Bilingwi

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

mt

fi

 
Ir-Regolament (KE) Nru 851/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill
Euroopan Parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 851/2004, annettu 21 päivänä huhtikuuta 2004 , tautien ehkäisyn ja valvonnan eurooppalaisen keskuksen perustamisesta
tal-21 ta' April 2004
li jistabbilixxi ċentru Ewropew għall-prevenzjoni u l-kontroll tal-mard
EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka
IL-PARLAMENT EWROPEW U L-KUNSILL TA' L-UNJONI EWROPEA
ottavat huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 152 artiklan 4 kohdan,
Wara li kkunsidraw it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea, u b'mod partikolari l-Artikolu 152(4) tiegħu,
ottavat huomioon komission ehdotuksen,
Wara li kkunsidraw il-proposta mill-Kummissjoni,
ottavat huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon(1),
Wara li kkunsidraw l-opinjoni tal-Kumitat Ekomomiku u Soċjali Ewropew [1],
ovat kuulleet alueiden komiteaa,
Wara li kkonsultaw mal-Kumitat tar-Reġjuni,
noudattavat perustamissopimuksen 251 artiklassa määrättyä menettelyä(2),
U aġixxew skond il-proċedura stabbilita fl-Artikolu 251 tat-Trattat [2],
sekä katsovat seuraavaa:
Billi:
1) Yhteisön ensisijaisiin tehtäviin kuuluu suojella ja parantaa ihmisten terveyttä ehkäisemällä ihmisillä esiintyviä tauteja, erityisesti tartuntatauteja, ja torjua mahdollisia terveysuhkia tavoitteena varmistaa Euroopan kansalaisten terveyden korkeatasoinen suojelu. Tehokas reagoiminen tautiepidemioiden puhkeamiseen edellyttää jäsenvaltioilta yhteisön tasolla koordinoitua johdonmukaista toimintamallia ja kokeneiden kansanterveyden alan asiantuntijoiden panosta.
(1) Il-Komunità bħala priorità hi marbuta li tipproteġi u ttejjeb is-saħħa tal-bniedem permezz ta' prevenzjoni mill-mard tal-bniedem, partikolarment mard trasmissibbli, u li taħdem kontra t-theddid potenzali għas-saħħa bil-għan li tassigura livell għoli ta' protezzjoni għas-saħħa taċ-ċittadini Ewropej. Rispons effettiv għat-tifqigħ ta' mard jeħtieġ approċċ koerenti fost l-Istati Membri u l-kontribut ta' esperti tas-saħħa pubblika b'esperjenza, ikkordinati fuq livell Komunitarju.
(2) Il-Komunità għandha tindirizza t-tħassib taċ-Ċittadini Ewropej dwar it-theddid għas-saħħa pubblika b'mod kordinat u koerenti. Bħalma l-protezzjoni tas-saħħa tista' tfisser azzjonijiet varji, minn preparazzjoni u miżuri ta' kontroll għall-prevenzjoni tal-mard tal-bniedem, l-għan ta' l-azzjonijiet għandu jitħalla wiesa'. Il-periklu ta' tixrid maħsub ta' aġenti wkoll jeħtieġ respons koerenti mill-Komunità.
2) Yhteisön olisi käsiteltävä kansanterveysuhkia koskevia Euroopan kansalaisten huolia koordinoidusti ja johdonmukaisesti. Koska terveyden suojelu voi tarkoittaa lukuisia erilaisia toimia valmistautumisesta ja valvontatoimenpiteistä ihmisillä esiintyvien tautien ehkäisemiseen, toimintakenttä olisi pidettävä laajana. Taudinaiheuttajien tahallisen levittämisen vaara edellyttää lisäksi johdonmukaisia yhteisön vastatoimia.
(3) L-Istati Membri għandhom jipprovdu informazzjoni dwar mard trasmessibbli fi strutturi u/jew awtoritajiet innominati u xierqa, skond l-Artikolu 4 tad-Deċiżjoni Nru 2119/98/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta' l-24 ta' Settembru 1998 fejn ikun stabbilit network għas-sorveljanza epidemjoloġika u l-kontroll tal-mard trasmessibbli fil-Komunità [3], li teħtieġ analiżi xjentifika fil-ħin biex tittieħed azzjoni effettiva fil-Komunità.
(4) Id-deċiżjoni Nru 2119/98/EC titlob espressament it-titjib tas-servizz u l-effettività tan-networks iddedikati eżistenti bejn l-Istati Membri għas-sorveljanza tal-mard trasmessibbli li fuqhom għandhom jinbnew l-azzjonijiet tal-Komunità u l-bżonn ta' inkoraġġiment fil-koperazzjoni ma' pajjiżi terzi u organizzazzjonijiet internazzjonali kompetenti fil-qasam tas-saħħa pubblika, partikolarment biex tkun segwita kollaborazzjoni eqreb ma' l-Organizzazzjoni Dinjija tas-Saħħa (WHO). Għalhekk, iċ-Ċentru għall-Prevenzjoni u l-Kontroll tal-Mard għandu jistabbilixxi proċeduri ċari ta' koperazzjoni mal-WHO.
3) Jäsenvaltioiden on toimitettava tietoa tartuntataudeista asianmukaisten nimettyjen tahojen ja/tai viranomaisten välityksellä tartuntatautien epidemiologisen seurannan ja valvonnan verkoston perustamisesta yhteisöön 24 päivänä syyskuuta 1998 tehdyn Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksen N:o 2119/98/EY(3)4 artiklan mukaisesti; siinä edellytetään oikea-aikaista tieteellistä analyysia, jotta voidaan toteuttaa tehokkaita yhteisön toimia.
(5) Aġenzija indipendenti, imsejħa ċ-Ċentru Ewropew għall-Prevenzjoni u l-Kontroll tal-Mard għandha sservi bħala sors Komunitarju ta' parir xjentifiku indipendenti, għajnuna u ħila minn staff mediku, xjentifiku u epidemoloġiku mħarreġ mir-riżorsi proprja tiegħu jew minn dawk l-oqsma kompetenti rikonoxxuti li jaġixxu f'isem l-awtoritajiet ta' l-istati membri responsabbli għas-saħħa tal-bniedem.
(6) Dan ir-Regolament ma jagħtix setgħat regolatorji liċ-Ċentru.
4) Päätöksessä N:o 2119/98/EY vaaditaan nimenomaisesti, että tartuntatautien osalta on syytä parantaa jäsenvaltioiden välisten nykyisten erikoistuneiden seurantaverkostojen kattavuutta ja tehokkuutta, sillä yhteisön toimet olisi kehitettävä niiden pohjalta, ja edistää yhteistyötä kolmansien maiden ja kansanterveyden alalla toimivaltaisten kansainvälisten järjestöjen kanssa sekä erityisesti pyrkiä tiiviimpään yhteistyöhön Maailman terveysjärjestön (WHO) kanssa. Tautien ehkäisyn ja valvonnan keskuksen olisi tästä syystä sovittava selkeät yhteistyömenettelyt WHO:n kanssa.
(7) Il-missjoni taċ-Ċentru għandha tkun li tidentifika, tivvaluta u tikkomunika danni attwali u li jistgħu jinqalgħu għas-saħħa tal-bniedem minn mard trasmessibbli. F'każ ta' tifqigħ ta' mard ta' oriġini mhux magħrufa li jista' jinfirex fi ħdan il-Komunità jew lill-Komunità, iċ-Ċentru għandu jkun imsaħħaħ biex jaġixxi fuq inizjattiva proprja tiegħu sakemm tkun magħrufa l-għajn tat-tifqigħa umbagħad, f'koperazzjoni ma' l-awtoritajiet kompetenti relevanti fuq livell nazzjonali jew Komunitarju, kif inhu xieraq.
