton lainoppinut, jonka keskuksen johtaja nimittää kolmeksi vuodeksi. Nimitys voidaan uusia.
|
|
2. Jekk membru tal-persunal huwa akkużat b’kondotta ħażina serja, u d-Direttur jaħseb li l-akkuza hija prima facie ffondata, u li hemm riskju ta’ preġudizzju lejn iċ-Ċentru jekk il-membru tal-persunal ikompli jaħdem hemm, l-membru tal-persunal jista’ jiġi sospiż immedjatament mingħajr ħlas skond id-diskrezzjoni tad-Direttur.
|
Keskuksen johtaja ja asianomainen toimihenkilö toimittavat sovittelijalle kaikki hänen asian tutkimisen kannalta tarpeellisiksi katsomansa tiedot.
|
|
Artikolu 27
|
Sovittelija antaa ratkaisuehdotuksensa 15 päivän kuluessa siitä, kun hän on saanut asian käsiteltäväkseen.
|
|
Kumpens għad-danni
|
Ratkaisuehdotus ei sido keskuksen johtajaa eikä toimihenkilöä.
|
|
Il-membri tal-persunal jistgħu jiġu obbligati li jħallsu kumpens, totali jew parzjali, għal kull tip ta’ ħsara liċ-Ċentru kawżata minhom b’negliġenza serja jew b’att konxju. Fejn il-membru tal-persunal ikun telaq miċ-Ċentru, jista’ jittieħed persentaġġ, sa 70 %, tal-benefiċji ta’ l-iskema ta’ penzjoni bħala kumpens.
|
Sovittelusta aiheutuvista kuluista vastaa keskus, jos johtaja kiistää ratkaisuehdotuksen. Jos toimihenkilö sen sijaan ei hyväksy ratkaisuehdotuksen ehtoja, hän korvaa 50 prosenttia kuluista.
|
|
Artikolu 28
|
3. Muutoksenhaku riitatilanteessa
|
|
Notifikazzjoni ta’ ilmenti
|
Kun ensimmäinen muutoksenhakukeino (hallinnollinen muutoksenhaku) on käytetty, toimihenkilö voi hakea muutosta keskuksen valituslautakunnalta.
|
|
Meta ssir proposta biex tittieħed miżura dixxiplinarja kontra membru tal-persunal skond l-Artikolu 26, għandu jiġi nnotifikat fi żmien jumejn sħaħ wara li t-talba għall-miżura dixxiplinarja tkun saret lid-Direttur jew lill-Kap ta’ l-Amministrazzjoni u Persunal. Din in-notifika għandha tinkludi d-dokumenti relatati mal-bażi tat-talba kontra l-membru tal-persunal, flimkien mar-rapporti kollha dwaru.
|
Valituslautakunnan kokoonpano, tehtävät ja menettelyt selostetaan liitteessä X.
|
|
Artikolu 29
|
4. Valituslautakunnan päätökset
|
|
Bord dixxiplinarju
|
Valituslautakunnan päätös on kummankin osapuolen osalta täytäntöönpanokelpoinen. Siitä ei voi valittaa.
|
|
Fi żmien ħamest ijiem utli minn meta jiġi nnotifikat skond l-Artikolu 28, il-membru tal-persunal ikkonċernat jista’ jagħmel talba li l-każ tiegħu jinstema’ quddiem Bord Dixxiplinarju, u dan għandu jiltaqa’ fi żmien ħamest ijiem. Il-Bord Dixxiplinarju għandu jiltaqa’ fil-ġimgħa ta’ wara d-data li tinħareġ il-konvokazzjoni.
|
a) Lautakunta voi julistaa kiistanalaisen päätöksen mitättömäksi tai vahvistaa sen.
|
|
Il-kompożizzjoni u l-proċeduri tal-Bord tad-Dixxiplina jinsabu fl-Anness IX.
|
b) Lautakunta voi lisäksi määrätä keskuksen korvaamaan toimihenkilölle aiheutuneet aineelliset vahingot siitä päivästä lähtien, jona mitättömäksi julistetun päätöksen vaikutus alkoi.
|
|
L-opinjoni tal-Bord tad-Dixxiplina m’għandux jorbot id-Direttur.
|
c) Lautakunta voi lisäksi määrätä keskuksen korvaamaan lautakunnan vahvistamissa rajoissa kantajan vaatimat perustellut kulut sekä kuultuina olleiden todistajien vaatimat matka- ja oleskelukulut. Kyseiset kulut lasketaan näiden sääntöjen 18 artiklan ja liitteen VII säännösten mukaisesti.
|
|
KAPITOLU VIII
|
|
|
APPELL U L-BORD TA’ L-APPELL
|
IX LUKU
|
|
Artikolu 30
|
ELÄKKEET
|
|
Appelli
|
Kaikki kyseisiin asioihin sovellettavat säännöt ja ehdot sisältyvät rinnasteisten järjestöjen eläkejärjestelmän mukaiseen, keskuksen "yleiseen eläkeasetukseen".
|
|
Membri tal-persunal fis-servizz jew ex-membri tal-persunal, jew l-eredi jew assenji tagħhom, jistgħu jappellaw minn deċiżjoni tad-Direttur. Dawn l-appelli, jew proċeduri li jirriżultaw minnhom, ma jwaqqfux l-eżekuzzjoni tad-deċiżjonijiet li qed jiġu appellati.
|
Yleinen eläkeasetus on keskuksen henkilöstösääntöjen erottamaton osa. Jäljempänä esitetyt 31-36 artiklan säännökset ovat ainoastaan yhteenveto eläkeasetuksen keskeisistä säännöksistä. Ainoastaan eläkeasetuksen teksti on todistusvoimainen.
|
|
1. Appelli amministrattivi interni
|
31 artikla
|
|
2. Medjazzjoni
|
Eroraha
|
|
3. Appelli Kontenzjużi
|
1. Keskuksen toimihenkilöllä, jonka palvelussuhde päättyy ennen kuin hän on ollut palveluksessa 10 vuotta(7), on oikeus (eläkeasetuksen mukaiseen) erorahaan.
|
|
4. Deċiżjonijiet tal-Bord ta’ l-Appell
|
2. Eroraha koostuu kahdesta osasta:
|
|
(a) Il-Bord jista’ jannulla jew jikkonferma d-deċiżjonijiet ikkonċernati.
|
- viimeinen perusnettopalkka puolitoistakertaisena kerrottuna palvelusvuosien (tai lyhyemmistä jaksoista yhteen laskettujen vuosien) määrällä;
|
|
(b) Il-Bord jista’, inċidentalment, jordna li ċ-Ċentru jikkumpensa lill-membru tal-persunal għal xi ħsarat materjali li jkun bata mid-data meta d-deċiżjoni annullanta daħlet fis-seħħ.
|
- kaikki toimihenkilön kuukausipalkasta eläkejärjestelmän mukaisesti pidätetyt maksut, joihin lisätään 4 prosentin vuotuinen korko.
|
|
(ċ) Il-Bord jista’ ukoll jordna liċ-Ċentru jħallas lura, fil-limiti stabbiliti mill-Bord, spejjeż xierqa li ħallas l-attur, kif ukoll spejjeż realatati mat-trasport u għajxien li tħallsu mix-xhieda li nstemgħu. Dawn l-ispejjeż għandhom jiġu kkalolati skond l-Artikolu 18 u l-Anness VII ta’ dawn ir-Regolamenti.
|
|
|
KAPITOLU IX
|
32 artikla
|
|
SKEMA TA’ PENZJONI
|
Vanhuuseläke
|
|
Ir-regoli u l-kondizzjonijiet relevanti kollha jinstabu fir-Regoli taċ-Ċentru dwar l-Iskema ta’ Penzjoni, u dan skond l-iskema ta’ penzjoni ta’ l-Organizzazzjonijiet Koordinati.
|
1. Kaikilla tosiasiallisesti yli 10 vuotta keskuksen palveluksessa olleilla toimihenkilöillä(8) on oikeus vanhuuseläkkeeseen. Sen jälkeen kun 10 vuotta on tullut täyteen, toimihenkilö voi milloin tahansa vaatia eläkkeen maksamista heti tai myöhemmin.
|
|
Ir-Regoli ta’ l-Iskema tal-Penzjoni huma parti integrali tar-Regolamenti ta’ l-Impieg taċ-Ċentru. L-Artikoli 31 sa 36 hawn taħt huma biss verżjoni mqassra tad-dispożizzjonijiet tar-Regoli ta’ l-Iskema tal-Penzjoni u t-test ta’ dan l-aħħar imsemmi jgħodd.
|
2. Eläkkeen määrä suhteutetaan tosiasiallisiin palvelusvuosiin. Se maksetaan toimihenkilölle kuukausittain elinkorkona.
|
|
Artikolu 31
|
3. Vähintään 10 vuotta palveluksessa olleelle toimihenkilölle maksetaan ilman eri toimenpiteitä eläkettä hänen täytettyään 65 vuotta paitsi tapauksissa, joista johtaja on tehnyt poikkeuspäätöksen.
|
|
Konċessjoni tat-tluq
|
|
|
1. Membru tal-persunal li jitlaq miċ-Ċentru qabel li jkun għamel għaxar snin fis-servizzi [7] għandu jkollu dritt għal konċessjoni tat-tluq (kif previst fir-Regoli ta’ l-Iskema tal-Penzjoni).
|
33 artikla
|
|
2. Il-konċessjoni għandha tkun iffurmata minn żewġ affarijiet:
|
Työkyvyttömyyseläke
|
|
- ammont ekwivalenti għal salarju bażiku net ta’ xahar u nofs, immultiplikat bin-numru ta’ snin (jew partijiet ta’ snin) ta’ servizz;
|
1. Toimihenkilöllä, jonka on todettu kärsivän pysyvästä työkyvyttömyydestä, jonka johdosta hän ei lainkaan kykene suorittamaan toimeensa kuuluvia työtehtäviä, on näiden sääntöjen 6 artiklan 4 kohdan säännösten nojalla oikeus työkyvyttömyyseläkkeeseen.
|
|
- l-ammont totali ta’ tnaqqis mis-salarju bażiku nett fir-rigward ta’ kontribuzzjonijiet għall-penzjoni b’rata ta’ interess kompost ta’ 4 % kull sena.
|
2. Työkyvyttömyyseläke on määrältään yhtä suuri kuin vanhuuseläke, johon toimihenkilö olisi ollut oikeutettu henkilöstösäännöissä määrätyssä iässä ja siihen asti palveluksessa oltuaan. Edellisen artiklan 1 kohdassa säädettyä vähintään 10 vuoden palveluksessaoloaikaa ei edellytetä. Työkyvyttömyyseläke maksetaan toimihenkilölle kuukausittain elinkorkona työkyvyttömyyden virallista toteamispäivää seuraavan kuukauden ensimmäisestä päivästä alkaen.
|
|
Artikolu 32
|
|
|
Penzjoni ta’ tluq
|
34 artikla
|
|
1. Membri tal-persunal li attwalment servew għal għaxar snin jew iktar maċ-Ċentru [8] għandhom jedd għal penzjoni ta’ tluq. Kif jgħaddu l-għaxar snin, il-membri tal-persunal għandhom il-jedd li jeżerċitaw id-dritt tagħhom għal penzjoni immedjata jew differita f’kull waqt.
|
Perhe-eläke
|
|
2. L-ammont ta’ penzjoni għandu jkun proporzjonali għan-numru ta’ snin ta’ servizzi attwali. Għandha titħallas lill-membri tal-persunal kull xahar bħala annwalità.
|
1. Kun toimihenkilö kuolee palveluksessa ollessaan tai saatuaan oikeuden työkyvyttömyyseläkkeeseen tai välittömään tai myöhennettyyn vanhuuseläkkeeseen, hänen leskellään on oikeus perhe-eläkkeeseen.
|
|
3. Ħlief għal xi deċiżjoni eċċezzjonali tad-Direttur, il-membri tal-persunal għandhom dritt awtomatiku li jirċievu penzjoni kif jgħalqu l-65 sena jekk servew għall-inqas 10 snin.
|
2. Perhe-eläkettä maksetaan leskelle kuukausittain elinkorkona palveluksessa olleen toimihenkilön kuolinpäivää seuraavan kuukauden ensimmäisestä päivästä alkaen(9).
|
|
Artikolu 33
|
3. Perhe-eläkeoikeus jatkuu sen kuukauden loppuun, jonka aikana perhe-eläkkeen saaja kuolee tai lakkaa täyttämästä perhe-eläkeoikeudelle asetetut ehdot.
|
|
Penzjoni għall-invalidità
|
|
|
1. Skond l-Artikolu 6(4) ta’ dawn ir-Regolamenti, membru tal-persunal li huwa rikonoxxut li qed isofri minn invalidità permanenti li ma tippermettix il-kumplament tad-dmirijiet ta’ xogħlu b’mod totali, għandu dritt għall-penzjoni ta’ invalidità.
|
35 artikla
|
|
2. L-ammont ta’ penzjoni ta’ invalidità għandu jkun ugwali għall-penzjoni ta’ tluq li l-membru tal-persunal ikollu jedd għalih meta jilħaq l-età stabbilita f’dawn ir-Regolamenti jekk kompla fis-servizz tiegħu sa dik l-età, mingħajr il-bżonn ta’ minimu ta’ 10 snin ta’ servizz skond l-Artikolu 32(1). Għandha titħallas lill-membrui tal-persunal kull xahar, f’forma ta’ annwalità li għandu jibda fl-1 tax-xahar wara d-data li tiġi uffiċjalmet rikonoxxuta l-invalidità.
|
Lapseneläke tai huollettavana olevien henkilöiden eläke
|
|
Artikolu 34
|
1. Kun toimihenkilö kuolee palveluksessa ollessaan tai saatuaan oikeuden työkyvyttömyyseläkkeeseen tai välittömään tai myöhennettyyn vanhuuseläkkeeseen, on hänen huollettavinaan olevilla lapsilla tai henkilöillä oikeus eläkkeeseen yleisessä eläkeasetuksessa mainituin edellytyksin.
|
|
Penzjoni għas-sopravissuti
|
2. Huollettavina pidetään lapsia ja henkilöitä, jotka täyttävät henkilöstösääntöjen liitteessä III määritellyt edellytykset. Oikeus koskee myös enintään 300 päivää toimihenkilön kuoleman jälkeen syntyneitä lapsia.
|
|
1. Fejn membru tal-persunal li għadu fis-servizz jew li għandu d-dritt għal penzjoni ta’ invalidità jew għal penzjoni immedjata jew differita ta’ tluq imut, ir-raġel jew martu jkollu/ikollha d-dritt għal din il-penzjoni.
|
3. Eläkeoikeus päättyy sen kuukauden lopussa, jona huollettavana oleva lapsi tai henkilö lakkaa täyttämästä edellytykset, jotka koskevat lisän maksamista huollettavasta lapsesta tai henkilöstä.
|
|
2. Din il-penzjoni għandha titħallas kull xahar lill-konjuġi ħaj f’forma ta’ annwalità li għandu jibda mill-1 tax-xahar wara d-data li miet l-membru tal-persunal [9].
|
|
|
3. Il-jedd għall-penzjoni tas-sopravissut jintemm fl-aħħar tax-xahar li tmut il-persuna sopravissuta jew fl-aħħar tax-xahar li tintemm l-eżistenza tal-kondizzjonijiet neċessarji għal dak il-jedd.
|
36 artikla
|
|
Artikolu 35
|
Väliaikaiset eläkkeet
|
|
Penzjoni għat-tfal dipendenti jew mingħajr ġenituri
|
1. Jos palveluksessa oleva tai vanhuus- tai työkyvyttömyyseläkkeeseen oikeutettu toimihenkilö katoaa sellaisissa olosuhteissa, että hänen voidaan olettaa kuolleen, hänen puolisonsa tai henkilöt, joiden katsotaan olevan hänen huollettaviaan, voivat saada väliaikaisesti tapauksesta riippuen perhe-, siirto- tai lapseneläkettä, kun katoamisesta on kulunut yli vuosi.
|
|
1. Fejn membru tal-persunal li għadu fis-servizz jew li għandu d-dritt għal penzjoni ta’ invalidità jew għal penzjoni immedjata jew differita ta’ tluq imut, it-tfal tiegħu jew dipendenti oħra ikollhom il-jedd għall-penzjoni skond il-kondizzjonijiet stabbiliti fir-Regoli ta’ l-Iskema tal-Penzjoni.
|
2. Edellisen kohdan säännöksiä sovelletaan henkilöihin, joiden katsotaan olevan yli vuoden kadoksissa olleen perhe-eläkeoikeuksien haltijan puolison huollettavina.
|
|
2. "Tfal jew dipendenti oħrajn" jirreferi għall-persuni li jissodisfaw il-kondizzjonijiet taħt l-Anness IV tar-Regolamenti ta’ l-Impieg. Tfal li jitwieldu mhux aktar minn 300 jum wara l-mewt tal-membru tal-persunal għandhom ikollhom il-jedd għal din il-penzjoni.
|
3. Edellä 1 ja 2 kohdassa tarkoitetut väliaikaiset eläkkeet muunnetaan varsinaisiksi eläkkeiksi, kun toimihenkilö - tai puoliso - on virallisesti todettu kuolleeksi tai kun hänet on asiassa toimivaltaisen tuomioistuimen päätöksellä julistettu kadonneeksi.
|
|
3. Il-jedd għal din il-penzjoni jintemm fl-aħħar tax-xahar li t-tifel/tifla jew dipendenti oħra ma jibqgħux jissodisfaw il-kondizzjonijiet għal din il-konċessjoni.
|
|
|
Artikolu 36
|
III OSASTO
|
|
Penzjojnijiet temporanji
|
VÄLIAIKAISEEN HENKILÖSTÖÖN SOVELLETTAVAT SÄÄNNÖKSET
|
|
1. Fejn membru tal-persunal fis-servizz jew ex-membru tal-persunal li jirċievi pernzjoni ta’ tluq jew ta’ invalidità ilu nieqes għal aktar minn sena f’ċirkostanzi li jiġġustifikaw il-preżunzjoni tal-mewt, il-konjuġi jew persuni rikonoxxuti bħala dipendenti jistgħu, proviżjonalment, jingħataw penzjoni ta’ sopravissut, jew penzjoni ta’ tfal bla ġenituri, kif xieraq.
|
37 artikla
|
|
2. Id-dispożizzjonijiet ta’ paragrafu 1 għandhom jgħoddu lill-persuni rikonoxxuti bħala dipendenti ta’ armel/armla li jirċevi/tirċievi penzjoni ta’ sopravissut/a li ilu nieqes għal iktar minn sena.
|
Henkilöstön asemaa koskevat säännökset
|
|
3. Penzjonijiet proviżjonali taħt il-paragrafi 1 u 2 għandhom jiġu konvertiti f’penzjonijiet definittivi fejn il-mewt tal-membru tal-persunal jew ir-raġel/il-mara ġie stabbilit uffiċjalment jew fejn dik il-persuna ġiet iddikjarata nieqsa f’deċiżjoni finali mill-qorti.
|
Väliaikaiset työntekijät ovat ylimääräisiä työntekijöitä, jotka on palkattu yleensä lyhyeksi ajaksi. He eivät ole kansainvälisiä toimihenkilöitä, ja he ovat sekä isäntävaltion että sen valtion lakien ja määräysten alaisia, jonka kansalaisuus heillä on.
|
|
TITOLU III
|
1. Väliaikainen henkilöstö koostuu työntekijöistä, jotka eivät hoida keskuksen henkilöstötaulukossa määriteltyihin budjettikohtiin sisältyviä tehtäviä.
|
|
DISPOŻIZZJONIJIET LI JAPPLIKAW GĦALL-IMPJEGATI TEMPORANJI
|
2. Näitä työntekijöitä koskevat I osaston säännökset sekä seuraavat II osaston säännökset:
|
|
Artikolu 37
|
- I luku: 3 artiklan 2 kohta (Avustaminen ja korvaukset), 3 artiklan 4 kohta (Viranhoitoon kuulumaton toiminta) ja 3 artiklan 5 kohta (Ehdokkuus toimeen tai julkiseen tai poliittiseen tehtävään);
|
|
Dispożizzjonijiet statutorjiPersunal temporanju huma nies żejda reklutati għal żmien qasir. M’għandhomx l-istess status tal-membri tal-persunal internazzjonali, u huma totalment soġġetti għal-liġijiet tal-pajjiż fejn qegħdin u l-pajjiz tagħhom stess.
|
- II luku: 5 artikla (Palveluksessaoloajan päättyminen) ja 6 artikla (Lääkärintarkastukset);
|
|
1. Persunal temporanju huma dawk li ma jokkupawx pożizzjonijiet fil-budget skond it-tabella stabbilita taċ-Ċentru.
|
- III luku: 15 artikla (Palkkaennakko);
|
|
2. Dawn l-impjegati għandhom ikunu soġġetti għad-dispożizzjonijiet ta’ Titolu I u d-dispożizzjonijiet li ġejjin ta’ Titolu II:
|
- IV luku: 17 artikla (Muutto) ja 18 artikla (Työmatkat);
|
|
- Kapitolu I: L-Artikolu 3(2) (assistenza u kumpens), (4) (attivitajiet esterni) u (5) (kandidatura għall-uffiċju pubbliku jew politiku)
|
- V luku: 19 artikla (Työajat) ja 20 artikla (Yleiset vapaapäivät);
|
|
- Kapitolu II: L-Artikoli 5 (limtiu ta’ l-età ta’ l-impieg) u 6 (eżaminazzjonijiet mediċi)
|
- VII luku: 27 artikla (Korvaukset);
|
|
- Kapitolu III: L-Artikolu 15 (avvanzi tas-salarju)
|
- VIII luku: 28 artikla (Muutoksenhaku) - edellyttäen, että 40 artiklan 3 kohdan säännöksiä noudatetaan.
|
|
- Kapitolu IV: L-Artikoli 17 (spejjeż ta’ tneħħija) u 18 (vjaġġar fuq-xogħol)
|
|
|
- Kapitolu V: L-Artikoli 19 (siegħat ta’ xogħol) u 20 (festi pubbliċi)
|
38 artikla
|
|
- Kapitolu VII: L-Artikolu 27 (kumpens għad-danni)
|
Työsopimukset
|
|
- Kapitolu VIII: (appelli) - soġġett għall-Artikolu 40(3)
|
Väliaikainen henkilöstö otetaan palvelukseen 1-6 kuukaudeksi. Työsopimus voidaan uusia samoin ehdoin. Sekä keskus että työntekijä voivat irtisanoa sopimuksen 10 vuorokauden irtisanomisajalla.
|
|
Artikolu 38
|
|
|
Kuntratti
|
39 artikla
|
|
Persunal temporanju għandhom jitqabbdu biex jaħdmu għal perjodu minn xahar sa sitt xhur. Il-kuntratti għandhom jiġġeddu taħt l-istess kondizzjonijiet. Iċ-Ċentru u l-membru tal-persunal temporanju jista’ jtemm il-kuntratt b’avviż minn qabel ta’ għaxart ijiem ċari.
|
Palkka
|
|
Artikolu 39
|
1. Väliaikaisten työntekijöiden palkka määritellään sopimusteitse ja se koostuu nettokuukausipalkasta, johon ei kuulu muita korvauksia tai lisiä riippumatta asianomaisen sosiaalisesta tai perhetilanteesta.
|
|
Rimunerazzjoni
|
2. Koska väliaikaiset työntekijät eivät kuulu toimihenkilöiden eläkejärjestelmään, ei heidän palkastaan pidätetä eläkemaksuja.
|
|
1. Ir-rimunerazzjoni ta’ persunal temporanju għandu jiġi stabbilit mill-kuntratt; għandu jikkonsisti minn salarju tax-xahar nett ħlief xi konċessjonijiet, tkun xi tkun is-sitwazzjoni tal-familja jew is-sitwazzjoni soċjail tal-persuna kkonċernata.
|
3. Väliaikaisten työntekijöiden palkkaan tehdään vuoden alussa samansuuruinen prosenttikorotus kuin minkä johtokunta myöntää toimihenkilöille.
|
|
2. M’għandux ikun hemm l-ebda tnaqqis fir-rigward ta’ skemi tal-penzjoni għar-raġuni li persunal temporanju ma jibbenifikawx minn din l-iskema.
|
|
|
3. Fil-bidu tas-sena r-rimunerazzjoni tal-persunal temporanju għandha tiżdied bl-istess perċentaġġ li tiżdied dik tal-membri tal-persunal mill-Bord.
|
40 artikla
|
|
Artikolu 40
|
Erityiset säännökset
|
|
Dispożizzjonijiet speċjali
|
1. Asettautumiskulut ja paluukulut työsopimuksen päättyessä
|
|
1. Spejjeż ta’ installazzjoni u tluq
|
Väliaikaiset työntekijät eivät voi vaatia korvausta asettautumiskuluistaan tai perheensä muuttokuluista.
|
|
2. Leave
|
2. Lomat
|
|
3. Kwistjonijiet
|
Väliaikaisilla työntekijöillä on oikeus 1,5 päivän lomaan palveluskuukautta kohti.
|
|
TITOLU IV
|
3. Riita-asiat
|
|
DISPOŻIZZJONIJIET APPLIKABBLI LILL-ESPERTI U ESPERTI SEKONDATI
|
Väliaikaisen työntekijän oikeuksia ja palkkaa koskevat sisäiset riita-asiat kuuluvat tämän asetuksen 30 artiklan mukaisten muutoksenhakukeinojen- ja menettelyjen piiriin.
|
|
Artikolu 41
|
Kaikki muut riita-asiat kuuluvat isäntävaltion tuomioistuinten yleisen toimivallan piiriin.
|
|
Dispożizzjonijiet finanzjarji u statutorji
|
|
|
1. Esperti u esperti sekondati għandhon l-istatus ta’ visitaturi fiċ-Ċentru. Għandhom ikunu soġġetti għad-dispożizzjonijiet ta’ Titolu I ta’ dawn ir-Regolamenti, u għandhom ikunu jafuhom mal-ħatra tagħhom.
|
IV OSASTO
|
|
2. Ir-rimunerazzjoni totali tagħhom għandu jiġi stabbilit kif jibdew l-attivitajiet tagħhom maċ-Ċentru; għandhom jitħallsu f’porzjonijiet suċċessivi, kif stabbilit mid-Direttur, skond ir-riżultati tax-xogħol li tqabbdu biex jagħmlu.
|
ASIANTUNTIJOIHIN JA LÄHETETTYIHIN ASIANTUNTIJOIHIN SOVELLETTAVAT SÄÄNNÖKSET
|
|
3. Esperti li nħatru għandhom il-jedd għal ħlas lura ta’ spejjeż ta’ l-ivvjaġġar tagħhom biss biex jaslu sa u biex jitilqu miċ-Ċentru. B’mod eċċezzjonali, u skond id-deċiżjoni tad-Diretttur, dan il-ħlas lura jista’ jingħata lill-persuna taħt taħriġ.
|
41 artikla
|
|
4. Esperti sekondati minn Stati terzi għandhom l-istatus ta’ viżitaturi fiċ-Ċentru. għandhom ikunu soġġetti għad-dispożizzjonijiet ta’ Titolu I ta’ dawn ir-Regolamenti, u għandhom ikunu jafuhom mal-ħatra tagħhom, mingħajr preġudizzju għad-dispożizzjonijiet ta’ l-Anness ta’ l-Azzjoni Konġunta tal-Kunsill dwar l-istabbiliment ta’ Ċentru tas-Satelliti ta’ l-Unjoni Ewropea.
|
Asemaa ja rahoitusta koskevat säännökset
|
|
Artikolu 42
|
1. Asiantuntijat ja lähetetyt asiantuntijat ovat keskuksessa vierailijan asemassa. Heitä koskevat näiden sääntöjen I osaston säännökset, joihin he perehtyvät heti tehtävänsä aloittaessaan.
|
|
Rappreżentazzjoni tal-persunal
|
2. Heidän palkkansa määritellään kokonaisuudessaan silloin kun heidän työskentelynsä keskuksessa alkaa. Palkka maksetaan keskuksen johtajan määrittelemissä osissa riippuen niiden tutkimusten ja töiden valmistumisesta, joita suorittamaan kyseinen henkilöstö on pyydetty tai vastaanotettu.
|
|
(a) Laqgħa ġenerali tal-membri tal-persunal kollha, li għandha ssir ta’ kull sena, għandha, skond proċedura approvata mid-Direttur, teleġġi Kumitat tal-persunal li għandha taġixxi bħala l-korp eżekuttiv tal-persunal.
|
3. Palkatuilla asiantuntijoilla on oikeus saada korvaus ainoastaan omista matkakuluistaan keskukseen saapuessaan ja sieltä lähtiessään. Johtajan päätöksestä matkakulukorvaus voidaan poikkeuksellisesti myöntää harjoittelijalle.
|
|
(b) Il-Kumitat tal-persunal għandu:
|
4. Kolmansien maiden lähettämät asiantuntijat ovat keskuksessa vierailijan asemassa. Heitä koskevat näiden sääntöjen I osaston säännökset, joihin he perehtyvät heti tehtävänsä aloittaessaan, sanotun rajoittamatta Euroopan unionin satelliittikeskuksen perustamista koskevan yhteisen toiminnan liitteen säännösten soveltamista.
|
|
1. jiddefendi l-interessi personali tal-persunal kollha taċ-Ċentru tas-Satelliti;
|
|
|
2. jagħmel proposti għat-titjib tal-kumdità ta’ l-impjegati;
|
42 artikla
|
|
3. jagħmel suġġerimenti dwar attivitajiet soċjali, kulturali u sportiv għall-persunal;
|
Henkilöstön edustajat
|
|
4. jirrapreżenta l-membri tal-persunal kollha fir-rigward ta’ assoċjazzjonijiet tal-persunal ta’ organizzazzjonijiet internazzjonali oħra.