(8) B'dan il-mod, iċ-Ċentru għandu jżid il-kapaċità tal-ħila xjentifika fil-Komunità Ewropea u jappoġġa l-pjanifikazzjoni tal-Komunità.. Iċ-Ċentru għandu jappoġġa attivitajiet eżistenti, bħal programmi relevanti ta' azzjoni Komunitarji fis-settur tas-saħħa pubblika, ma' dak li għandu x'jaqsma mal-prevenzjoni u l-kontroll ta' mard trasmessibbli, sorveljenza epidemjoloġika, programmi ta' taħriġ u mekkaniżmi ta' twissija bikrija u respons, u għandu jinkoraġġixxi l-iskambju ta' l-aħjar esperjenza u prattiki ma' dak li għandu x'jaqsam ma' programmi ta' vaċċinazzjoni.
5) Riippumattoman elimen, tautien ehkäisyn ja valvonnan eurooppalaisen keskuksen, olisi toimittava yhteisössä riippumattoman tieteellisen opastuksen, tuen ja asiantuntemuksen lähteenä ja käytettävä hyväkseen joko omaa tai jäsenvaltioiden kansanterveydestä vastuussa olevien viranomaisten puolesta toimivien tunnustettujen toimivaltaisten elinten koulutettua lääketieteellistä, tieteellistä ja epidemiologista henkilöstöä.
(9) Bħal ma t-theddid għas-saħħa li jinqala' jista' jkollu konsegwenzi fuq is-saħħa mentali kif ukoll fiżika, iċ-Ċentru għandu jiġbor u janalizza informazzjoni fl-oqsma fi ħdan il-missjoni tiegħu fuq it-theddid u l-iżviluppi li jinqalgħu għas-saħħa pubblika bil-għan li jipproteġi s-saħħa pubblika fil-Komunità Ewropea permezz ta' preparazzjoni. Iċ-Ċentru għandu jgħin u jikkordina ma' l-Istati Membri fl-iżvilupp u ż-żamma tal-kapaċità biex jirreaġixxi fil-ħin. F'emerġenzi tas-saħħa pubblika, iċ-Ċentru għandu jaħdem b'kollaborazzjoni mill-qrib mas-servizzi tal-Kummissjoni u aġenziji oħra, ma' l-Istati Membri u organizzazzjonijiet internazzjonali.
(10) Iċ-Ċentru għandu jfittex li jżomm l-eċċellenza xjentifika l-ħin kollu fil-ħila proprja tiegħu u l-ħila fl-Istati Membri u għandu jinkoraġġixxi, jiżviluppa u jmexxi studji xjentifiċi applikati. B'dan il-mod, ikun qed itejjeb il-viżibilità u l-kredibilità tal-ħila xjentifika fil-Komunità. Barra minn hekk, ikun qed jappoġġa l-pjanifikazzjoni tal-Komunità, isaħħaħ il-komunikazzjoni ma' u bejn is-setturi kliniċi u tas-saħħa pubblika, isaħħaħ il-kapacità għal-laboratorju tas-saħħa pubblika għal dijanjosi rapida u jappoġġa u jikkordina programmi ta' taħriġ.
6) Tässä asetuksessa ei siirretä sääntelyvaltuuksia keskukselle.
(11) Il-Bord ta' l-Amministrazzjoni għandu jkun magħżul b'mod li jassigura l-ogħla livelli ta' kompetenzi u firxa wiesgħa ta' esperjenza relevanti disponibbli fost ir-rappreżentanti ta' l-Istati Membri, il-Parlament Ewropew u l-Kummissjoni.
(12) Il-Bord ta' l-Amministrazzjoni għandu jkollu l-poteri neċessarji biex jistabbilixxi l-budget, jivverifika l-implimentazzjoni tiegħu, ifassal regoli interni, jassigura koerenza mal-politika tal-Komunità, jadotta r-regolament finanzjarju taċ-Ċentru skond id-dispożizzjonijiet tar-Regolament Finanzjarju applikabbli għall-budget ġenerali tal-Komunitajiet Ewropej [4], hawnhekk iżjed "il quddiem imsejjaħ ir-" Regolament Finanzjarju', u jaħtar id-direttur wara seduta parlamentari tal-kandidat magħżul.
7) Keskuksen toimeksiantona olisi todeta ja arvioida tunnettuja ja uusia ihmisten terveyttä uhkaavia tartuntatauteja ja tiedottaa niistä. Jos puhkeaa tuntematonta alkuperää olevia muita tauteja, jotka voivat levitä yhteisössä tai yhteisöön, keskuksella olisi oltava valtuudet toimia oma-aloitteisesti, kunnes tartunnan lähde on tunnistettu, ja sen jälkeen tarvittaessa yhteistyössä asianomaisten toimivaltaisten viranomaisten kanssa valtiollisella tai yhteisön tasolla.
(13) Forum konsultattiv għandu jikkonsulta mad-direttur dwar il-prestazzjoni tad-dmirijiet tiegħu/tagħha. Il-Forum għandu jkun jikkonsisti minn rappreżentanti ta' l-oqsma kompetenti ta' l-Istati Membri li jobbligaw ruħhom għal kompiti simili ta' dawk taċ-Ċentru u minn rappreżentanti tal-partijiet interessati fuq livell Ewropew, bħal organizzazzjonijiet mhux governattivi, oqsma professjonali jew professuri universitarji (ta' l-akkademja). Il-Forum Konsultattiv jikkostitwixxi mekkaniżmu għall-iskambju ta' informazzjoni dwar riskji ta' potenzal u l-ġabra ta' għarfien, u għall-kontroll ta' l-eċċellenza xjentifika u l-indipendenza tax-xogħol taċ-Ċentru.
(14) Il-konfidenza ta' l-istituzzjonijiet tal-Komunità, il-pubbliku ġenerali u partijiet interessati fiċ-Ċentru, hija essenzali. Għal din ir-raġuni, huwa importanti li tassigura l-indipendenza tagħha, il-kwalità xjentifika għolja, it-trasparenza u l-effiċjenza.
8) Tällä tavoin keskus lisää tieteellistä asiantuntemusta yhteisössä ja tukee yhteisön valmiussuunnitelmia. Sen olisi tuettava tartuntatautien ehkäisyyn ja hallintaan, epidemiologiseen seurantaan, koulutusohjelmiin sekä varhaisvaroitus- ja reagointimekanismeihin liittyviä nykyisiä toimia, kuten asiaankuuluvia yhteisön toimintasuunnitelmia julkisen terveydenhoidon alalla, sekä edistettävä rokotusohjelmiin liittyvien parhaiden käytäntöjen ja kokemusten vaihtoa.
(15) L-indipendenza taċ-Ċentru u l-irwol tiegħu li jinforma lill-pubbliku tfisser, li għandu jkun kapaċi jikkomunika fuq l-inizjattiva proprja tiegħu fl-oqsma fi ħdan il-missjoni tiegħu, u l-għan tiegħu jkun li jipprovdi informazzjoni oġġettiva, ta' min joqgħod fuqha, u li tinftiehem faċilment biex itejjeb il-konfidenza taċ-ċittadini.