|
a) Henkilöstöyhdistys, johon kuuluvat kaikki työntekijät, valitsee vuosittain ja keskuksen johtajan hyväksymää menettelyä noudattaen henkilöstöyhdistyksen täytäntöönpanoelimenä toimivan henkilöstökomitean.
|
|
[1] Adottat mill-Kunsill permezz tal-proċedura miktuba tal-21 ta’ Diċembru 2001, skond l-artikolu 9(3) ta’ l-Azzjoni Konġunta tal-Kunsill Numru 555/CFSP ta’ l-20 ta’ Lulju 2001 (ĠU L 200, tal-25.7.2001, p. 5).
|
b) Henkilöstökomitean tavoitteena on:
|
|
[2] Irreferi għall-Anness VII.
|
1) puolustaa satelliittikeskuksen henkilöstön jäsenten ammatillisia etuja;
|
|
[3] Għall-kondizzjonijiet li jirregolaw il-jedd u l-kalkulazzjoni ta’ kumpens għat-telf tax’xogħol, irreferi għall-Anness I.
|
2) tehdä ehdotuksia henkilöstön hyvinvoinnin lisäämiseksi;
|
|
[4] jiġifieri, esklużi skola tat-trabi jew l-istess.
|
3) laatia ehdotuksia henkilöstön sosiaalisen sekä kulttuuri- ja urheilutoiminnan edistämiseksi;
|
|
[5] Dan il-ħlas lura huwa rappreżentattiv ta’ l-ispejjeż, u m’għandux jiġi kkunsidrat bħala rimunerazzjoni żejda.
|
4) edustaa koko henkilöstöä yhteyksissä muiden kansainvälisten järjestöjen henkilöstöyhdistyksiin.
|
|
[6] F’dan il-każ, il-miżura dixxiplinarja għandu tiġi deċiza mid-Direttur stess.
|
|
|
[7] Snin ta’ servizz rikonoxxibbli tal-passat f’Organizzazzjoni Koordinata oħra għandhom jiġu kkunsidrati meta qed jiġi kkalkulat dan il-jedd, sakemm dak il-membru tal-persunal ma kienx jirċievi din il-konċessjoni fil-pożizzjoni li kellu qabel.
|
|
|
[8] Snin ta’ servizz rikonoxxibbli tal-passat għandhom jiġu kkunsidrati meta qed jiġi kkalkulat dan il-jedd, sakemm il-membru tal-persunal daħal maċ-Ċentru mhux aktar minn sitt xhur wara t-tluq tiegħu mill-organizzazzjoni l-oħra.
|
|
|
[9] Jew li jibda fid-data li l-ħlas ta’ salarju lill-membru tal-persunal mejjet waqaf.
|
(1) Hyväksytty 21. joulukuuta 2001 neuvoston kirjallisessa menettelyssä 20 päivänä heinäkuuta 2001 hyväksytyn neuvoston yhteisen toiminnan N:o 555/YUTP 9 artiklan 3 kohdan nojalla (EYVL L 200, 25.7.2001, s. 5).
|
|
--------------------------------------------------
|
(2) Katso liite VII.
|
|
ANNESS I
|
(3) Työpaikan menettämisestä johtuvien korvausten määräytymistä ja laskemista koskevat yksityiskohtaiset säännöt esitetään liitteessä I.
|
|
KUMPENS GĦAT-TELF TA’ L-IMPIEG
|
(4) Tähän eivät siis kuulu esikoulut ja vastaavat.
|
|
Riferenzi:
|
(5) Korvaukset perustuvat aiheutuneisiin kustannuksiin eivätkä ne ole palkanlisä.
|
|
(a) l -Artikolu 7 tar-Regolamenti tal-persunal.
|
(6) Tässä tapauksessa johtaja itse ilmoittaa seuraamuksesta.
|
|
(b) l-Anness V tar-Rapport numru 78 tal-Kumitat tal-Koordinazzjoni ta’ l-Esperti tal-Budget tal-Gvern, Awissu 1972.
|
(7) Aikaisemmat palvelusvuodet jossain toisessa rinnasteisessa järjestössä otetaan huomioon tätä oikeutta määritettäessä edellyttäen, että toimihenkilö ei ole jo saanut kyseistä erorahaa edellisen työpaikkansa perusteella.
|
|
1. Ċirkostanzi fejn tingħata l-kumpens
|
(8) Aikaisemmat palvelusvuodet jossain toisessa rinnasteisessa järjestössä otetaan huomioon tätä oikeutta määritettäessä edellyttäen, että toimihenkilö on palkattu keskukseen viimeistään kuuden kuukauden kuluttua siitä, kun hän on lopettanut tehtävänsä toisessa järjestössä.
|
|
Kumpens għat-telf ta’ l-impieg [1] tista’ tingħata lill-membru tal-persunal li ntemmlu l-kuntratt għal wieħed minn dawn ir-raġunijiet:
|
(9) Tai kuolleen toimihenkilön palkanmaksun lopettamispäivästä alkaen.
|
|
(a) trażżin tal-pożizzjoni skond il-budget;
|
|
|
(b) tbiddil fid-dmirijet fil-pożizzjoni skond il-budget okkupat mill-membru tal-persunal ta’ ċerta tip li l-membru tal-persunal jispiċċa mingħajr il-kwalifiki neċessarji;
|
|
|
(ċ) l-irtirar mill-Bord ta’ l-Istati Membri li l-membru tal-persunal huwa ċittadini tiegħu;
|
|
|
(d) it-trasferiment tal-kwartieri ġenerali taċ-Ċentru b’iktar minn 100 km mill-post fejn il-membru tal-persunal tqabbad biex jaħdem, u l-nuqqas ta’ ħeġġa tal-membru tal-persunal li jiċċaqlaq għar-raġuni li dan ma kienx imsemmi fil-kuntratt;
|
LIITE I
|
|
(e) l-irtirar ta’ clearance tas-sigurtà [2] mill-membru tal-persunal għar-raġunijiet differenti minn dawk dixxilplinarji.
|
|
|
Il-kumpens m’għandux ikun dovut jekk:
|
IRTISANOMISKORVAUS
|
|
(f) il-membru tal-persunal kiseb postazzjoni oħra ta’ l-istess grad fiċ-Ċentru;
|
Viitteet:
|
|
(g) l-membru tal-persunal inħatar f’organizzazzjoni internazzjonali oħra fl-istess lokalità;
|
a) Sääntöjen 7 artikla.
|
|
(h) il-membru tal-persunal, bħala impjegat pubbliku ta’ Stat Membru, kiseb re-integrazzjoni u rimunerazzjoni fl-amministrazzjoni ta’ pajjiżu fi żmien 30 jum mit-terminazzjoni tal-kuntratt tiegħu maċ-Ċentru;
|
b) Hallitusten talousarvioasiantuntijoiden koordinointikomitean 78. raportin liite V - elokuu 1972.
|
|
(i) il-kuntratt tal-membru tal-persunal intemm bħala riżultat ta’ proċedura dixxiplinarja.
|
1. Irtisanomiskorvauksen myöntämisehdot
|
|
2. Ħlas ta’ kumpens lill-membri tal-persunal li servew għal inqas minn 10 snin maċ-Ċentru [3]
|
Irtisanomiskorvausta(1) voidaan maksaa toimihenkilölle, jonka työsopimus sanotaan irti, seuraavissa tapauksissa:
|
|
Sakemm il-kuntratt preżenti ma ntemmx, dawn il-membri tal-persunal għandhom il-jedd għal kumpens li jammonta għal 50 % tar-rimunerazzjoni tagħhom ta’ kull xahar li għandu jiġi mmultiplikat bin-numru ta’ xhur [4] li baqa’ sakemm kellu jintemm il-kuntratt, sa massimu ta’ rimunerazzjoni ta’ 5 xhur. Rimunerazzjoni nett għandha tiġi kkunsidrata bħala s-salarju bażiku bil-konċessjonijiet addizzjonali kollha u kumpens imħallas ta’ kull xahar.
|
a) budjettikohdan poistaminen;
|
|
3. Ħlas ta’ kumpens lill-membri tal-persunal li servew iktar minn 10 snin maċ-Ċentru [5]
|
b) toimen luonteen tai vaatimustason muuttuminen siten, että asianomaisella toimihenkilöllä ei ole enää tehtävässä edellytettyä pätevyyttä;
|
|
Dawn il-membri tal-persunal għandhom il-jedd għal kumpens ta’ 100 % tar-rimunerazzjoni tagħhom ta’ kull sena ta’ sevizz maċ-Ċentru, sa massimu ta’ 24 xahar.
|
c) sen jäsenvaltion jääminen pois johtokunnasta, jonka kansalainen toimihenkilö on;
|
|
L-ammont ta’ kumpens m’għandux jirrapreżenta n-numru ta’ xhur [6] jeċċedi l-perjodu li l-membru tal-persunal għandu jservi qabel ma jilħaq l-età speċifikata fl-Artikolu 5 ta’ dawn ir-Regolamenti.
|
d) keskuksen toimipaikan siirtyminen yli 100 kilometrin päähän paikasta, jossa toimihenkilö on otettu palvelukseen ja toimihenkilön kieltäytyminen siirtymästä, mikäli siirtomahdollisuutta ei ole mainittu hänen työsopimuksessaan;
|
|
[1] Differenti mill-konċessjoni għat-tluq, li jirrapreżenta biss sistemazzjoni tad-drittijiet tal-penzjoni.
|
e) toimihenkilön turvallisuustodistuksen(2) peruuttaminen muista kuin kurinpitosyistä.
|
|
[2] F’każijiet fejn il-pożizzjoni okkupata teħtieġ il-clearance.
|
Korvausta ei makseta seuraavissa tapauksissa:
|
|
[3] Jew 10 snin akkumulati u kontinwi ta’ servizz maċ-Ċentru u organizzazzjoni internazzjonali oħrajn.
|
f) toimihenkilö on saanut saman palkkaluokan toimen keskuksesta;
|
|
[4] Jew partijiet minn xhur f’termini ta’ tletinijiet.
|
g) toimihenkilö on saanut uuden työpaikan jostain muusta kansainvälisestä järjestöstä samalla paikkakunnalla;
|
|
[5] Jew 10 snin akkumulati u kontinwi ta’ servizz maċ-Ċentru u organizzazzjoni internazzjonali oħrajn.
|
h) toimihenkilö, joka on jonkin jäsenvaltion virkamies, on voitu sijoittaa uudelleen oman maansa kansalliseen hallintoon palkalliseen työhön 30 päivän kuluessa siitä, kun keskus irtisanoi hänen työsopimuksensa;
|
|
[6] Jew partijiet minn xhur f’termini ta’ tletinijiet.
|
i) toimihenkilön työsopimus on irtisanottu kurinpitomenettelyn seurauksena.
|
|
--------------------------------------------------
|
2. Alle 10 vuotta keskuksen palveluksessa olleille maksettavat korvaukset(3)
|
|
ANNESS II
|
Kyseisillä toimihenkilöillä on oikeus korvaukseen, joka on 50 prosenttia heidän nettokuukausipalkastaan(4) enintään viiden kuukauden palkkaetuineen kerrottuna sopimuksen päättymisajankohtaan jäljellä olevien kuukausien määrällä edellyttäen, että heidän senhetkinen työsopimuksensa on edelleen voimassa. Nettopalkalla tarkoitetaan peruspalkkaa kaikkine sen lisäksi kuukausittain maksettavine lisineen ja korvauksineen.
|
|
KONĊESSJONI GĦALL-ESPATRIJAZZJONI
|
3. Yli 10 vuotta keskuksen palveluksessa olleille toimihenkilöille maksettavat korvaukset(5)
|
|
1. Membri tal-persunal li għandhom il-jedd skond l-Artikolu 10 tar-Regolamenti tal-persunal għandhom jirċievu konċessjoni ta' espatrijazzjoni ta' kull xahar. L-ammont ta' konċessjoni għandu jkun ta':
|
Kyseisillä toimihenkilöillä on oikeus korvaukseen, joka on 100 prosenttia heidän nettokuukausipalkastaan kerrottuna keskuksen palveluksessa oltujen vuosien määrällä, kuitenkin siten että korvaus vastaa enimmillään 24 kuukauden palkkaa.
|
|
(a) għal dawk il-membri tal-persunal li għandhom il-jedd għall-koċessjoni tad-dar:
|
Korvausta ei voida maksaa useammilta kuukausilta(6) kuin siltä ajalta, mikä asianomaisella on jäljellä näiden sääntöjen 5 artiklan mukaisen ikärajan saavuttamiseen.
|
|
- 18 % tas-salarju msemmi tul l-ewwel 10 snin ta' servizz;
|
|
|
- 17 % tas-salarju msemmi tul il-ħdax il-sena ta'sevizz;
|
(1) Eri asia kuin eroraha, joka vastaa ainoastaan laskettua eläkkeen määrää.
|
|
- 16 % tas-salarju msemmi tul it-tnax il-sena ta'sevizz;
|
(2) Silloin kun asianomaisen tehtävän edellytyksenä on tällainen luotettavuusselvitys.
|
|
- 15 % tas-salarju msemmi tul l-erbatax il-sena ta'sevizz;
|
(3) Tai yhtäjaksoisesti yhteensä 10 vuotta keskuksen ja jonkin muun kansainvälisen järjestön palveluksessa.
|
|
(b) għall-membri tal-persunal li m'għandhomx jedd għall-konċessjoni tad-dar:
|
(4) Tai kuukauden osia kolmaskymmenesosina ilmaistuina.
|
|
- 14 % tas-salarju msemmi tul l-ewwel 10 snin ta' servizz;
|
(5) Tai yhtäjaksoisesti yhteensä 10 vuotta keskuksen ja jonkin muun kansainvälisen järjestön palveluksessa.
|
|
- 13 % tas-salarju msemmi tul il-ħdax il-sena ta'sevizz;
|
(6) Tai kuukauden osia kolmaskymmenesosina ilmaistuina.
|
|
- 12 % tas-salarju msemmi tul it-tnax il-sena ta'sevizz;
|
|
|
- 11 % tas-salarju msemmi tul l-erbatax il-sena ta'sevizz.
|
|
|
2. Is-salarju msemmi għandu jkun is-salarju bażiku nett mħallas fil-pass numru 1 tal-gradi tal-membri tal-persunal.
|
LIITE II
|
|
3. Il-Konċessjoni ta' l-espatrijazzjoni m'għandiex tkun iktar baxxa mis-salarju bażiku li għandha titħallas fil-grad B3 pass 1.
|
|
|
--------------------------------------------------
|
ULKOMAANKORVAUS
|
|
ANNESS III
|
1. Henkilöstösääntöjen 10 artiklassa tarkoitetuille toimihenkilöille maksetaan kuukausittain ulkomaankorvausta, jonka määrä vahvistetaan seuraavasti:
|
|
TFAL U DIPENDENTI OĦRAJN
|
a) toimihenkilöt, joilla on oikeus kotitalouslisään:
|
|
1. Tfal dipendenti
|
- 18 prosenttia viitepalkasta kymmenen ensimmäisen palvelusvuoden ajan;
|
|
(a) Tifel/tifla leġittimu/a, naturali jew adottat/a legalment u rikonoxxut/a huwa/hija kkunsidrat/a bħala dipendenti tal-membru tal-persunal fejn it-tifel jew tifla huwa/hija mantenut/a u edukat/a kontinwalment mill-membru tal-persunal, u li jgħix/tgħix kontinwalment mal-familja, fl-istess lokalità fejn il-membru tal-persunal għandu l-pożizzjoni jew fil-lokalità fejn il-ġenitur l-ieħor/oħra joqgħod/toqgħod.
|
- 17 prosenttia viitepalkasta yhdennentoista palvelusvuoden ajan;
|
|
(b) Il-membru tal-persunal ikkonċernat għandu jippreżenta dokumenti lill-qasam amministrattiv li jiċċeretifikaw legalment li t-tifel/tifla huwa/hija dipendenti fuqu għall-manteniment materjali.
|
- 16 prosenttia viitepalkasta kahdennentoista palvelusvuoden ajan;
|
|
(ċ) Tifel/tifla m'għandux/għandiex jiġi/tiġi kkunsidrat/ikkunsidrata bħala dipendenti tal-membru tal-persunal:
|
- 15 prosenttia viitepalkasta neljännestätoista palvelusvuodesta eteenpäin.
|
|
- meta jilħaq/tilħaq l-età ta' 26 sena;
|
b) toimihenkilöt, joilla ei ole oikeutta kotitalouslisään:
|
|
- meta, qqabl ma jilħaq tilħaq dik l-età, jaqla'/taqla salarju, flus b'meritu tiegħu/tagħha;
|
- 14 prosenttia viitepalkasta kymmenen ensimmäisen palvelusvuoden ajan;
|
|
- fejn il-membru tal-persunal jew il-konjugu li jieħu hsieb it-tifel/tifla jirċievi, skond il-liġijiet jew regolamenti ta' pajjiżu, jew tal-pajjiż fejn qegħdin, konċessjoni għall-istess raġuni;
|
- 13 prosenttia viitepalkasta yhdennentoista palvelusvuoden ajan;
|
|
(d) Il-qasam amministrattiv għadu d-dritt li jsaqsi għal dokumenti uffiċjali jew notarili li teħtieġ biex jistabbilixxi li hemm dritt għall-konċessjoni relatata.
|
- 12 prosenttia viitepalkasta kahdennentoista palvelusvuoden ajan;
|
|
2. Dipendenti oħrajn
|
- 11 prosenttia viitepalkasta neljännestätoista palvelusvuodesta eteenpäin.
|
|
(a) Persuna oħra, ħlief dawk imsemmijin fil-paragrafu 1 jistgħu jiġu kkunsidrati bħala dipendenti tal-membru tal-persunal skond il-kondizzjonijiet li ġejjin:
|
2. Huomioon otettava viitepalkka on toimihenkilöä koskevan palkkaluokan ensimmäisen tason perusnettopalkka.
|
|
- huwa ġenitur jew persuna li jiġi minnu mill-viċin bid-demm jew biż-żwieġ;
|
3. Ulkomaankorvauksen vähimmäismäärä lasketaan palkkaluokan B3 ensimmäisen tason perusteella.
|
|
- jgħix kontinwament mal-membru tal-persunal jew il-konjugu/a, jew jiddaħħal regolarment f'istituzzjoni għall-kura medika speċjalizzata;
|
|
|
- il-persuna m'għandiex mezzi biżżejjed beiex imanti lilha nnifisha.
|
|
|
(b) Il-membru tal-persunal ikkonċernat għandu jipprovdi evidenza ċara lill-qasam amministrattiv li l-persuna hija dipendenti għall-manteniment materjali.
|
LIITE III
|
|
(ċ) Il-qasam amministrattiv għadu d-dritt li jsaqsi għal dokumenti uffiċjali jew notarili li teħtieġ bies jistabbilixxi li hemm dritt għall-konċessjoni relatata
|
|
|
--------------------------------------------------
|
HUOLLETTAVANA OLEVAT LAPSET JA HENKILÖT
|
|
ANNESS IV
|
1. Huollettavana olevat lapset
|
|
DIPENDENTI B'DIŻABILITÀ
|
a) Toimihenkilön huollettavana olevaksi katsotaan avioliitossa tai tunnustettu, avioliiton ulkopuolella syntynyt lapsi tai ottolapsi, jos toimihenkilö huolehtii pysyvästi lapsen ylläpidosta ja kasvatuksesta ja jos lapsi asuu pysyvästi perheen kanssa samassa taloudessa, samalla paikkakunnalla, jolla toimihenkilö on toimessa, tai sillä paikkakunnalla, jolla toinen puoliso asuu.
|
|
1. Persuna dipendenti hija kkunsidrata bħala ħandikappata jekk jiġi ċċertifikat medikalment li din il-persuna ssofri minn diżabilità serja u permanenti li teħtieġ xi kura speċjali jew superviżjoni mħallsa, jew edukazzjoni jew taħriġ speċjali.
|
b) Asianomaisen toimihenkilön on toimitettava hallintoyksikölle jäljennökset oikeudellisista asiakirjoista, joista ilmenee, että lapsi on aineellisesti hänen huollettavanaan.
|
|
2. Id-Direttur għandu jieħu d-deċiżjoni li jħallas din il-konċessjoni wara li jkun ikkonsulta ma' Bord li għandu joħloq għal dan il-għan, u li għandu jkollu mill-inqas mediku wieħed. Fid-deċiżjoni id-Direttur għandu jispeċifika għal liema perjodu għandha titħallas il-konċessjoni, bla ħsara li dan jiġi rivedut.
|
c) Lapsen ei katsota olevan toimihenkilön huollettavana:
|
|
3. Il-kriterju għall-jedd għad dispożizzjonijiet ta' dawn ir-Regolamenti għandu jkun dak ta' inkapaċità serja u kontinwa tal-funzjonijiet u attivitajiet fiżiċi u mentali.
|
- kun hän on täyttänyt 26 vuotta;
|
|
Persuni dipendenti jistgħu għalhekk jiġu kkunsidrati bħala b'diżabilità jekk dawn isofru minn:
|
- kun hän ennen 26 vuoden ikää saa henkilökohtaisesti palkkaa, tuloja tai palkkioita;
|
|
- marda serja jew kronika tas-sistema nervuża ċentrali jew awtomatika, ikkawżat b'kull mod, per eżempju, mard tal-moħħ, myopathy u paraliżi autonomic;
|
- jos toimihenkilö tai hoidosta vastaava puoliso saa isäntämaan tai oman kotimaansa kansallisten säännösten nojalla maksettavaa vastaavaa lisää.
|
|
- marda serja li taffettwa l-locomotor system;
|
d) Hallintoyksiköllä on oikeus vaatia ja pyytää viranomaisilta kaikki viralliset tai notaarin vahvistamat asiakirjat, joita se katsoo tarvitsevansa määrittäessään oikeutta kyseisiin korvauksiin.
|
|
- marda serja ta' wieħed jew aktar mis-sistemi tas-sensi;
|
2. Huollettavana olevat henkilöt
|
|
- mard tal-moħħ kroniku u li jinkapaċita l-persuna.
|
a) Toimihenkilön huollettavana voi olla muu henkilö kuin edellisessä kohdassa tarkoitettu lapsi, seuraavin edellytyksin:
|
|
Il-lista msemmijja m'għandiex titqies bħala inklusiva għal kollox. Għandha sservi biss ta' indikazzjoni u m'għandiex tintuża bħala bażi biex jiġi eżaminat il-livell ta' inkapaċità jew disabilità.
|
- kyse on, suoraan tai avioliiton kautta, ylenevän polven sukulaisesta tai sivusukulaisesta;
|
|
4. L-ammont ta' konċessjoni għandu jkun l-istess bħal l-ammont ta' konċessjoni għat tfal dipendenti, u għandu jkun indipendenti minnu.
|
- henkilö elää pysyvästi samassa taloudessa kuin toimihenkilö tai hänen puolisonsa, tai on terveydellisistä syistä pysyvästi jossain erityisessä hoitolaitoksessa;
|
|
5. Fejn il-membru tal-persunal ikkonċernat jew id-dar tiegħu huma intitolati għal konċessjoni simili minn skema nazzjonali jew internazzjonali, l-ammont ta' konċessjoni li għandu jitħallas miċ-Ċentru huwa dak l-ammont, mogħti miċ-Ċentru, li jeċċedi l-ammont imħallas taħt l-iskema nazzjonali jew internazzjonali.
|
- henkilöllä itsellään ei ole riittävästi varoja toimeentuloon.
|
|
--------------------------------------------------
|
b) Asianomaisen toimihenkilön on toimitettava hallintoyksikölle jäljennökset oikeudellisista asiakirjoista, joista ilmenee, että henkilö on aineellisesti hänen huollettavanaan.
|
|
ANNESS V
|
c) Hallintoyksiköllä on oikeus vaatia ja pyytää viranomaisilta kaikki viralliset tai notaarin vahvistamat asiakirjat, joita se katsoo tarvitsevansa määrittäessään oikeutta kyseisiin korvauksiin.
|
|
KONĊESSJONI GĦALL-KERA
|
|
|
1. L-ammont ta' konċessjoni għandu jkun maħdum fuq proporzjoni tad-differenza bejn il-kera mħallsa, ħlief xi spejjeż skond l-Atikolu 11(5)(a), u s-somma kkalkulata kif ġej:
|
|
|
(a) 15 % tas-salarju bażiku nett għall-membri tal-persunal fil-gradi Ċ u B, sa u inkluż B.4;
|
LIITE IV
|
|
(b) 20 % tas-salarju bażiku nett għall-membri tal-persunal fil-gradi B.5 u B.6;
|
|
|
(ċ) 22 % tas-salarju bażiku nett għall-membri tal-persunal fil-gradi A.1 u L.1.
|
HUOLLETTAVANA OLEVAT VAMMAISET
|
|
2. Il-proporzjon imsemmi għandu jkun ta':
|
1. Vammaisena pidetään henkilöä, jolla on vamma tai sairaus, joka aiheuttaa lääketieteellisesti todistetun vakavan ja pysyvän vajaakuntoisuuden. Vamma tai sairaus edellyttää erityishoitoa tai erityisvalvontaa, joita ei saa ilmaiseksi, taikka erityisopetusta ja -koulutusta.
|
|
(a) 50 % għall-membri tal-persunal mhux miżżewġin u membri tal-persunal mingħajr dipendenti;
|
2. Päätöksen korvauksen myöntämisestä tekee keskuksen johtaja, joka pyytää lausunnon tätä tarkoitusta varten perustamaltaan komitealta, jossa on ainakin yksi lääkäri. Johtajan päätöksellä vahvistetaan ajanjakso, jolle korvaus myönnetään, ellei asiaa käsitellä uudelleen.
|
|
(b) 55 % għal membri tal-persunal b'dipendent wieħed;
|
3. Näissä säännöissä tarkoitettujen vammojen ja sairauksien määrittämisessä arviointiperusteena on fyysisiin tai psyykkisiin toimintoihin kohdistuvan vamman tai sairauden vakavuus ja kroonisuus.
|
|
(ċ) 60 % għal membri tal-persunal b'żewġ dipendenti jew iktar.
|
Vammaisina voidaan näin ollen pitää sellaisia huollettavina olevia henkilöitä, joilla on
|
|
3. Il-konċessjoni m'għandiex teċċedi:
|
- keskus- tai ääreishermoston vakava tai krooninen vamma tai sairaus, oli taudinsyy mikä tahansa: aivotauti, lihastauti tai raajahalvaus,
|
|
(a) 10 % tas-salarju bażiku nett ta' l-membru tal-persunal ikkonċernat fil-gradi Ċ sa B.4 inklussivi;
|
- vakava tuki- ja liikuntaelinvamma,
|
|
(b) 15 % tas-salarju bażiku nett fil-gradi B.5 u B.6, u A.1 u L.1.
|
- vakava aistivamma,
|
|
Is-salarju bażiku net għandu jitqies bħala is-salarju attwali mogħti skond l-iskali annwali kif jiddeċiedi l-bord, u jeskludi żidiet jew tnaqqis mill-paga.
|
- krooninen ja työkyvyn heikkenemisen aiheuttava mielisairaus.
|
|
--------------------------------------------------
|
Edellä oleva luettelo ei ole tyhjentävä. Se on ohjeellinen eikä sitä voida pitää arviointiperusteena toiminnan vajavuuden tai vammaisuuden astetta arvioitaessa.
|
|
ANNESS VI
|
4. Lisä on yhtä suuri kuin huolettavasta lapsesta maksettava lisä ja maksetaan sen ohella.
|
|
SPEJJEŻ GĦALL-IVJAĠĠAR U GĦAT-TNEĦĦIJA
|
5. Mikäli toimihenkilö tai hänen perheensä saa vastaavan korvauksen kansallisesta tai kansainvälisestä järjestelmästä, keskuksen maksama korvaus on yhtä suuri kuin näiden sääntöjen mukaisen korvauksen ja kansallisesta tai kansainvälisestä järjestelmästä maksettavan korvauksen välinen erotus.
|
|
TAQSIMA I — Spejjeż ta' l-ivvjaġġar tal-membri tal-persunal u l-familji tagħhom bejn il-post tar-residenza u l-post fejn jaqdu dmirijiethom
|
|
|
1. Membri tal-persunal li joqgħodu iktar minn 100 km il-bogħod minn fejn jaqdu dmirijiethom għandhom il-jedd, skond id-dispożizzjonijiet ta' l-Artikolu 22 ta' dawn ir-Regolamenti, għall-ħlas lura ta' l-ispejjez attwali ta' l-ivvjaġġar:
|
|
|
(a) malli jaċċettaw il-ħatra tagħhom, għall-ivvjaġġar bejn il-post fejn joqgħodu u l-post fejn jaqdu dmirijiethom;
|
LIITE V
|
|
(b) mat-trasferiment tagħhom mill-post fejn jaqdu dmirijiethom sa post ieħor li huwa ta' iktar minn 100 km il-bogħod;
|
|
|
(ċ) malli jitilqu mill-ħatra:
|
ASUMISKORVAUS
|
|
- jew għall-ivvjaġġar mill-post fejn jaqdu dmirijiethom sal-post fejn joqgħodu fil-mument li ġew reklutati;
|
1. Asumiskorvauksen määrä on yhtä suuri kuin osuus erotuksesta toimihenkilön maksaman todellisen vuokran, josta on vähennetty 11 artiklan 5 kohdan a alakohdassa tarkoitetut kulut, ja kiinteän määrän välillä, joka on:
|
|
- jew, mill-post fejn jaqdu dmirijiethom sa post fejn joqgħodu ħlief dak imsemmi haw fuq, iżda l-ħlas lura m'għandux ikun iżjed.