(16) Iċ-Ċentru għandu jkun iffinanzjat mill-budget ġenerali ta' l-Unjoni Ewropea, mingħajr preġudizzju għall-prioritajiet miftiehma mill-awtorità dwar il-budget fi ħdan il-perspettiva finanzjarja. Il-proċedura dwar il-budget tal-Komunità tibqa' tgħodd f'dak li għandu x'jaqsam ma' sussidji mħallsa mill-budget ġenerali ta' l-Unjoni Ewropea u l-evalwazzjoni tagħhom ta' kull sena. Barra minn hekk, il-Qorti ta' l-Awdituri għandha tobbliga ruħha għall-awditjar tal-kontijiet.
9) Koska uusilla terveysuhkilla saattaa olla sekä psyykkisiä että fyysisiä vaikutuksia terveyteen, keskuksen olisi toimeksiantoonsa kuuluvilla alueilla kerättävä ja analysoitava uusia kansanterveyteen kohdistuvia uhkia ja niihin liittyvää kehitystä koskevia tietoja kansanterveyden suojelemiseksi yhteisössä olemalla valmistautunut uhkien varalta. Se auttaa kehittämään ja pitämään yllä oikea-aikaisia reagointivalmiuksia ja koordinoi tätä kehittämis- ja ylläpitotoimintaa yhdessä jäsenvaltioiden kanssa. Kansanterveyteen liittyvissä hätätilanteissa keskuksen olisi toimittava tiiviissä yhteistyössä komission yksiköiden ja muiden elinten, jäsenvaltioiden sekä kansainvälisten järjestöjen kanssa.
(17) Huwa neċessarju li l-pajjiżi li ma humiex membri ta' l-Unjoni Ewropea u li kkonkludew ftehim li jobbligahom biex jittraspożitaw u jimplimentaw il-qasam tal-liġi tal-Komunità fil-qasam kopert minn dan ir-Regolament, jitħallew jipparteċipaw.
(18) Għandha ssir valutazzjoni esterna indipendenti biex issir stima ta' l-impatt taċ-Ċentru fuq il-prevenzjoni u l-kontroll tal-mard tal-bniedem u l-ħtieġa possibbli biex tifrex l-iskop tal-missjoni taċ-Ċentru fuq attivitajiet oħra relevanti fuq livell Komunitarju fis-saħħa pubblika, partikolarment fil-kontroll tas-saħħa.
10) Keskuksen olisi pyrittävä pitämään yllä tieteellistä erityisosaamista kaikkina aikoina oman asiantuntemuksensa ja jäsenvaltioiden asiantuntemuksen avulla ja edistettävä, kehitettävä ja ohjattava sovellettuja tieteellisiä tutkimuksia. Tällä tavalla se lisää tieteellisen asiantuntemuksen näkyvyyttä ja uskottavuutta yhteisössä. Lisäksi se tukee yhteisön valmiussuunnitelmia vahvistamalla yhteyksiä kliiniseen ja kansanterveyssektoriin ja niiden välillä, vahvistamalla kansanterveyslaboratorioiden valmiuksia tehdä nopeita diagnooseja sekä tukemalla ja koordinoimalla koulutusohjelmia.
(19) Iċ-Ċentru għandu jkun ukoll kapaċi li jibda studji xjentifiċi neċessarji għat-twettiq tad-dmirijiet tiegħu, filwaqt li jassigura li l-komunikazzjoni stabbilita minnu mal-Kummissjoni u l-Istati Membri tevita d-dupplikazzjoni ta' l-isforz. Dan għandu jsir b'mod miftuħ u trasparenti u ċ-Ċentru għandu jikkonsidra l-ħila tal-Komunità, l-istrutturi u l-aġenziji diġa' misjuba,
ADOTTATAW DAN IR-REGOLAMENT:
11) Hallintoneuvosto olisi valittava siten, että varmistetaan korkein mahdollinen pätevyys ja asiaankuuluvan kokemuksen laajuus jäsenvaltioiden, Euroopan parlamentin ja komission edustajien keskuudesta.
IL-KAPITOLU I DISPOSIZZJONIJIET ĠENERALI
Artikolu 1
12) Hallintoneuvostolla olisi oltava tarvittavat valtuudet laatia talousarvio, tarkistaa sen täytäntöönpanoa, laatia sisäisiä sääntöjä, varmistaa toiminnan olevan yhteisön toimintalinjojen kanssa johdonmukaista, hyväksyä keskuksen varainhoitoa koskevat määräykset Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellettavan varainhoitoasetuksen(4), jäljempänä «varainhoitoasetus» , säännösten mukaisesti ja nimittää johtaja Euroopan parlamentin kuultua nimettyä ehdokasta.
Skop
1. Dan ir-Regolament jistabbilixxi aġenzija indipendenti Ewropea għall-prevenzjoni u l-kontroll tal-mard, il-missjoni tagħha, il-kompiti u l-organizzazzjoni.
13) Neuvoa-antavan ryhmän pitäisi neuvoa johtajaa tämän tehtävien hoidossa. Se olisi muodostettava keskuksen kanssa samantyyppisiä tehtäviä hoitavien jäsenvaltioiden toimivaltaisten elinten edustajista ja asianomaisten tahojen edustajista Euroopan tasolla, kuten kansalaisjärjestöjen, ammatillisten järjestöjen tai korkeakoulujen edustajista. Neuvoa-antava ryhmä muodostaa puitteet mahdollisia riskejä koskevaa tietojenvaihtoa ja tietojen yhteen kokoamista sekä keskuksen työskentelyn korkean tieteellisen laadun ja riippumattomuuden seurantaa varten.
2. L-Aġenzija għandha tkun imsemmija ċ-Ċentru Ewropew għall-Prevenzjoni u l-Kontroll tal-Mard, hawnhekk iżjed "il quddiem msejħa ċ-" Ċentru'.
Artikolu 2
14) Keskuksen on nautittava yhteisön toimielinten, väestön ja asianomaisten osapuolten luottamusta. Siksi on ehdottomasti taattava sen riippumattomuus, korkea tieteellinen taso, avoimuus ja tehokkuus.
Tifsiriet
Għall-iskopijiet ta' dan ir-Regolament:
15) Keskuksen riippumattomuus ja sen tehtävä väestölle tiedottajana edellyttävät, että sen olisi voitava välittää tietoja omasta aloitteestaan sen toimeksiantoon kuuluvilla aloilla, sillä sen tarkoituksena on tarjota puolueetonta, luotettavaa ja helposti ymmärrettävää tietoa kansalaisten luottamuksen parantamiseksi.
(a) "qasam kompetenti' għandu jfisser kull struttura, istituzzjoni, aġent jew qasam xjentifiku ieħor rikonoxxut mill-awtoritajiet ta' l-Istati Membri, li jipprovdi kapaċità jew parir tekniku u xjentifiku indipendenti għal azzjoni fil-qasam tal-prevenzjoni u l-kontroll tal-mard tal-bniedem;"
(b) "prevenzjoni u kontroll tal-mard tal-bniedem' għandha tfisser il-firxa tal-miżuri mittieħda mill-awtoritajiet kompetenti tas-saħħa pubblika fl-Istati Membri biex jipprevenu u jwaqqfu t-tixrid tal-mard;"
16) Keskuksen olisi saatava rahoituksensa Euroopan unionin yleisestä talousarviosta, sanotun kuitenkaan muuttamatta budjettivallan käyttäjän rahoitusnäkymissä hyväksymiä painopistealueita. Yhteisön talousarviomenettelyä sovelletaan edelleen Euroopan unionin yleisestä talousarviosta maksettaviin tukiin, joita arvioidaan vuosittain. Tilintarkastustuomioistuimen on lisäksi tarkistettava tilit.