|
a) 15 % perusnettopalkasta toimihenkilöille, joiden palkkaluokka on C tai B palkkaluokka B4 mukaan lukien,
|
|
2. Il-ħlas lura ta' l-ispejjeż ta' l-ivvjaġġar skond il-paragrafu 1 għandu jiġi parzjalment jew totalment rifjutat fil-każijiet li ġejjin:
|
b) 20 % perusnettopalkasta toimihenkilöille, joiden palkkaluokka on B5 tai B6,
|
|
(a) fejn il-jedd ma ġiex stabbilit fiż-żmien tal-ħatra tal-membru tal-persunal;
|
c) 22 % perusnettopalkasta toimihenkilöille, joiden palkkaluokka on A1 tai L1.
|
|
(b) jekk l-ispiża kollha jew parti minnha tħallset minn gvern jew korp ieħor;
|
2. Osuus on määrältään
|
|
(ċ) fejn membru tal-persunal jitlaq mill-ħatra tiegħu, jekk il-vjaġġ ma jsirx fi żmien tlett xhur minn dik il-ġurnata li jintemmu d-dmirijiet tal-membru tal-persunal, jew jekk l-applikazzjoni għall-ħlas lura ma ġietx irċevuta mit-taqsima amministrattiva fi żmien 30 jum mill-vjaġġ;
|
a) 50 % naimattomille toimihenkilöille ja naimisissa oleville toimihenkilöille, joilla ei ole huollettavia,
|
|
(d) fejn d-dmirijiet tal-membru tal-persunal jintemmu, jekk il-persuna kkonċernata tirriżenja qabel ma jgħaqqdu tnax -il xahar ta' servizz maċ-Ċentru.
|
b) 55 % toimihenkilöille, joilla on yksi henkilö huollettavanaan,
|
|
3. Il-membri tal-persunal li jissodisfaw il-kondizzjonijiet fil-paragrafi 1 u 2, u li jirċievu konċessjoni tad-dar, għandhom ikollhom ukoll il-jedd għall-:
|
c) 60 % toimihenkilöille, joilla on kaksi tai useampia henkilöitä huollettavanaan.
|
|
(a) ħlas lura ta' spejjez ta' l-ivvjaġġar li tħallsu attwalment mir-raġel jew il-mara tiegħu/tagħha u minn tfal dipendenti meta dawn jingħaqdu ma' l-impjegat fil-post fejn jaqdi dmirijietu;
|
3. Korvauksen enimmäismäärä on
|
|
(b) ħlas lura ta' spejjez ta' l-ivvjaġġar li tħallsu attwalment mir-raġel jew il-mara tiegħu/tagħha u minn tfal dipendenti meta dawn jivvjaġġaw minn post tad-dmir għal ieħor li jinsab iktar minn 100 km bogħod, jekk it-trasferiment m'għadux tul fiss imam jaqbes żewġ xhur;
|
a) 10 % asianomaisen perusnettopalkasta palkkaluokissa C - B4,
|
|
(ċ) ħlas lura ta' spejjez ta' l-ivvjaġġar li tħallsu attwalment mir-raġel jew il-mara tiegħu/tagħha u minn tfal dipendenti fejn jintemmu dmirijiethom, bl-eċċezzjoni li l-ħlas lura jista' jiġi rifjutat fejn l-impjegat jirriżenja qabel ma jkun għaqqad tnax-il xahar ta' servizz maċ-Ċentru.
|
b) 15 % asianomaisen perusnettopalkasta palkkaluokissa B5, B6, A1 ja L1.
|
|
4. Konjugi u tfal [1] għandhom jitqiesu bħala ta' l-istess grad bħal tal-membru tal-persunal ikkonċernat.
|
Perusnettopalkalla tarkoitetaan todellista peruspalkkaa sellaisena kuin se on johtokunnan hyväksymässä vuositaulukossa ilman muita palkan määrään vaikuttavia lisääviä tai vähentäviä tekijöitä.
|
|
TAQSIMA II — Spejjeż ta'tneħħija
|
|
|
1. Il-membri tal-persunal li għandhom il-post tar-residenza tagħhom ta' iktar minn 100 km bogħod mill-post fejn jaqdu dmirijiethom għandhom il-jedd għall-ħlas lura ta' l-ispejjeż li ħallsu għat-tneħħija ta' l-affarijiet tad-dar fis-sitwazzjonijiet li ġejjin:
|
|
|
(a) meta jaċċettaw il-ħatra;
|
LIITE VI
|
|
(b) f'każ ta'trasferiment b'tul mhux definit li jeċċedi xahrejn minn post tad-dmir sa ieħor li huwa ta' iktar minn 100 km bogħod:
|
|
|
(ċ) mat-tluq miċ-Ċentru, bl-eċċezzjoni li l-ħlas lura jista' jiġi rifjutat fejn il-membru tal-persunal jirriżenja qabel ma jkun għaqqad tnax -il xahar ta' servizz maċ-Ċentru.
|
MATKA- JA MUUTTOKULUT
|
|
2. Ħlas lura ta' spejjeż li ntefqu għat-tneħħija ta' affarijiet tad-dar, inkluż l-imballaġġ, għandhom jitħallsu skond il-limiti li ġejjin:
|
I JAKSO - Toimihenkilön ja hänen perheensä matkakulut asuin- ja työskentelypaikan välillä
|
|
(a) Għall-membri tal-persunal li għandhom il-jedd għall-konċessjoni tad-dar:
|
1. Toimihenkilöllä, jonka asuinpaikka on yli 100 kilometrin päässä työskentelypaikasta, on näiden sääntöjen 22 artiklassa vahvistetuin edellytyksin oikeus saada korvaus todellisista matkakuluista
|
|
6000 kg | jew 40 m3 |
|
a) palvelukseen tullessaan matkasta asuinpaikan ja työskentelypaikan välillä,
|
|
Flimkien ma' 750 kg jew 5 m
|
b) siirtyessään työskentelypaikasta, jonne hänet on otettu palvelukseen, toiseen työskentelypaikkaan, joka on yli 100 kilometrin päässä,
|
|
3
|
c) palvelussuhteen päättyessä
|
|
għal kull tifel li joqgħod ma' l-impjegat
|
- joko matkasta työskentelypaikasta paikkakunnalle, jolla toimihenkilö asui tullessaan palvelukseen,
|
|
(b) Għall-membri tal-persunal li m'għandhomx jedd għall-konċessjoni tad-dar:
|
- tai matkasta työskentelypaikasta muuhun kuin edellä mainittuun asuinpaikkaan edellyttäen, että korvattavat kulut eivät ole suuremmat.
|
|
4000 kg | jew 27 m3 |
|
2. Edellisessä kohdassa säädettyä matkakulujen korvausta ei makseta ollenkaan tai se maksetaan osittaisena seuraavissa tapauksissa:
|
|
Biex isaqsu għall-ħlas lura skond id-dispożizzjonijiet ta' din it-taqsima, ul-membri tal-persunal għandhom jagħtu, lil-Kap ta' l-Amministrazzjoni u Persunal, għall-approvazzjoni minn qabel, mill-inqas żewġ stimi ta' tneħħija, minn żewġ kumpaniji differenti, flimkien ma' inventorju ta' l-affatijiet tad-dar [2]. Il-ħlas lura għandu jsir biss skond il-limiti tal-jedd u fuq il-bażi ta' l-irħas stima.
|
a) jos oikeus korvaukseen ei ollut syntynyt hetkellä, jona toimihenkilö tuli palvelukseen,
|
|
3. Il-membri tal-persunal jistgħu jsaqsu għall-ħlas lura taħt din it-taqsima jekk l-ispejjeż ma jitħallsux lura minn gvern jew awtorità oħra.
|
b) jos kulut maksaa kokonaan tai osittain jokin hallitus tai viranomainen,
|
|
[1] Jew dipendenti skond it-tifsira fid-dispożizzjonijiet ta' l-Anness IV.
|
c) palvelussuhteen päättyessä, jos matkaa ei ole tehty kolmen kuukauden kuluessa palvelussuhteen päättymisestä tai jos korvaushakemusta ei ole toimitettu hallinnolle 30 päivän kuluessa matkasta,
|
|
[2] Iż-żewġ stimi għandhom jirreferu għall-istess piż (jew volum), biex jinġarru tul l-istess distanza.
|
d) palvelussuhteen päättyessä, jos asianomainen on eronnut palveluksesta ennen kuin 12 kuukautta keskuksen palveluksessa on tullut täyteen.
|
|
--------------------------------------------------
|
3. Toimihenkilöllä, joka täyttää kahden edellisen kohdan vaatimukset ja joka saa kotitalouslisää, on lisäksi oikeus saada
|
|
ANNESS VII
|
a) korvaus todellisista matkakuluista puolisonsa ja huollettavina olevien lastensa osalta, kun viimeksi mainitut ovat muuttaneet toimihenkilön luo tämän työskentelypaikkaan,
|
|
SPEJJEŻ GĦAD-DMIRIJIET UFFIĊJALI
|
b) korvaus todellisista matkakuluista puolisonsa ja huollettavina olevien lastensa osalta heidän siirtyessään työskentelypaikasta toiseen työskentelypaikkaan, joka on yli 100 kilometrin päässä, ja jos siirto on voimassa toistaiseksi ja kestää yli kaksi kuukautta,
|
|
Il-membri tal-persunal li jivvjaġġaw fuq dmir uffiċjali taċ-Ċentru għandhom jedd għall-ħlas lura ta’ l-ispejjeż kollha ta’ l-ivvjaġġar u għal konċessjoni ta’ kull jum għall-għajxien meta jkunu msifrin skond d-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikolu 18 ta’ dawn ir-Regolamenti.
|
c) korvaus todellisista matkakuluista puolisonsa ja huollettavina olevien lastensa osalta palvelussuhteen päättyessä sillä varauksella, että korvaus voidaan evätä, jos toimihenkilö eroaa palveluksesta ennen kuin 12 kuukautta keskuksen palveluksessa on tullut täyteen.
|
|
Taqsima I— Mezzi tat-trasport
|
4. Puoliso ja huollettavana olevat lapset(1) rinnastetaan toimihenkilöihin, joilla on sama palkkaluokka kuin asianomaisella.
|
|
L-ivvjaġġar tal-membri tal-persunal fuq xogħol għandu jsir bl-iktar mod ekonomiku disponibbli, bla ħsara għad-derogi previsti f’din it-Taqsima [1].
|
II JAKSO - Toimihenkilön muutto
|
|
L-ivvjaġġar bl-ajru u bil-ferrovija huma kkunsidrati bħala l-mezzi normali tat-trasport. Id-Direttur jista’, madankollu, jawtorizza lill-membri tal-persunal fuq xogħol uffiċjail li jużaw karozza privata jew uffiċjali, speċjalment meta tabib jiċċertifika li ma jistgħux jivvjaġġaw bl-ajru għal raġunijiet mediċi u fejn vjaġġ bil-ferrovija huwa għali wisq jew twil wisq.
|
1. Toimihenkilöllä, jonka asuinpaikka on yli 100 kilometrin päässä työskentelypaikasta, on oikeus saada korvaus henkilökohtaisen irtaimistonsa todellisista muuttokuluista seuraavissa tapauksissa:
|
|
Jekk membr tal-persunal li qed jivvjaġġa fuq xogħol uffiċjail jagħżel, u huwa awtorizzat, u jivvjaġġa b’mezz ieħor minn dak l-iktar ekonomiku disponibbli, ir-regoli li ġejjin għandhom jgħoddu:
|
a) palvelukseen tullessaan,
|
|
- għandu jkollu l-jedd għall-ħlas lura ta’ l-ispejjez tal-vjaġġ skond l-iktar mezz ta’ transport ekonomiku;
|
b) siirtyessään toistaiseksi ja yli kahdeksi kuukaudeksi työskentelypaikasta toiseen työskentelypaikkaan, joka on yli 100 kilometrin tai 60 mailin päässä,
|
|
- għandu jkollu l-jedd għall-ħlas lura għall-konċessjoni ta’ l-għajxien għall-dak iż-żmien li kien jieħu l-vjaġġ li kieku l-membru tal-persunal għażel l-iktar mezz ekonomiku disponibbli;
|
c) palvelussuhteen päättyessä sillä varauksella, että korvaus voidaan evätä, jos toimihenkilö eroaa palveluksesta ennen kuin 12 kuukautta keskuksen palveluksessa on tullut täyteen.
|
|
- iż-żmien li jieħu għax-xogħol b’konsegwenza ta’ l-għażla tiegħu li jeċċedi ż-żmien li kien jieħu kieku għażel il-mezz iktar ekonomiku disponibbli għandu jgħodd kontra l-jedd għal-leave ta’kull sena.
|
2. Henkilökohtaisen irtaimiston kuljetuskustannukset korvataan pakkaaminen mukaan lukien seuraavissa rajoissa:
|
|
1. Vjaġġar bl-ajru
|
a) Kotitalouslisää saava toimihenkilö:
|
|
Ħlief bl-awtorizzazzjoni tad-Direttur, kull vjaġġ bl-ajru għandu jkun fil-klassi ta’ l-ekonomija jew l-ekwivalenti.