(ċ) "network ta' sorveljanza ddedikata' għandha tfisser kull network speċifiku fuq il-mard jew kwistjonijiet dwar saħħa speċjali, magħżula għas-sorveljanza epidemjoloġika bejn strutturi akkreditati u awtoritajiet ta' l-Istati Membri;"
(d) "mard trasmessibbli' għandha tfisser il-kategoriji tal-mard imsemmija fl-anness tad-Deċiżjoni Nru 2119/98/KE;"
17) On tarpeen sallia sellaisten maiden osallistuminen, jotka eivät ole Euroopan unionin jäsenvaltioita mutta jotka ovat tehneet sopimuksia, jotka velvoittavat ne saattamaan tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvan yhteisön lainsäädännön osaksi kansallista lainsäädäntöään ja panemaan sen täytäntöön.
(e) "theddid għas-saħħa' għandha tfisser kondizzjoni, aġent jew inċident li, direttament jew indirettament, jista' jikkawża l-mard;"
(f) "sorveljanza epidemjoloġika' għandu jkollha t-tifsira bħalma hi definita mid-Deċiżjoni Nru 2119/98/KE."
18) Riippumattomassa ulkopuolisessa arvioinnissa olisi tarkasteltava keskuksen vaikutusta ihmisillä esiintyvien tautien ehkäisyyn ja valvontaan sekä mahdollista tarvetta laajentaa keskuksen toimeksiantoa muihin asiaankuuluviin yhteisötasoisiin julkiseen terveydenhoitoon liittyviin toimintoihin, erityisesti terveyden seurantaan.
(g) "network tal-Komunità' għandu jkollha t-tifsira bħal ma hi definita mid-Deċiżjoni Nru 2119/98/KE;"
(h) "sistema ta' twissija bikrija u tweġiba' għandha tfisser in-network skond id-Deċiżjoni Nru 2119/98/KE għall-prevenzjoni u l-kontroll tal-mard trasmessibbli, ifformat billi tressaq il-Kummissjoni u l-awtoritajiet kompetenti fis-saħħa pubblika f'kull Stat Membru f'komunikazzjoni permanenti ma' xulxin b'mod xieraq kif speċifikat fid-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2000/57/KE tat-22 ta' Diċembru 1999 dwar is-sistema tat-twissija bikrija u tweġiba għall-prevenzjoni u l-kontroll tal-mard trasmessibbli taħt id-Deċiżjoni Nru 2119/98/KE tal-Parlament Ewropew u l-Kunsill [5]"
19) Keskuksen olisi myös velvollisuuksiensa täyttämiseksi voitava käynnistää tarpeellisia tieteellisiä tutkimuksia ja pitämällä yhteyttä komissioon ja jäsenvaltioihin varmistettava, että päällekkäinen työ vältetään. Tämän olisi tapahduttava avoimesti, ja keskuksen olisi otettava huomioon yhteisön asiantuntemus, rakenteet ja elimet, jotka ovat käytettävissä nykyisin,
Artikolu 3
Missjoni u kompiti taċ-Ċentru
OVAT ANTANEET TÄMÄN ASETUKSEN:
1. Sabiex iżżid il-kapaċità tal-Komunità u l-Istati Membri biex jipproteġu s-saħħa tal-bniedem permezz tal-prevenzjoni u l-kontroll tal-mard tal-bniedem, il-missjoni taċ-Ċentru għanha tkun li tidentifika, tagħmel stima u tikkomunika t-theddid attwali u li jista' jinqala' għas-saħħa tal-bniedem minn mard trasmessibbli. F'każ ta' tifqigħ ieħor ta' mard ta' oriġini mhux magħrufa li jista' jinfirex fi ħdan il-Komunità jew lill-Komunità, iċ-Ċentru għandu jaġixxi fuq inizjattiva proprja tiegħu sakemm tkun magħrufa l-għajn tat-tifqigħa. F'każ ta' tifqigħa li b'mod ċar mhix ikkawżata minn mard trasmessibbli, iċ-Ċentru għandu jaġixxi biss f'koperazzjoni ma' l-awtorita' kompetenti fuq talba ta' dik l-awtorita'. Fl-insegwiment tal-missjoni tiegħu, iċ-Ċentru għandu jikkonsidra r-responsabbiltajiet kollha ta' l-Istati Membri, il-Kummissjoni u aġenziji oħra tal-Komunità, kif ukoll ir-responsabbiltajiet ta' organizzazzjonijiet internazzjonali attivi fi ħdan l-oqsma tas-saħħa pubblika, sabiex jassigura l-kompletezza, il-koerenza u l-komplementarità ta' l-azzjoni.
1 LUKU
2. Fi ħdan l-oqsma tal-missjoni tiegħu, iċ-Ċentru għandu:
YLEISIÄ SÄÄNNÖKSIÄ
(a) jfittex għal, jiġbor, jeżamina u jikkompara, jivvaluta u jxerred data xjentifika u teknika relevanti;
1 artikla
(b) jipprovdi opinjonijiet xjentifiċi u għajnuna xjentifika u teknika inkluż it-taħriġ;
Soveltamisala
(ċ) jipprovdi informazzjoni fil-ħin lill-Kummissjoni, lill-Istati Membri, lill-aġenziji tal-Komunità u lill-organizzazzjonijiet internazzjonali attivi fi ħdan il-qasam tas-saħħa pubblika;
1.Tällä asetuksella perustetaan riippumaton eurooppalainen elin tautien ehkäisyyn ja valvontaan ja vahvistetaan sen toimeksianto, tehtävät ja organisaatio.
(d) jikkordina n-network Ewropew ta' organiżmi li jaħdmu fl-oqsma fi ħdan il-missjoni taċ-Ċentru, inkluż networks li jinħolqu mill-attivitajiet tas-saħħa pubblika appoġġati mill-Kummissjoni u li jħaddmu n-networks tas-sorveljanza ddedikati (speċjalizzati);
2.Elimen nimeksi tulee tautien ehkäisyn ja valvonnan eurooppalainen keskus, jäljempänä «keskus» .
u
2 artikla
(e) jbiddel informazzjoni, ħila u l-aħjar prattiki, u jiffaċilita l-iżvilupp u l-implimentazzjoni ta' l-azzjonijiet konġunti.
Määritelmät
3. Iċ-Ċentru, il-Kummissjoni u l-Istati Membri għandhom jikkoperaw biex jippromwovu koerenza effettiva bejn l-attivitajiet rispettivi tagħhom.