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
|
2. Vjaġġar bil-ferrovija
|
lisäksi 750 kg tai 5 m3/toimihenkilön kanssa asuvaa lasta kohden
|
|
(a) Il-gradi A4 u L4 u ’l fuq għandhom il-jedd għall-ivvjaġġar fl-ewwel klassi;
|
b) Toimihenkilö, joka ei saa kotitalouslisää:
|
|
(b) il-membri tal-persunal oħrajn għandhom jivvjaġġaw fit-tieni klassi;
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
|
(ċ) għall-ivvjaġġar bil-ferrovija bil-lejl għal mill-inqas ta’ sitt sigħat, il-membri tal-persunal għandhom il-jedd għall-ħlas lura għall-ispejjez għall-post għall-irqad, imma mhux għall-kompartamenti ta’ l-irqad; jekk il-kompartamenti jintużaw, il-membri tal-persunal għandhom il-jedd għall-ħlas lura ta’ l-ispejjez tal-postijiet ta’ l-irqad ta’ l-ewwel jew tat-tieni klassi, skond il-grad tagħhom;
|
Jotta toimihenkilö voisi hyötyä tämän jakson säännöksistä, hänen on annettava henkilöstö- ja hallintopäällikön ennalta hyväksyttäväksi vähintään kaksi kuljetuskustannuksia koskevaa kustannusarviota eri yrityksiltä sekä tavaraluettelo henkilökohtaisesta irtaimistosta(2). Korvaus myönnetään vain syntyneen oikeuden rajoissa ja alimman tarjouksen perusteella.
|
|
(d) id-Direttur jista’ jawtorizza li l-membri tal-persunal ta’ grad iktar baxx jivvjaġġaw ma membri tal-persunal ta’ grad għola fejn dan jiffaċilita l-operazzjoni tax-xogħol uffiċjali; f’dawn il-każijiet il-ħlas lura għandu jkun skond l-għola rata.
|
3. Toimihenkilö voi hakea tässä jaksossa säädettyä korvausta vain, jos kyseisiä kuluja ei korvata jonkin hallituksen tai viranomaisen toimesta.
|
|
3. Vjaġġar bit-triq- l-użu ta’ karozzi privati
|
|
|
(a) Il-membri tal-persunal jistgħu jiġu awtorizzat li jivvjaġġaw bil-karozzi privati fejn dan huwa fl-interessi taċ-Ċentru. F’dan il-każ għandhom il-jedd għal-konċessjoni kull kilometru skond l-iktar rotta qasira. Il-konċessjoni għandha tiġi kkalkolata skond ir-rati tal-pajjiż fejn jintab iċ-Ċentru irrispettivament mill-pajjiż/i fejn isir il-vjaġġar. Ir-rati li jintużaw għandhon jiġu promulgati f’memorandum amministrattiv [2].
|
(1) Tai liitteen IV säännöksissä tarkoitetut huollettavana olevat henkilöt.
|
|
(b) Jekk il-membri tal-persunal ikkonċernat huwa awtorizzat li jieħu miegħu xi membri tal-persunal oħrajn taċ-Ċentru, għandu jitħallas konċessjoni addizzjonali kull kilomentru b’rata ta’ 10 % tar-rata tal-konċessjoni għal kull kilometru għall kul passiġġier [3]; jekk ir-rotta użata tinvolvi spejjeż speċjali (bħal tariffi, jew transport tal-karozza bil-vapur jew bil-lanċa), dawn l-ispejjez għandhom jitħallsu lura mall-preżentazzjoni ta’ l-irċevuti li jappoġġaw l-ispiża, ħlief għall-ispejjez ta’ l-ivvjaġġar bl-ajru.
|
(2) Kustannusarvioissa on oltava sama kilomäärä (tai kuutiotilavuus) ja sama etäisyys.
|
|
(ċ) Il-membri tal-persunal li jużaw il-karozza tagħhom għandhom juru minn qabel; li għandhom polza ta’ l-assigurazzjoni li tkopri r-riskji tat-tielet persuna u partikolarment tal-passiġieri.
|
|
|
(d) F’każ ta’ inċident, iċ-Ċentru m’għandux jħallas lura xi spejjeż għad-danni lil xi propjetà.
|
|
|
Taqsima II— Konċessjoni għall-għajxien għall-membri tal-persunal li jivvjaġġaw fuq xogħol uffiċjali
|
LIITE VII
|
|
1. Il-membri tal-persunal li jivvjaġġaw fuq xogħol uffiċjali għandhom il-jedd ghal konċessjoni għall-għajxien skond ir-rati li jiddeċiedi il-Bord ta’ kull sena.
|
|
|
Madankollu, id-Direttur jista’ jawtorizza:
|
VIRKAMATKAKULUT
|
|
(a) rati speċjali fil-każ ta’ pajjiżi fejn l-għoli tal-ħajja huwa iktar jew inqas mir-rati normali;
|
Keskuksen asioissa matkamääräyksellä matkustavalla toimihenkilöllä on oikeus matkakulujensa täysimääräiseen korvaukseen ja päivärahaan, joka kattaa oleskelukustannukset työskentelypaikan ulkopuolella, näiden sääntöjen 18 artiklan säännösten nojalla.
|
|
(b) il-pagament tal-konċessjoni ta’ l-għajxien b’rata għola minn dik skond il-jedd normali tal-membri tal-persunal jekk dan jiffaċilta l-operazzjoni tax-xogħol uffiċjali;
|
I JAKSO - Kulkuneuvot
|
|
(ċ) il-pagament ta’ konċessjoni jekk trid tingħata l-leave għall-mard waqt il-missjoni, ħlief fejn il-missjoni qed issir fil-post fejn jgħix il-membru tal-persunal.
|
Toimihenkilöiden virkamatkat tehdään halvinta kulkuneuvoa käyttäen, ellei tässä jaksossa ole tästä poikkeavia säännöksiä(1).
|
|
2. Il-konċessjoni għall-għajxien għandha tiġi kkalkulata kif ġej:
|
Yleisinä kulkuneuvoina pidetään lentokonetta ja junaa. Keskuksen johtaja voi kuitenkin oikeuttaa virkamatkalla olevan toimihenkilön käyttämään omaa tai virka-autoa, erityisesti jos lääkäri todistaa, että toimihenkilö ei lääketieteellisistä syistä voi matkustaa lentokoneella, ja jos rautatieyhteyttä ei ole tai junamatka kestää liian kauan tai on liian kallis.
|
|
(a) il-membri tal-persunal għandhom l-jedd għal konċessjoni ta’ l-għajxien ta’ ġurnata għal kull perjodu ta’ 24 siegħa ta’dmir [4];
|
Jos virkamatkalla oleva toimihenkilö haluaa käyttää muuta kuin halvinta kulkuneuvoa saatuaan siihen asianmukaisesti luvan, sovelletaan seuraavia sääntöjä:
|
|
(b) m’għandiex titħallas konċessjoni ta’ l-għajxien għal perjodu ta’ inqas minn 4 siegħat;
|
- korvaus maksetaan ainoastaan halvimmalla kulkuneuvolla tehdyn matkan hinnan mukaan,
|
|
(ċ) fejn il-perjodu ta’ dmir huwa ta iktar minn 4 siegħat imma inqas minn 8 siegħat, il-membru tal-persunal għandu l-jedd għal konċessjoni ta’ kwart tal-konċessjoni ta’ kull jum. Bl-istess mod, għandu l-jedd għal kwart tal-koċessjoni ta’ kull jum fir-rigward ta’ kull perjodu ta’ 4 siegħat jew iktar imma inqas minn 8 siegħat, liema perjodu jaqbeż perjodu ta’ 24 siegħa;
|
- toimihenkilö saa korvauksen vain siltä ajalta, jonka matka olisi kestänyt halvinta kulkuneuvoa käyttäen,
|
|
(d) Fejn il-perjodu ta’ dmir huwa ta’ 8 siegħat jew iktar mingħajr ma joqgħod f’lukanda, il-membru tal-persunal għandu l-jedd għal nofs il-konċessjoni ta’ kull jum. Bl-istess mod, għandu l-jedd għan-nofs il-konċessjoni ta’ kull jum fir-rigward ta’ kull perjodu ta’ 8 siegħat jew iktar imma inqas minn 24 siegħa li jaqbżu perjodu komplut ta’ 24 siegħa;
|
- jos matkan kesto pitenee kulkuneuvon valinnasta johtuen useilla työpäivillä, kyseiset päivät vähennetään vuosilomasta.
|
|
(e) fejn il-missjoni teħtieġ neċessarjament li wieħed joqgħod f’lukanda, il-membru tal-persunal ikkonċernat jista’ jitħallas il-konċessjoni ta’ kull jum kollha;
|
1. Lentomatkat
|
|
(f) perjodu spekulattiv għandu jiżdied mal-ħin ta’ l-ivvjaġġar attwali biex tiġi ikkalkulata l-konċesjoni ta’ l-għajxienbiex tippermetti għall-ħin li hemm bżonn għall-ivvjaġġar sal-istazzjon prinċipali jew ajruport. Dan il-perjodu għandu jkun kif ġej:
|
Ilman johtajan erityistä lupaa kaikki toimihenkilöt matkustavat turistiluokassa tai vastaavassa.
|
|
- sagħtejn għall-vjaġġi bil-ferrovija;
|
2. Junamatkat
|
|
- tlett siegħat għall-vjaġi bl-ajru.
|
a) Toimihenkilöt, joiden palkkaluokka on A4, L4 tai korkeampi, matkustavat ensimmäisessä luokassa,
|
|
3. Tnaqqis fil-konċessjoni ta’ l-għajxien
|
b) Muut toimihenkilöt matkustavat toisessa luokassa,
|
|
Il-konċessjoni għandha titnaqqas:
|
c) Jos yöllä tehty matka kestää yli kuusi tuntia, lepovaunupaikan lisämaksu korvataan, mutta makuuvaunupaikan lisämaksua ei korvata. Toimihenkilölle korvataan ensimmäisen tai toisen luokan lepovaunupaikka palkkaluokkansa mukaan, jos hän käyttää makuuvaunua,
|
|
(a) fejn il-vjaġġ jinkludi l-ikel jew akkomodazzjoni għal-lejl: b’15 % għal kull ikla prinċipali u b’50 % għall-akkomodazzjoni għal-lejl inkluż fit-tariffa;
|
d) Johtaja voi antaa tietyille toimihenkilöille luvan matkustaa ylemmän palkkaluokan toimihenkilöiden seurassa virkamatkan suorittamisen helpottamiseksi. Tässä tapauksessa kaikkien toimihenkilöiden matkakulut korvataan korkeimman taksan mukaisesti.
|
|
(b) b’tlieta minn għaxra jekk il-membri tal-persunal jivvjaġġa bil-lanċa ta’ bil-lejl, kompartament ta’ l-irwad, bil-ferrovija jew bl-ajru, għal perjodu kopert mill-vjaġġ;
|
3. Matkat maanteitse - Oman auton käyttäminen
|
|
(ċ) b’tlieta minn għaxra jekk il-membru tal-persunal jivvjaġġa fuq-xogħol uffiċjali sal-belt tar-residenza uffiċjali meta l-familja tiegħu toqgħod hemmhekk;
|
a) Toimihenkilölle voidaan antaa lupa käyttää omaa autoa, jos se on keskuksen etujen mukaista. Tässä tapauksessa hänellä on oikeus kilometrikorvaukseen, joka lasketaan lyhimmän ajoreitin perusteella. Korvaus lasketaan siinä maassa sovellettavan taksan mukaan, jossa keskus sijaitsee, riippumatta maasta tai maista, joihin virkamatka tehdään. Voimassa oleva taksa ilmoitetaan hallinnollisessa määräyksessä(2).
|
|
(d) b’tlett kwarti fejn l-akkomodazzjoni hija provduta minn korp.
|
b) Jos kyseinen toimihenkilö on saanut luvan kuljettaa muita keskuksen toimihenkilöitä, hänelle myönnetään lisäkilometrikorvaus, joka on 10 prosenttia kilometrikorvauksesta lisämatkustajaa kohti(3). Jos valittu ajoreitti aiheuttaa lisäkustannuksia (kuten tiemaksuja, ajoneuvon kuljettamisen autolautalla tai lossilla), kulut korvataan tositetta vastaan, ilmakuljetuksesta aiheutuneita kuluja lukuun ottamatta.
|
|
4. Żidiet fil-konċessjoni ta’ l-għajxien
|
c) Omaa autoa käyttävän toimihenkilön on ennakolta osoitettava, että hänellä on onnettomuustapauksissa kolmansille aiheutuvat vahingot ja erityisesti matkustajien henkilövahingot kattava vakuutus.
|
|
Il-konċessjoni għandha tiġi kkunsidrata li tkopri l-ispejjeż kollha li kapaċi jħallas il-membru tal-persunal li qed jivvjaġġa fuq-xogħol uffiċjali, ħlief għal dawk imsemmijin hawn taħt, fejn il-membru tal-persunal jista’ jitlob għal ħlas lura addizzjonali:
|
d) Keskus ei suorita korvauksia onnettomuustapauksissa aiheutuneista esinevahingoista.
|
|
(a) spejjeż tal-visa u spejjeż simili li jirreżultaw direttament minn vjaġġar fuq xogħol uffiċjali;
|
II JAKSO - Virkamatkalla olevan toimihenkilön päiväraha
|
|
(b) spejjeż ta’ piż żejjed ta’ valiġġi awtorizzati mid-Direttur;
|
1. Virkamatkalla olevalla toimihenkilöllä on oikeus päivärahaan, jonka määrän johtokunta vahvistaa vuosittain.
|
|
(ċ) spejjeż postali, telegrafiċi u telefonati ta’ distanza twila li ntefqu għal raġunijiet uffiċjali;
|
Johtaja voi kuitenkin antaa luvan siihen, että
|
|
(d) spejjeż ta’ l-hospitalità li ntefqu mill-membri tal-persunal skond il-kondizzjonijiet stabbiliti mid-Direttur;
|
a) niitä maita varten, joissa elinkustannukset ovat suuremmat tai tavanomaista alhaisemmat, vahvistetaan erityinen päiväraha,
|
|
(e) tariffi tal-kiri ta’ taxis, sakemm approvat mid-Direttur u mal-produzzjoni ta’ prova ta’ l-ispiża;
|
b) päiväraha maksetaan korkeampana kuin se, johon toimihenkilöllä tavallisesti olisi oikeus, jos virkamatkan suorittaminen tulee siten helpommaksi,
|
|
Jekk, f’ċerti ċirkostanzi, l-ispiża għall-akkomodazzjoni taqbes is-60 % tal-konċessjoni ta’l-għajxien ta’ kull jum, iċ-Ċentru jista’, parzjalment jew totalment. jħallas lura l-ammont mal-presentazzjoni tad-dokumenti tal-ħlas u ta’ biżżejjedprovi li dan kien verament neċessarju u li l-impjegat ma setgħax jevitah. Dan il-ħlas lura ma jistax ikun iktar minn 30 % tal-konċessjoni ta’l-għajxien ta’ kull jum.
|
c) päiväraha maksetaan virkamatkan aikana myönnetyllä sairauslomalla, paitsi jos virkamatka tehdään toimihenkilön perheen asuinpaikkakunnalle.
|
|
[1] Dawn id-dispożizzjonijiet jistgħu jiġu applikati lil-persunal temporanju, skond id-deċiżjoni tad-Direttur.
|
2. Päiväraha lasketaan seuraavasti:
|
|
[2] Is-somma totali li mħallsa ma tistax tkun iktar minn dik li kieku kellu jħallas iċ-Ċentru.
|
a) toimihenkilöllä on oikeus yhtä moneen päivärahaan kuin virkamatkassa on 24 tunnin jaksoja(4),
|
|
[3] F’dawn il-każijiet, "passiġieri" m’għandhom jedd għall-ħlas lura ta’ l-ispejjeż ta’ l-ivvjaġġar.
|
b) päivärahaa ei makseta alle neljän tunnin ajalta,
|
|
[4] Dawn il-perjodi għandhom jgħoddu mid-data u mill-ħin ta’ tluq miċ-Ċentru jew mid-dar tal-membru tal-persunal sad-data li jirritorna d-dar jew fiċ-Ċentru. Jekk il-membru tal-persunal jinsab fuq leave qabela tibda l-missjoni, id-data u l-ħin li għandhom jitqiesu huma dawk ta’ meta bdiet il-missjoni, u fejn il-membru tal-persunal jinsab fuq leave immedjatament wara li tintemm il-missjoni, id-data u l-ħin li għandhom jitqiesu huma dawk ta’ meta intemmet il-missjoni.