Tässä asetuksessa käytetään seuraavia määritelmiä:
Artikolu 4
a) «toimivaltainen» elin tarkoittaa mitä tahansa tahoa, laitosta, virastoa tai muuta tieteellistä elintä, jonka jäsenvaltioiden viranomaiset ovat tunnustaneet riippumattoman tieteellisen ja teknisen neuvonnan lähteeksi tai jolla on tunnustettu olevan valmiudet ihmisillä esiintyvien tautien ehkäisyyn ja valvontaan liittyviin toimiin;
Obbligazzjonijiet ta' l-Istati Membri
b) «ihmisillä esiintyvien tautien ehkäisy ja valvonta» tarkoittaa kaikkia niitä erityyppisiä toimenpiteitä, joita jäsenvaltioiden toimivaltaiset kansanterveysviranomaiset toteuttavat tautien leviämisen ehkäisemiseksi ja pysäyttämiseksi;
L-Istati Membri għandhom:
c) «erikoistunut seurantaverkosto» tarkoittaa tauteja tai erityisiä terveysasioita käsitteleviä erityisverkostoja, jotka on valittu jäsenvaltioiden akkreditoitujen tahojen ja viranomaisten väliseen epidemiologiseen seurantaan;
(a) jipprovdu liċ-Ċentru fil-ħin għad-dispożizzjoni, data teknika u xjentifika relevanti għall-missjoni tiegħu;
d) «tartuntataudeilla» päätöksen N:o 2119/98/EY, sellaisena kuin se on myöhemmin muutettuna, liitteessä lueteltuihin luokkiin kuuluvia tauteja;
(b) jikkomunikaw maċ-Ċentru dwar messaġġi mibgħuta lin-network tal-Komunità permezz ta' sistema ta' twissija bikrija u respons;
e) «terveysuhka» tarkoittaa olosuhdetta, taudinaiheuttajaa tai tapahtumaa, joka voi aiheuttaa suoraan tai välillisesti sairastumista;
u
f) «epidemiologinen seuranta» tarkoittaa seurantaa päätöksen N:o 2119/98/EY tarkoittamassa merkityksessä;
(ċ) jidentifikaw, fi ħdan il-qasam ta' ħidmet il-missjoni taċ-Ċentru, oqsma kompetenti rikonoxxuti u esperti tas-saħħa pubblika li jistgħu jkunu għad-dispożizzjoni biex jgħinu fir-respons Komunitarju għat-theddid għas-saħħa, bħal investigazzjonijiet dwar qasam f'każ ta' ġemgħat jew tifqigħ ta' mard.
g) «yhteisön verkosto» tarkoittaa verkostoa päätöksen N:o 2119/98/EY tarkoittamassa merkityksessä;
IL-KAPITOLU 2 PROĊEDURI OPERAZZJONALI
h) «varhaisvaroitus- ja reagointijärjestelmä» tarkoittaa päätöksen N:o 2119/98/EY mukaista tartuntatautien ehkäisyn ja valvonnan verkostoa, joka on perustettu luomalla komission ja kussakin jäsenvaltiossa kansanterveydestä vastaavien toimivaltaisten viranomaisten välille pysyvä yhteydenpitojärjestelmä Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksessä N:o 2119/98/EY säädetystä varhaisvaroitus- ja reagointijärjestelmästä 22 päivänä joulukuuta 1999 tehdyssä komission päätöksessä 2000/57/EY(5)täsmennetyin asianmukaisin keinoin.
Artikolu 5
Ħidma ta' networks ta' sorveljanza ddedikata(speċjalizzata) u attivitajiet tan-networks
3 artikla
1. Iċ-Ċentru, fil-ħidma tan-networks tas-sorveljanza ddedikata u l-provediment tal-ħila xjentifika u teknika lill-Kummissjoni u l-Istati Membri, għandu jappoġġa l-attivitajiet tan-network ta' l-oqsma kompetenti rikonoxxuti mill-Istati Membri.
Keskuksen toimeksianto ja tehtävät
2. Iċ-Ċentru għandu jassigura l-ħidma integrata ta' networks ta' sorveljanza ddedikata ta' awtoritajiet u strutturi maħtura taħt id-Deċiżjoni Nru 2119/98/KE, billi huwa neċessarju ma' l-għajnuna ta' wieħed jew aktar min-networks tas-sorveljanza. Partikolarment għandu:
1.Keskuksen toimeksiantona on yhteisön ja sen jäsenvaltioiden kansalaisten terveyden suojelemista koskevien valmiuksien parantamiseksi ihmisillä esiintyviä tauteja ehkäisemällä ja torjumalla todeta ja arvioida tunnettuja ja uusia ihmisten terveyttä uhkaavia tartuntatauteja sekä tiedottaa niistä. Jos puhkeaa tuntematonta alkuperää olevia muita vakavia tauteja, jotka saattavat levitä yhteisössä tai yhteisöön, keskuksen on toimittava oma-aloitteisesti kunnes tartunnan lähde on selvinnyt. Jos kyseessä on selkeästi muun kuin tartuntataudin puhkeaminen, keskuksen on toimittava vain yhteistyössä toimivaltaisten viranomaisten kanssa niiden pyynnöstä. Toimeksiantoaan täyttäessään keskus ottaa täysimääräisesti huomioon jäsenvaltioille, komissiolle ja muille yhteisön elimille osoitetut vastuualueet ja kansanterveysalalla toimivien kansainvälisten järjestöjen vastuualueet, jotta varmistetaan toimien kattavuus, johdonmukaisuus ja täydentävyys.
(a) jipprovdi assigurazzjoni ta' kwalità billi jikkontrolla u jevalwa attivitajiet ta' sorveljanza ta' networks bħal dawn dwar sorveljanza ddedikata biex jassigura l-aħjar ħidma;
2.Toimeksiantoonsa kuuluvilla aloilla keskus:
(b) iżomm bażi/jiet ta' tagħrif għal sorveljanza epidemjoloġika bħal din;
a) etsii, kerää, kokoaa ja arvioi asianomaisia tieteellisiä ja teknisiä tietoja ja tiedottaa niistä;
(ċ) jikkomunika r-riżultati ta' l-anilisi ta' l-informazzjoni man-network tal-Komunità: u
b) antaa tieteellisiä lausuntoja ja tieteellistä ja teknistä apua, koulutus mukaan lukien;
(d) jarmonizza u jagħti spjegazzjoni loġika dwar il-metodoloġiji ta' kif jaħdmu.
c) antaa oikea-aikaista tietoa komissiolle, jäsenvaltioille ja kansanterveyden alalla toimiville yhteisön virastoille ja kansainvälisille järjestöille;
3. Bl-inkoraġġiment tal-koperazzjoni bejn laboratorji speċjalizzati u dawk ta' referenza, iċ-Ċentru għandu jinkoraġġixxi l-iżvilupp tal-kapaċità suffiċjenti fi ħdan il-Komunità għad-dijanjosi, l-iskoperta, l-identifikazzjoni u l-karatterizzazzjoni ta' aġenti li jittieħdu li jistgħu jheddu s-saħħa pubblika. Iċ-Ċentru għandu jżomm u jifrex din il-koperazzjoni u jappoġġa l-implimentazzjoni ta' skemi dwar l-assigurazzjoni ta' kwalità.
d) koordinoi keskuksen toimeksiantoon kuuluvilla aloilla toimivien elinten eurooppalaista verkostoitumista, mukaan lukien komission tukemista kansanterveystoimista syntyvät verkostot ja erikoistuneiden seurantaverkostojen toiminta;
4. Iċ-Ċentru għandu jikkopera ma' l-oqsma kompetenti rikonoxxuti mill-Istati Membri, partikolarment fuq xogħol preparatorju għal opinjonijiet xjentifiċi, għajnuna teknika u xjentifika, ġabra ta' informazzjoni u identifikazzjoni ta' theddid għas-saħħa li jista' jinqala'.
e) vaihtaa tietoja, asiantuntemusta ja parhaita toimintatapoja ja helpottaa yhteisten toimien kehittämistä ja toteuttamista.
Artikolu 6
Studji u opinjonijiet xjentifiċi
3.Keskus, komissio ja jäsenvaltiot tekevät yhteistyötä edistääkseen toimiensa keskinäistä johdonmukaisuutta.
1. Iċ-Ċentru għandu jipprovdi opinjonijiet xjentifiċi indipendenti, parir, data u informazzjoni esperti.
4 artikla
2. Iċ-Ċentru għandu jfittex li jżomm dejjem eċċellenza xjentifika fl-aħjar ħila disponibbli. Billi ħila xjentifika indipendenti mhix disponibbli min-networks dwar sorveljanza ddedikata eżistenti, iċ-Ċentru jista' jistabbilixxi gruppi xjentifiċi ad hoc indipendenti.
Jäsenvaltioiden velvoitteet
3. Iċ-Ċentru jista' jippromwovi u jibda studji xjentifiċi neċessarji għall-prestazzjoni tal-missjoni tiegħu u proġetti u studji xjentifiċi applikati dwar il-fattibiltà, l-iżvilupp u l-preparazzjoni ta' l-attivitajiet tiegħu. Iċ-Ċentru għandu jevita d-dupplikazzjoni mal-programmi ta' riċerka tal-Komunità jew ta' l-Istati Membri.
Jäsenvaltioiden on
4. Iċ-Ċentru għandu jikkonsulta mal-Kummissjoni f'dak li għandu x'jaqsam dwar il-pjanifikazzjoni u t-tfassil ta' priorità tar-riċerka u l-istudji tas-saħħa pubblika.
a) tarjottava keskukselle oikea-aikaisesti saatavilla olevaa ja keskuksen toimeksiannon kannalta olennaista tieteellistä ja teknistä tietoa;
Artikolu 7
b) toimitettava keskukselle kaikki yhteisön verkostolle varhaisvaroitus- ja reagointijärjestelmän kautta lähetetyt viestit;
Proċedura għal opinjonijiet xjentifiċi
ja
1. Iċ-Ċentru għandu joħroġ opinjoni xjentifika:
c) nimettävä keskuksen toimeksiantoon kuuluvalla alalla tunnustetut toimivaltaiset elimet ja kansanterveysasiantuntijat, jotka voisivat auttaa terveysuhkiin kohdistuvissa yhteisön vastatoimissa, esimerkkinä kenttätutkimukset tautiklustereiden tai tautien puhkeamisen yhteydessä.
(a) fuq it-talba tal-Kummissjoni, f'kull materja fi ħdan il-missjoni tiegħu, u fil-każijiet kollha billi l-leġislatura tal-Komunità tħalli liċ-Ċentru jkun ikkonsultat;
(b) fuq it-talba tal-Parlament Ewropew jew ta' Stat Membru, fuq materji li jaqgħu taħt il-missjoni tiegħu;
2 LUKU
u
TOIMINTAMENETTELYT
(ċ) fuq inizjattiva proprja tiegħu, fuq materji li jaqgħu taħt il-missjoni tiegħu.
5 artikla
2. It-talbiet imsejħa fil-paragrafu 1 għandhom ikollhom informazzjoni bażika li fiha jkun hemm spjegazzjoni dwar il-kwistjoni xjentifika li għandha tkun indirizzata, kif ukoll l-interess tal-Komunità.
Erikoistuneiden seurantaverkostojen toiminta ja verkostoitumistoiminnot
3. Iċ-Ċentru għandu joħroġ opinjonijiet xjentifiċi f'qafas ta' ħin bi ftehim reċiproku.
1.Tarjoamalla teknistä ja tieteellistä asiantuntemusta komissiolle ja jäsenvaltioille keskus tukee erikoistuneiden seurantaverkostojen toiminnan kautta jäsenvaltioiden tunnustamien toimivaltaisten elinten verkostoitumista.
4. Billi talbiet differenti jsiru fuq l-istess kwistjonijiet jew billi t-talba mhix skond paragrafu 2, jew mhix ċara, iċ-Ċentru jista', jew jirrifjuta, jew jipproponi emendi għal talba ta' opinjoni b'konsultazzjoni ma' l-istituzzjoni jew Stat(i) Membru(i) li għamlu t-talba. Ġustifikazzjonijiet għar-rifjut għandhom jingħataw lill-istituzzjoni jew l-Istat(i) Membru(i) li għamlu t-talba.
2.Keskus varmistaa päätöksen N:o 2119/98/EY mukaisesti nimettyjen tahojen ja viranomaisten erikoistuneiden seurantaverkostojen yhtenäisen toiminnan tarpeen vaatiessa yhden tai useamman seurantaverkoston avustamana. Erityisesti keskus:
5. Billi ċ-Ċentru jkun diġa' ta opinjoni xjentifika fuq suġġett speċifiku f'talba u jikkonkludi li ma hemmx elementi xjentifiċi li jiġġustifikaw eżami mill-ġdid, għandha tingħata informazzjoni li tappoġġa dik il-konklużjoni lill-istituzzjoni jew l-Istat(i) Membru(i) li għamlu t-talba.
a) tarjoaa laadunvarmistusta seuraamalla ja arvioimalla tällaisten erikoistuneiden seurantaverkostojen seurantatoimia optimaalisen toiminnan takaamiseksi;
6. Ir-regoli interni taċ-Ċentru għandhom jispeċifikaw il-kondizzjonijiet dwar il-format, l-isfond magħmul biex jispjega u l-pubblikazzjoni ta' opinjoni xjentifika.
b) pitää yllä tällaiseen epidemiologiseen seurantaan tarvittavia tietokantoja;
Artikolu 8
c) välittää tietojen analyysista saadut tulokset yhteisön verkostolle;
Ħidma dwar sistema ta' twissija bikrija u tweġiba
ja
1. Iċ-Ċentru għandu jappoġġa u jgħin lill-Kummissjoni billi jħaddem is-sistema ta' twissija bikrija u tweġiba u billi jassigura ma' l-Istati Membri l-kapaċità li jirrispondi b'manjiera kordinata.
d) yhdenmukaistaa ja rationalisoi toimintamenetelmät.
2. Iċ-Ċentru għandu janalizza l-kontenut tal-messaġġi li jirċievi permezz tas-sistsema ta' twissija bikrija u t-tweġiba. Iċ-Ċentru għandu jipprovdi informazzjoni, ħila, parir u stima ta' riskju. Iċ-Ċentru għandu wkoll jieħu azzjoni biex jassigura li s-sistema ta' twissija bikrija u tweġiba hija effiċjenti u kkomunikata b'mod effettiv ma' sistemi oħra għall-alert tal-Komunità (eż. is-saħħa ta' l-annimal, l-ikel u l-għalf u l-protezzjoni ċivili).
Artikolu 9
3.Kannustamalla asiantuntija- ja vertailulaboratorioiden välistä yhteistyötä keskus edistää riittävien valmiuksien kehittämistä yhteisön tasolla kansanterveyttä mahdollisesti uhkaavien tartuntatekijöiden diagnosointiin, havaitsemiseen, tunnistamiseen ja luokitteluun. Keskus pitää yllä ja laajentaa tällaista yhteistyötä ja tukee laadunvarmistusohjelmien toteuttamista.
Għajnuna teknika u xjentifika u taħriġ
4.Keskus tekee yhteistyötä jäsenvaltioiden tunnustamien toimivaltaisten elinten kanssa erityisesti tieteellisten lausuntojen valmistelutyössä, tieteellisessä ja teknisessä tuessa, tietojen keräämisessä ja kehittymässä olevien terveysuhkien tunnistamisessa.
1. Iċ-Ċentru għandu jipprovdi ħila teknika u xjentifika lill-Istati Membri, lill-Kummissjoni u aġenziji oħra tal-Komunità fl-iżvilupp, reviżjoni regolari u aġġornar ta' pjanifikazzjoni, u wkoll fl-iżvilupp ta' l-istrateġiji għall-intervent fl-oqsma fi ħdan il-missjoni tiegħu.