|
c) kun virkamatka kestää vähintään neljä, mutta alle kahdeksan tuntia, asianomainen toimihenkilö saa neljäsosan kokopäivärahasta; sama korvaus maksetaan täyden 24 tunnin jakson ylittävistä vähintään neljän, mutta alle kahdeksan tunnin jaksoista,
|
|
--------------------------------------------------
|
d) kun virkamatka kestää vähintään kahdeksan tuntia eikä siihen kuulu hotellimajoitusta, asianomainen toimihenkilö saa puolet kokopäivärahasta; sama korvaus maksetaan täyden 24 tunnin jakson ylittävistä vähintään kahdeksan, mutta alle 24 tunnin jaksoista,
|
|
ANNESS VIII
|
e) kun virkamatkaan kuuluu välttämättä hotellimajoitus, asianomaiselle toimihenkilölle myönnetään kokopäiväraha,
|
|
LEAVE TAL-MARD, LEAVE TAL-MATERNITÀ, U LEAVE IEĦOR SPEĊJALI
|
f) rautatieasemalle tai lentokentälle siirtymiseen kuluneen ajan ottamiseksi huomioon lisätään todelliseen matkustusaikaan päivärahalaskelmia varten
|
|
1. Assenza għar-raġunijiet ta' saħħa u leave tal-mard
|
- kaksi tuntia rautatiekuljetusten osalta ja
|
|
(a) Membri tal-persunal li huma assenti minħabba xi mard jew xi inċident għal aktar minn tlett ijiem konsekuttivi għandhom jipproduċu ċertifikat mediku fi żmien tlett ijiem minn meta jiefqu mix-xogħol.
|
- kolme tuntia lentokuljetusten osalta.
|
|
(b) L-assenza minħabba xi mard jew xi inċident li ma ddumx aktar minn tlett ijiem u fejn l-ebda ċertifikat mediku ma jiġi ippreżentat tista', jekk qabżu disat ijiem utli f'kull sena kalendarja, tikkawża tnaqqis ta' l-istess ammont fil-leave ta' kull sena tal-membri tal-persunal jew tnaqqis ta' l-istess ammont fil-paga jekk diġà uża l-leave kollu ta' kull sena.
|
3. Alennetut päivärahat
|
|
(ċ) Membri tal-persunal li huma assenti minħabba xi mard jew xi inċident għandhom il-jedd, malli jippreżentaw ċertifika mediku, għal-leave tal-mard mħallas kollu bil-konċessjonijiet għal perjodu konsekuttiv ta' tlettax-il ġimgħa.
|
Päivärahaa alennetaan
|
|
(d) Assenza kontinwa minħabba mard jew inċident għal aktar minn tlettax-il ġimgħa konsekuttiva jista' jiġi kkunsidrat mid-Direttur bħala bażi għat-tmiem tal-kuntratt ta' l-impieg.
|
a) jos matkaan sisältyy muonitus tai yömajoitus, päivärahaa alennetaan 15 %:lla jokaisesta ateriasta ja 50 %:lla yömajoituksesta,
|
|
(e) Repetizzjoni spissa ta' perjodi qosra ta' mard jista' jiġi kkunsidrat mid-Direttur bħala bażi għat-tmiem tal-kuntratt ta' l-impieg.
|
b) laivalla yöllä, lepopaikalla tai hytissä, rautateitse tai lentoteitse matkustavan toimihenkilön osalta matkan kestosta vähennetään kolme kymmenesosaa,
|
|
(f) Id-Direttur taċ-Ċentru jista' jordna f'kull ħin li l-membru tal-persunal ikkonċernat jiġi eżaminat medikalment.
|
c) kolmella kymmenesosalla, jos toimihenkilö lähetetään virkamatkalle viralliseen kotipaikkaansa ja jos hänen perheensä asuu vielä siellä,
|
|
2. Mard li jittieħed, vaċċinazzjoni u inċidenti
|
d) kolmella neljäsosalla, jos majoituksesta paikan päällä huolehtii keskuksen ulkopuolinen laitos.
|
|
(a) Kull membru tal-persunal li jieħu xi marda li tittieħed għandu jitlaq mix-xogħol u jirraporta immedjatament lil-Kap ta' l-Amministrazzjoni u Persunal. Jekk jiġi rapportat xi mard li jittieħed fost il-familja jew ħbieb intimi tal-membru tal-persunal, dan għandu javvża immedjatament il-Kap ta' l-Amministrazzjoni u Persunal u għandu jikkonforma mal-prekawzjonijiet li jista' jordna l-uffiċjal. Il-membri tal-persunal kollha li ġew f'kuntatt ma' persuna li għandha marda li tittieħed u li huma, għal din ir-raġuni, obbligati li jitilqu mix-xogħol, għandhom id-dritt għall-paga kollha; din l-assenza m'għandiex titnaqqas mil-leave ta' kull sena tagħhom jew mill-jedd tal-leave tagħhom.
|
4. Erilliskorvaukset
|
|
(b) Il-membri tal-persunal għandhom jaċċettaw xi vaċċinazzjoni jew innokulazzjoni li huwa neċessarju.
|
Päivärahan on tarkoitus kattaa toimihenkilön kaikki mahdolliset kustannukset virkamatkalla lukuun ottamatta jäljempänä esitettyjä kuluja, joista voi saada erilliskorvauksen:
|
|
(ċ) Kull inċident li jsofru l-membri tal-persunal, sew fuq il-post tax-xogħol kif ukoll barra miċ-Ċentru, anki jekk apparentament ħfief ħafna, għandu jiġi rrapportat mill-impjegat lill-Kap ta' l-Amministrazzjoni u Persunal, flimkien ma' l-ismijiet u l-indirizza ta' xi xhieda.
|
a) viisumin hankkimisesta ja muista virkamatkan aiheuttamista samankaltaisista kuluista suoritetut maksut,
|
|
3. Leave speċjali, leave taż-żwieġ u leave tal-maternità
|
b) ylimääräisen matkatavaran kuljetusmaksut keskuksen johtajan nimenomaisella suostumuksella,
|
|
(a) leave speċjali mħallas jew parzjalment imħallas, ta' mhux iktar minn tmint ijiem utli kull sena, jew mingħajr ħlas, jista' jingħata mid-Direttur taċ-Ċentru għal raġunijiet eċċezzjonali jew privati u urġenti.
|
c) virkatehtävien hoitamiseen liittyvät lähetyskulut, sähke- ja kaukopuhelumaksut,
|
|
(b) Leave speċjali mħallas ta' sitt ijiem għandu jingħata meta membru tal-persunal jiżżewweġ.
|
d) toimihenkilölle aiheutuvat vastaanottokulut johtajan määrittämissä olosuhteissa,
|
|
(ċ) Leave tal-maternità mħallas, li ma jonqosx mil-leave tal-mard jew ta' kull sena, għandu jingħata lill-membri tal-persunal meta dawn jippreżentaw ċertifikat mediku. Il-leave tal-maternità għandha tkun ta' sittax-il ġimgħa li jibdew sitt ġimgħat qabel id-data tat-twelid mistennija. Jekk it-twelid isir wara d-data mistennija, il-leave għandu jiġi estiż sa għaxar ġimgħat wara t-twelid.
|
e) taksikulut tositteita vastaan edellyttäen, että johtajalta on saatu lupa ennakkoon.
|
|
--------------------------------------------------
|
Jos majoituskulut tietyissä olosuhteissa ovat yli 60 prosenttia päivärahan määrästä, keskus voi korvata osittain tai kokonaan erotuksen tositteita vastaan ja edellyttäen, että lisäkustannusten on todettu olleen väistämättömiä. Maksettu korvaus ei voi olla yli 30 prosenttia päivärahasta.
|
|
ANNESS IX
|
|
|
KOMPOSIZZJONI U PROĊEDURI TAL-BORDIJIET TA’ DIXXIPLINA
|
(1) Säännökset voidaan johtajan päätöksellä ulottaa koskemaan tilapäistä henkilöstöä.
|
|
1. Kompożizzjoni tal-Bord ta’ Dixxiplina
|
(2) Maksettu kokonaismäärä ei voi ylittää määrää, jonka keskus muuten olisi joutunut maksamaan.
|
|
Il-bord tad-Dixxiplina għandu jkun kompost minn:
|
(3) Tässä tapauksessa lisämatkustajat eivät saa matkakulukorvausta.
|
|
(a) membru tal-persunal tal-grad A jew L innominat mid-Direttur, li mhuiex il-Kap ta’ l-Amministrazzjoni u Persunal jew il-persuna li l-membru tal-persunal ikkonċernat għandu responssabbilità lejha, bħala President;
|
(4) Jaksot lasketaan alkaen päivästä ja kellonajasta, jolloin matkalle lähdetään keskuksesta tai kotoa, päivään ja kellonaikaan, jolloin palataan keskukseen tai kotiin. Jos toimihenkilö on lomalla ennen virkamatkan alkua, päivä ja kellonaika on se, jolloin matka alkaa. Jos toimihenkilö on lomalla virkamatkan jälkeen, päivä ja kellonaika on se, jolloin matka päättyy.
|
|
(b) membru tal-persunal innominat mid-Direttur;
|
|
|
(ċ) membru tal-persunal ta’ l-istess grad bħal dak ta’ l-membru tal-persunal ikkonċernat u innominat minnu;
|
|
|
(d) il-Kap ta’ l-Amministrazzjoni u Persunal, bħala wieħed li jagħti parir legali, mingħajr id-dritt tal-vot.
|
LIITE VIII
|
|
2. Il-Proċedura
|
|
|
(a) Il-Bord tad-Dixxiplina għandu jikkonsidra d-dokumenti kollha relevanti għall-konsiderazzjoni tal-każ. Jista’ ukoll, jekk jaħseb li huwa neċessarju, jisma x’għandha tgħid il-parti interessata. Il-parti interessata jista’ jkollha l-assistenza jew tista’ tiġi rrapreżentata minn membru tal-persunal. Il-bord tad-Dixxiplina tista’ ukoll tisma kull persuna li taħseb li hu xieraq li jinstema.
|
SAIRAUS-, ÄITIYS- JA MUUT ERITYISLOMAT
|
|
(b) Il-bord Dixxiplinarju għandu jaħdem fil-privat. Il-membri tal-Bord m’għandhomx jagħtu informazzjoni li saru jafu biha waqt il-proċeduri, jew partikolaritajiet tal-proċeduri.
|
1. Sairaudesta johtuvat poissaolot ja lomat
|
|
(ċ) Il-Bord tad-Dixxiplina għandha tagħti l-opinjoni tagħha bir-raġunijiet. Dik l-opinjoni għandha tinkludi parir jekk hemm lok għal sanzjoni, u jekk iva, is-serjetà tas-sanzjoni.
|
a) Toimihenkilön, joka on poissa yli kolme peräkkäistä päivää sairauden tai tapaturman takia, on toimitettava lääkärintodistus kolmen päivän kuluessa poissaolon alkamisesta.
|
|
--------------------------------------------------
|
b) Sairaudesta tai tapaturmasta johtuvat poissaolot, joiden kesto on enintään kolme päivää ja joista ei ole esitetty lääkärintodistusta, voivat johtaa asianomaisen ansaitseman vuosiloman lyhentämiseen vastaavalla määrällä päiviä, mikäli poissaolot ylittävät yhdeksän työpäivää saman kalenterivuoden aikana, tai jos vuosilomaoikeus on käytetty, vastaavaan palkanpidätykseen.
|
|
ANNESS X
|
c) Sairauden tai tapaturman takia poissaolevalla toimihenkilöllä on oikeus sairauslomaan sekä täyteen palkkaan ja korvauksiin korkeintaan kolmeltatoista peräkkäiseltä viikolta, jos lääkärintodistus on toimitettu.
|
|
IL-BORD TA’ L-APPELL
|
d) Keskuksen johtaja voi pitää pitkäaikaista, yli 13 perättäistä viikkoa jatkunutta sairaudesta tai tapaturmasta johtuvaa poissaoloa perusteena työsopimuksen purkamiseen.
|
|
A. Ġurisdizzjoni
|
e) Keskuksen johtaja voi pitää sairaudesta johtuvia lyhyitä, mutta toistuvia poissaoloja perusteena työsopimuksen purkamiseen.
|
|
Il-Bord ta’ l-Appell għandu l-aworità li jiddeċiedi kwistjonijiet li jirriżultaw minn xi ksur ta’ dawn ir-Regolamenti jew tal-kuntratti previsti fl-Artikolu 7. Għal dak il-għan, il-Bord għandu l-ġurisdizzjoni fir-rigward ta’ appell miġjuba minn membri tal-persunal li qed iservu jew li kienu iservu, jeww mill-eredi tagħhom jew l-assenji tagħhom, kontra deċiżjoni tad-Direttur.
|
f) Keskuksen johtaja voi milloin tahansa vaatia asianomaiselta lääkärintarkastusta.
|
|
B. Komposizzjoni u status
|
2. Tartuntataudit, rokotukset ja tapaturmat
|
|
(a) Il-Bord ta’ l-Appell għandu jkun kompost minn President u żewġ membri. Jistgħu jpoġġu deputati minflokom. Il-President jew wieħed mill-membri u wieħed mid-deputati għandu jkollu kwalifiki legali.
|
a) Toimihenkilön, joka on saanut tartuntataudin, on pysyttävä poissa työpaikalta ja ilmoitettava taudista välittömästi hallinto- ja henkilöstöpäällikölle. Jos tartuntatauti puhkeaa työntekijän perheessä tai tämän omaisissa, työntekijän on ilmoitettava asiasta välittömästi hallinto- ja henkilöstöpäällikölle ja noudatettava tämän mahdollisesti antamia terveysohjeita. Työntekijällä, joka on yhteydessä tartuntataudin kantajaan ja tästä syystä pakotettu olemaan poissa työstä, on oikeus täyteen palkkaan. Poissaolo ei lyhennä sairaus- tai vuosilomaa.
|
|
(b) Il-President, id-deputat tiegħu, il-membri u d-deputati tagħhom għandhom jinħatru mill-Bord taċ-Ċentru, għal perjodu ta’ sentejn, minn fost nies li ma jaħdmux maċ-Ċentru. Jekk wieħed minnhom ma jistax iservi f’xi ħin, għandu jinħatar xi ħadd ieħor għaż-żmien li jkun baqa’.
|
b) Toimihenkilöiden on otettava tarpeellisiksi katsotut ennalta ehkäisevät rokotukset.
|
|
(ċ) M’għandux ikun hemm l-ebda laqgħa jekk kemm-il darba l-President, jew id-deputat tiegħu, u żewġ membri, jew id-deputati tagħhom m’humiex preżenti.
|
c) Toimihenkilön on ilmoitettava mahdollisimman pian hallinto- ja henkilöstöpäällikölle työpaikalla tai sen ulkopuolella sattuneesta tapaturmasta, vaikka se tapahtumahetkellä vaikuttaisikin vaarattomalta, mahdollisine todistajien nimineen ja osoitteineen.
|
|
(d) Il-membri tal-Bord għandhom ikunu indipendenti fl-eżerċizzju tad-dmirijiet tagħhom.
|
3. Erityislomat, vihkiloma ja äitiysloma
|
|
(e) Il-pagi tal-President, membri u deputati għandhom jiġu stabbiliti mill-Bord taċ-Ċentru.
|
a) Keskuksen johtaja voi myöntää erityisloman täydellä tai osapalkalla, jos loman kesto ei ylitä kahdeksaa työpäivää, tai palkattoman loman poikkeuksellisista tai kiireellisistä henkilökohtaisista syistä.
|
|
(f) Il-Bord ta’ l-Appell għandu jistabbilixxi r-regoli tiegħu bla ħsara għad-dispożizzjonijiet ta’ dan l-Anness.
|
b) Toimihenkilön avioituessa hänelle myönnetään kuuden päivän erityisloma täydellä palkalla.
|
|
Ċ. Segretarjat tal-bord
|
c) Toimihenkilölle myönnetään äitiysloma täydellä palkalla hänen esittäessään asianmukaisen lääkärintodistuksen. Äitiysloma ei lyhennä sairaus- tai vuosilomaa.
|
|
(a) Is-Segretarju tal-Bord għandu jinħatar mid-Direttur u għandu jkun membru tal-persunal taċ-Ċentru.
|
Äitiysloma on 16 viikkoa ja se alkaa kuusi viikkoa ennen laskettua aikaa. Jos lapsi syntyy lasketun ajan jälkeen, lomaa pidennetään siihen asti, että kymmenen viikkoa on kulunut synnytyksestä.
|
|
(b) Fl-eżerċizju ta’ dmirijietu, is-Segretarju tal-Bord għandu jaġixxi bħala reġistratur u għandu jkun soġġett biss għall-awtorità tal-Bord.
|
|
|
D. Appelli
|
|
|
(a) Appelli lill-Bord għandhom jiġu aċċettati biss jekk l-appellant ma rnexxilux jikseb deċiżjoni favorevoli permezz ta’ appell intern amministrattiv mid-Direttur.
|
LIITE IX
|
|
(b) L-appellant għandu għoxrin ġurnata mid-data tan-notifika tad-deċiżjoni li għandhu oġġezzjoni lejha jew mid-data li ġiet rifjutata deċiżjoni tal-medjatur biex jagħmel talba bil-miktub li din id-deċiżjoni tittieħed lura jew tiġi immodifikata mill-Bord ta’ l-Appell. Dik it-talba għandha tiġi indirizzata lill-Kap ta’ l-Amministrazzjoni u Persunal taċ-Ċentru, li għandu jirrikonoxxi li irċieva tat-talba u għandu jiba l-proċedura biex isejjaħ il-Bord.
|
|
|
(ċ) Is-Segretarju tal-Bord għandu jirċievi l-appelli fi żmien żewġ zhur mid-data tan-notifika tad-deċiżjoni ilmentata. Madankollu, f’każi eċċezzjonali, partikolarment fejn il-pensjonijiet huma ikkonċernati, il-bord ta’ l-Appell jista’ jaċċetta appelli li jingħatawlu fi żmien sena mid-data tan-notifika tad-deċiżjoni ilmentata.
|
KURINPITOLAUTAKUNNAN KOKOONPANO JA TOIMINTA
|
|
(d) L-appelli għandhom ikunu bil-miktub; għandhom isemmu r-raġunijiet ta’ l-appell ta’ l-appellant flimkien mal preżentazzjoni tad-dokumenti ta’ sostenn li għandhom jingħataw fl-istess ħin.
|
1. Kurinpitolautakunnan kokoonpano
|
|
(e) L-appelli m’għandhomx ifixklu l-eżekuzzjoni tad-deċiżjoni ilmentata.
|
Kurinpitolautakunnan kokoonpano on seuraava:
|
|
E. Proċedura preliminarja
|
a) puheenjohtajana toimii keskuksen johtajan nimeämä A tai L -palkkaluokan toimihenkilö, ei kuitenkaan hallinto- ja henkilöstöpäällikkö tai asianosaisen esimies,
|
|
(a) L-appelli għandhom jintbagħau immedjatament lid-Direttur, li għandu jikkummenta dwarhom bil-kitba. Kopja ta’ dawn il-kummenti għandha tintbagħat lis-Segretarju u lill-appellant fi żmien xahar mid-data li ddaħħal l-appell, u l-appellant għandu jikteb risposta u kopja ta’ din għandha tintbagħat lid-Direttur mis-Segretarju tal-Bord.
|
b) johtajan nimeämä toimihenkilö,
|
|
(b) Appelli, flimkien mal-memorandums u d-dokumenti ta’ sostenn, il-kummenti tad-Direttur u r-risposta ta’ l-appellant, jekk hemm, għandhom jiġu ikkomunikati lill-membri tal-Bord mis-Segretarjat fi żmien tlett xhur mid-data li jiddaħħal l-appell u mill-inqas 15-il ġurnata qabel id-data tal-laqa’ fejn dawn jiġu ikkunsidrati.
|
c) asianosaisen nimeämä ja hänen kanssaan samaan palkkaluokkaan kuuluva toimihenkilö,
|
|
F. Sejħa tal-Bord
|
d) hallinto- ja henkilöstöpäällikkö oikeudellisena neuvonantajana ilman äänioikeutta.
|
|
Il-Bord ta’ l-Appelli għandu jiġi msejjaħ mill-President. Għandu, fil-prinċipju, jikkunsidra appelli li ingħatawlu fi żmien erba’ xhur mid-data li ddaħħlu.
|
2. Toiminta
|
|
G. Laqgħat tal-Bord
|
a) Kurinpitolautakunta tutustuu kaikkiin käsiteltäväkseen saaneen asian tarkastelun kannalta tarpeellisiin asiakirjoihin. Se kuulee asianosaista, jos tämä pyytää sitä. Asianosainen voi pyytää avukseen tai edustajakseen keskuksen toimihenkilöä. Kurinpitolautakunta kuulee myös henkilöitä, jotka se katsoo aiheelliseksi kutsua paikalle.
|
|
(a) Il-Bord ta’ l-Appelli għandu jiltaqa’ privatament (sakemm il-Bord ma jiddeċidix kontra). Il-Bord għandu jiddelibera b’mod sigriet.
|
b) Kurinpitolautakunnan kokoukset eivät ole julkisia. Sen jäsenet ovat velvollisia pitämään salassa kaikki menettelyn aikana tietoonsa tulleet tiedot sekä asian käsittelyn.
|
|
(b) Id-Direttur jew ir-rappresentant tiegħu, flimkien ma’ l-appellant għandhom jattendu għall-proċeduriu jagħmlu dikjarazzjonijiet biex isostnu il-memorandums tagħhom.
|
c) Kurinpitolautakunta antaa perustellun lausuntonsa keskuksen johtajalle. Lausunto koskee seuraamuksen aiheellisuutta ja sen ankaruutta.
|
|
(ċ) Il-Bord ta’ l-Appell jista’ jordna l-preżentazzjoni ta’ kull dokument li jaħseb li huwa neċessarju għall-kwistjoni quddiemu. Dawn id-dokumenti għandhom jiġu ikkomunikati lid-Direttur kif ukoll lill-appellant.
|
|
|
(d) Il-bord għandu jisma’ il-partijiet u x-xhieda kif jaħsbu li huwa xieraq tul il-proċedura. Kull membru tal-persunal imsejjaħ bħala xhud għandu jidher quddiem il-Bord u ma jistax jirrifjuta li jagħti x-xhieda.
|
|
|
(e) Il-persuni li jattendu dawn il-laqgħat tal-Bord ma jistgħux ixerdu fatti li jsiru jafu bihom jew xi oppinjonijiet li issemmew tul il-proċeduri.
|
LIITE X
|
|
H. Deċiżjonijiet tal-Bord
|
|
|
(a) F’każijiet eċċezzjonali, il-Bord jista’ jagħmel ordni temporanja biex iwaqqaf l-eżekuzzjoni tal-miżura ilmentata, qabel ma tingħata deċiżjoni finali skond il-paragrafi li ġejjin.
|
VALITUSLAUTAKUNTA
|
|
(b) Deċiżjonijiet għandhom jittieħdu skond il-vot tal-maġġoranza. Għandhom jinagħtaw bil-kitba u għandhom isemmu r-raġunijiet li huma ibbażati fuqhom. M’għandux jeżisti appell fir-rigward tagħhom u għandhom jiġu infurzati għaż-żewġ partijiet u fi żmien ġurnata ċara min-notifika tagħhom.
|
A. Toimivalta
|
|
(ċ) Il-Bord jista’, madankollu, jiġi mitlub biex jikkoreġi irregolarità klerikali jew li saret bi żball f’deċiżjoni li ingħatat. Talba għar-rettifika għandha tingħata fi żmien sitt xhur mid-data meta l-iżball ġie innotat.
|
Valituslautakunnalla on toimivalta ratkaista riita-asiat, jotka aiheutuvat näiden sääntöjen tai 7 artiklan sopimusten rikkomisesta. Se käsittelee ja ratkaisee toimihenkilöiden tai entisten toimihenkilöiden tai oikeudenomistajien tekemät keskuksen johtajan päätöstä koskevat valitukset.
|
|
--------------------------------------------------
|
B. Kokoonpano ja asema
|
|
|
a) Valituslautakunnassa on puheenjohtaja ja kaksi jäsentä. He voivat käyttää sijaisinaan varajäseniä. Puheenjohtajan ja yhden jäsenen sekä hänen varajäsenensä on oltava lainoppineita.
|
|
|
b) Johtokunta nimittää puheenjohtajan, hänen varajäsenensä, jäsenet sekä heidän varajäsenensä kahdeksi vuodeksi muista kuin keskuksen henkilöstöstä. Jos joku ei ole enää käytettävissä, toimikauden jäljellä olevaksi ajaksi nimetään uusi henkilö.
|
|
|
c) Lautakunnan istunto on päätösvaltainen, kun puheenjohtaja tai hänen varajäsenensä ja kaksi varsinaista tai varajäsentä ovat läsnä.
|
|
|
d) Lautakunnan jäsenet suorittavat tehtävänsä täysin riippumattomasti.
|
|
|
e) Johtokunta vahvistaa puheenjohtajan, jäsenten ja varajäsenten palkkiot.
|
|
|
f) Valituslautakunta vahvistaa työjärjestyksensä, ellei tässä osastossa toisin säädetä.
|
|
|
C. Lautakunnan sihteeristö
|
|
|
a) Keskuksen johtaja nimeää valituslautakunnan sihteeristön keskuksen työntekijöistä.
|
|
|
b) Lautakunnan sihteeristö toimii tehtäväänsä suorittaessaan kirjaajana ja on vastuussa toimistaan vain lautakunnalle.
|
|
|
D. Valitukset
|
|
|
a) Valitus otetaan lautakunnan käsiteltäväksi vain, jos kantaja ei ole sitä ennen saanut tyydyttävää vastausta johtajalle tekemäänsä hallinnolliseen valitukseen.
|
|
|
b) Kantajalla on kaksikymmentä päivää aikaa hänelle vastaisen päätöksen tiedoksiantamisesta tai sovittelijan ratkaisuehdotuksen hylkäämispäivästä tehdä kirjallinen pyyntö valituslautakunnalle kyseisen päätöksen peruuttamisesta tai muuttamisesta. Pyyntö osoitetaan keskuksen hallinto- ja henkilöstöpäällikölle, joka ilmoittaa toimihenkilölle vastaanottaneensa pyynnön ja aloittaa valituslautakunnan koollekutsumismenettelyn.
|
|
|
c) Valitus on jätettävä valituslautakunnan sihteeristöön kahden kuukauden kuluessa siitä, kun valituksenalainen päätös on annettu tiedoksi. Valituslautakunta voi kuitenkin erityistapauksissa, erityisesti eläkeasioissa, ottaa vastaan valituksen, joka on tehty vuoden kuluessa valituksenalaisen päätöksen ilmoittamisesta.
|
|
|
d) Valitus on tehtävä kirjallisena. Sen on sisällettävä kantajan esittämät perusteet ja niitä tukevat asiakirjat.
|
|
|
e) Valituksella ei ole lykkäävää vaikutusta.
|
|
|
E. Valitusten tutkinta
|
|
|
a) Valitus toimitetaan välittömästi keskuksen johtajalle, jonka on esitettävä huomautuksensa kirjallisina. Jäljennös huomautuksista toimitetaan lautakunnan sihteerille kuukauden kuluessa valituksen jättämisestä sekä kantajalle, jolla on kaksikymmentä päivää aikaa esittää kirjallinen vastine. Valituslautakunnan sihteeri toimittaa vastineen jäljennöksen välittömästi keskuksen johtajalle.
|
|
|
b) Sihteeristö toimittaa valituksen sekä kirjelmän ja sitä tukevat asiakirjat, keskuksen johtajan huomautukset ja tarvittaessa kantajan vastineen valituslautakunnan jäsenille kolmen kuukauden kuluessa valituksen jättämisestä ja vähintään kaksi viikkoa ennen istuntoa, jossa ne tutkitaan.
|
|
|
F. Valituslautakunnan koollekutsuminen
|
|
|
Valituslautakunnan kutsuu koolle sen puheenjohtaja. Lautakunnan on yleensä tutkittava sen käsiteltäväksi annettu valitus neljän kuukauden kuluessa sen jättämisestä.
|
|
|
G. Menettely valituslautakunnassa
|
|
|
a) Valituslautakunnan istunnot eivät ole julkisia (ellei lautakunta toisin päätä). Asian käsittely lautakunnassa on salaista.
|
|
|
b) Keskuksen johtaja tai hänen edustajansa sekä kantaja osallistuvat asian käsittelyyn ja voivat esittää suullisesti lisäperusteluja kirjelmissä esittämiensä perusteiden tueksi.
|
|
|
c) Valituslautakunta voi saada nähtäväkseen kaikki asiakirjat, joita se pitää tarpeellisina käsiteltäväkseen saamansa valituksen tutkimisen kannalta. Kaikki lautakunnalle toimitetut asiakirjat on toimitettava myös keskuksen johtajalle ja kantajalle.
|
|
|
d) Valituslautakunta kuulee asianosaisia sekä niitä todistajia, joiden kertomuksia se pitää tarpeellisina asian käsittelyn kannalta. Todistajiksi haastettujen työntekijöiden on esiinnyttävä valituslautakunnassa, eivätkä he voi kieltäytyä antamasta pyydettyjä tietoja.
|
|
|
e) Jokaisen valituslautakunnan istuntoon osallistuneen on pidettävä käsittelyn aikana tietoonsa tulleet seikat ja niissä esitetyt mielipiteet ehdottoman salassa.
|
|
|
H. Lopullinen päätös ja valituslautakunnan ratkaisu
|
|
|
a) Valituslautakunta voi poikkeustilanteessa kiireellisessä käsittelyssä päättää valituksenalaisen toimenpiteen täytäntöönpanon keskeyttämisestä jäljempänä tarkoitetun lopullisen päätöksen antamiseen asti.
|
|
|
b) Lautakunnan päätökset tehdään yksinkertaisella ääntenenemmistöllä. Päätökset ovat kirjallisia ja ne perustellaan. Niihin ei voi hakea muutosta ja ne ovat täytäntöönpanokelpoisia kummankin osapuolen osalta vuorokauden kuluttua niiden ilmoittamisesta.
|
|
|
c) Päätöksiin voidaan kuitenkin vaatia oikaisua, mikäli päätökseen on vaikuttanut asiavirhe. Oikaisuvaatimukset on jätettävä kuuden kuukauden kuluessa virheen toteamisesta.
|