6 artikla
2. Il-Kummissjoni, l-Istati Membri, il-pajjiżi terzi u organizzazzjonijiet internazzjonali (partikolarment il-WHO) jistgħu jitolbu liċ-Ċentru biex jipprovdi għajnuna teknika u xjentifika f'kull qasam fi ħdan il-missjoni tiegħu. Għajnuna teknika u xjentifika mogħtija miċ-Ċentru tista' tkun ibbażata fuq teknoloġija u xjenza ibbażati fuq l-evidenza (il-prova). Din l-assistenza tista' tinkludi għajnuna lill-Kummissjoni u lill-Istati Membri biex jiżviluppaw linji gwidi tekniċi fuq prattika tajba u fuq miżuri protettivi li jittieħdu bħala respons għat-theddid tas-saħħa tal-bniedem, tingħata għajnuna esperta u jkun hemm ċaqliq u kordinazzjoni ta' timijiet għall-investigazzjoni. Iċ-Ċentru għandu jirrispondi fil-mandat u l-kapaċità finanzjarja tiegħu.
Tieteelliset lausunnot ja selvitykset
3. Talbiet għal għajnuna teknika u xjentifika liċ-Ċentru għandu jkollhom terminu perentorju (skadenza stabbilita) li għandhom ikunu miftiehma maċ-Ċentru.
1.Keskus toimittaa riippumattomia tieteellisiä lausuntoja, asiantuntijaneuvoja ja tietoja.
4. F'każ ta' din it-talba għall-għajnuna mill-Kummissjoni, l-Istati Membri, pajjiż terz jew organizzazzjoni internazzjonali, billi l-kapaċità finanzjarja taċ-Ċentru mhix xierqa biex tittratta dik it-talba, iċ-Ċentru għandu jagħmel stima tat-talba u jesplora l-possibbiltajiet għal respons direttament jew permezz ta' mekkaniżmi oħra tal-Komunità.
2.Keskus pyrkii pitämään yllä tieteellistä erityisosaamista kaikkina aikoina parhaan käytettävissä olevan asiantuntemuksen avulla. Jos riippumatonta tieteellistä asiantuntemusta ei ole saatavilla nykyisistä erikoistuneista seurantaverkostoista, keskus voi perustaa riippumattomia tilapäisiä tiedelautakuntia,
5. Iċ-Ċentru għandu jinforma dwar talba bħal din u dwar l-intenzjonijiet tiegħu lill-awtoritajiet ta' l-Istati Membri u lill-Kummissjoni mingħajr dewmien, fil-qafas tan-networks tal-Komunità stabbiliti mid-Deċiżjoni Nru 2119/98/KE.
3.Keskus voi edistää ja käynnistää toimeksiantonsa täyttämiseen tarvittavia tieteellisiä tutkimuksia ja sovellettuja tieteellisiä tutkimuksia ja projekteja toimintojensa toteutettavuudesta, kehittämisestä ja valmistelemisesta. Keskus välttää päällekkäisyydet jäsenvaltioiden tai yhteisön tutkimusohjelmien kanssa.
6. Bħal ma hu xieraq, iċ-Ċentru għandu jappoġġa u jikkordina programmi ta' taħriġ sabiex jgħin lill-Istati Membri u lill-Kummissjoni biex ikollhom numru suffiċjenti ta' speċjalisti mħarrġa, partikolarment fis-sorveljanza epidemjoloġika u fil-qasam ta' l-investigazzjonijiet, u jkollhom kapaċità biex jiddefinixxu miżuri ta' saħħa biex jikkontrollaw it-tifqigħ ta' mard.
4.Keskus kuulee komissiota tutkimus- ja kansanterveystoimien suunnittelun ja niiden painopisteiden asettamisen osalta.
Artikolu 10
7 artikla
Identifikazzjoni ta' theddid għas-saħħa li jista' jinqala'
Tieteellisiä lausuntoja koskeva menettely
1. Fi ħdan l-oqsma tal-missjoni tiegħu u b'koperazzjoni ma' l-Istati Membri, iċ-Ċentru għandu jistabbilixxi proċeduri biex jagħmel riċerka, jiġbor, jiċċekkja u jikkompara u janalizza b'mod sistematiku l-informazzjoni u d-data bil-għan li jidentifika t-theddid għas-saħħa li jista' jinqala' u li jista' jkollu konsegwenzi fuq is-saħħa fiżika kif ukoll mentali u li jista' jaffettwa lill-Komunità.
1.Keskus antaa tieteellisen lausunnon:
2. Iċ-Ċentru għandu jibgħat lill-Parlament Ewropew, lill-Kunsill u lill-Kummissjoni, evalwazzjoni ta' kull sena tat-theddid għas-saħħa attwali u li jista' jinqala' fil-Komunità.
a) komission pyynnöstä mistä tahansa sen toimeksiantoon kuuluvasta asiasta ja kaikissa tapauksissa, joissa keskusta on yhteisön lainsäädännön mukaan kuultava;
3. Iċ-Ċentru għandu wkoll jinforma lill-Kummissjoni u lill-Istati Membri malajr kemm jista' jkun dwar sejbiet li jeħtieġu l-attenzjoni immedjata tagħhom.
b) Euroopan parlamentin tai jäsenvaltion pyynnöstä sen toimeksiantoon kuuluvissa asioissa;
Artikolu 11
ja
Ġabra u analiżi ta' data
c) omasta aloitteestaan sen toimeksiantoon kuuluvissa asioissa.
1. Iċ-Ċentru għandu jikkordina ġabra ta' kollezzjoni, validità, analiżi u tixrid ta' data fuq livell tal-Komunità, inkluż fuq strateġiji tal-vaċċinazzjoni. L-element statistiku ta' din il-ġabra ta' data jkun żviluppat b'kollaborazzjoni ma' l-Istati Membri b'użu, fejn hu neċessarju, tal-programm statistiku tal-Kommnità, biex jippromwovi sinerġiji u jevita d-dupplikazzjoni.
2. Għall-għan ta' paragrafu 1, iċ-Ċentru għandu:
2.Edellä kohdassa 1 tarkoitetuissa pyynnöissä on oltava mukana taustatietoja, joissa selitetään käsiteltävä tieteellinen asia ja sen merkitys yhteisön kannalta.
- jiżviluppa proċeduri biex jiffaċilita l-konsultazzjoni u t-trasmissjoni tad-data u l-aċċess (adeżjoni) u dan jagħmlu ma' l-oqsma kompetenti ta' l-Istati Membri utal-Kummissjoni
3.Keskus antaa tieteelliset lausunnot yhteisesti sovituissa määräajoissa.
- imexxi evalwazzjoni xjentifika u teknika ta' miżuri ta' prevenzjoni u kontroll fuq livell komunitarju:
4.Jos samasta asiasta tehdään useita pyyntöjä tai jos pyyntö ei ole 2 kohdan mukainen tai se on epäselvä, keskus voi joko kieltäytyä siitä tai ehdottaa lausuntopyynnön muuttamista pyynnön esittänyttä toimielintä tai jäsenvaltiota kuultuaan. Kieltäytyminen on perusteltava pyynnön esittäneelle toimielimelle tai jäsenvaltiolle.
u
5.Jos keskus on jo antanut tieteellisen lausunnon pyynnössä esitetystä asiasta ja jos se katsoo, ettei asian tarkastelemiselle uudelleen ole tieteellisiä perusteita, tätä johtopäätöstä tukevat tiedot on toimitettava pyynnön esittäneelle toimielimelle tai jäsenvaltiolle.
- jaħdem f'koperazzjoni mill-qrib ma' l-oqsma kompetenti ta' l-organizzazzjonijiet li jaħdmu fil-qasam tal-ġabra tad-data mill-Komunità, mill-pajjiżi terzi, mill-WHO, u organizzazzjonijiet internazzjonali oħra.
6.Keskuksen sisäisissä säännöissä on täsmennettävä tieteellisten lausuntojen mallia, taustaselostusta ja julkaisemista koskevat edellytykset.
3. Iċ-Ċentru għandu jqiegħed għad-dispożizzjoni, informazzjoni miġbura relevanti bħal ma msejħa f'paragrafi 1 u 2 ta' l-Istati Membri b'mod oġġettiv, ta' min joqgħod fuqha u li tkun aċċessibbli faċilment.
8 artikla
Artikolu 12
Varhaisvaroitus- ja reagointijärjestelmän toiminta
Komunikazzjonijiet dwar l-attivitajiet taċ-Ċentru
1.Keskus tukee ja avustaa komissiota hoitamalla varhaisvaroitus- ja reagointijärjestelmää ja varmistamalla jäsenvaltioiden kanssa, että on koko ajan olemassa valmiudet koordinoituihin vastatoimiin.
1. Iċ-Ċentru għandu jikkomunika fuq l-inizjattiva proprja tiegħu fl-oqsma fi ħdan il-missjoni tiegħu, u dan wara li jkun ingħata informazzjoni minn qabel lill-Istati Membri u lill-Kummissjoni. Iċ-Ċentru għandu jassigura li l-pubbliku u partijiet kull parti oħra interessata jingħataw rapidament, informazzjoni oġġettiva, ta' min joqgħod fuqha u aċċessibbli faċilment ma' dak li għandu x'jaqsam mar-riżultati tal-ħidmiet tiegħu. Sabiex jakkwista dawn l-għanijiet, iċ-Ċentru għandu jqiegħed l-informazzjoni għad-dispożizzjoni tal-pubbliku ġenerali, inkluż permezz ta' websajt iddedikata (speċjali). Iċ-Ċentru għandu wkoll jippublika l-opinjonijiet tiegħu prodotti skond l-Artikolu 6.
2.Keskus analysoi niiden viestien sisällön, jotka se on vastaanottanut varhaisvaroitus- ja reagointijärjestelmän kautta. Keskus toimittaa komission ja jäsenvaltioiden riskinhallinnassa tarvitsemaa tietoa, asiantuntemusta ja opastusta sekä suorittaa riskinarviointia. Keskus ryhtyy myös toimiin sen varmistamiseksi, että varhaisvaroitus- ja reagointijärjestelmä on tehokkaasti yhdistetty muihin yhteisön varoitusjärjestelmiin (jotka toimivat esimerkiksi eläinten terveyden, elintarvikkeiden ja rehujen sekä väestönsuojelun aloilla).
2. Iċ-Ċentru għandu jaġixxi f'kollaborazzjoni mill-qrib ma' l-Istati Membri u l-Kummissjoni biex jippromwovu l-koerenza neċessarja fil-proċess riskjuż tal-komunikazzjoni dwar it-theddid għas-saħħa.
9 artikla
3. Iċ-Ċentru għandu jikkopera kif xieraq ma' l-oqsma kompetenti fl-Istati Membri u partijiet oħra interessati f'dak li għandu x'jaqsam mal-kampanji ta' l-informazzjoni pubblika.
Tieteellinen ja tekninen apu sekä koulutus
IL-KAPITOLU 3 ORGANIZZAZZJONI
1.Keskus tarjoaa jäsenvaltioille, komissiolle ja muille yhteisön elimille tieteellistä ja teknistä apua valmiussuunnitelmien laatimisessa, säännönmukaisessa tarkistamisessa ja päivittämisessä sekä toimintastrategioiden laatimisessa sen toimeksiantoon kuuluvilla aloilla.
Artikolu 13
2.Komissio, jäsenvaltiot, kolmannet maat ja kansainväliset järjestöt (erityisesti WHO) voivat pyytää keskusta antamaan tieteellistä tai teknistä apua millä tahansa sen toimeksiantoon kuuluvalla alalla. Keskuksen antaman tieteellisen ja teknisen avun on perustuttava todisteisiin pohjautuvaan tieteeseen ja teknologiaan. Apuun saattaa kuulua komission ja jäsenvaltioiden avustaminen hyviä toimintatapoja ja ihmisten terveyteen kohdistuvien uhkien varalta toteutettavia suojatoimenpiteitä koskevien teknisten ohjeiden kehittämisessä, asiantuntija-avun tarjoaminen sekä tutkijaryhmien mobilisointi ja koordinointi. Keskus vastaa esitettyihin pyyntöihin taloudellisten voimavarojensa ja toimivaltuuksiensa mukaisesti.
Oqsma taċ-Ċentru
3.Keskukselle osoitettuihin tieteellistä tai teknistä apua koskeviin pyyntöihin on liitettävä määräaika, josta on sovittava keskuksen kanssa.
Iċ-Ċentru għandu jinkludi:
4.Tilanteessa, jossa keskuksen taloudelliset edellytykset eivät riitä komissiolta, jäsenvaltiolta, kolmannelta maalta tai kansainväliseltä järjestöltä tulleen apua koskevan pyynnön käsittelemiseen, keskus arvioi pyynnön ja selvittää mahdollisuutensa reagoida pyyntöön itse välittömästi tai muiden yhteisön mekanismien kautta.
(a) bord ta' l-amministrazzjoni:
5.Keskus tiedottaa viipymättä jäsenvaltioiden viranomaisille ja komissiolle päätöksellä N:o 2119/98/EY perustetun yhteisön verkoston puitteissa kaikista tällaisista pyynnöistä sekä aikomuksistaan.
(b) direttur u l-istaff tiegħu/tagħha:
6.Keskus tukee ja koordinoi tarvittaessa koulutusohjelmia, jotta jäsenvaltioissa ja komissiossa olisi riittävässä määrin käytettävissä koulutettuja asiantuntijoita erityisesti epidemiologista seurantaa ja kenttätutkimuksia varten ja jotta kyettäisiin määrittelemään tautiepidemioiden valvontaan tarvittavat kansanterveystoimenpiteet.
(ċ) forum konsultattiv.
10 artikla
Artikolu 14
Kehittymässä olevien terveysuhkien tunnistaminen
Bord ta' l-Amministrazzjoni
1.Keskus perustaa yhteistyössä jäsenvaltioiden kanssa sen toimeksiantoon kuuluvissa asioissa menettelyt tietojen järjestelmällistä hakua, keräämistä, kokoamista ja analysoimista varten tavoitteena sellaisten kehittymässä olevien terveysuhkien tunnistaminen, joilla voi olla psyykkisiä ja fyysisiä seurauksia ja joilla voi olla vaikutusta Euroopan yhteisöön.
1. Il-Bord ta' l-Amministrazzjoni għandu jkun magħmul minn membru nnominat minn kull Stat Membru, żewġ membri nnominati mill-Parlament Ewropew u tliet membri li jirrappreżentaw u maħtura mill-Kummissjoni.
2.Keskuksen on toimitettava Euroopan parlamentille, komissiolle ja neuvostolle vuotuinen arvio vallitsevista ja kehittymässä olevista terveysuhkista ja -riskeistä yhteisössä.
2. Il-membri tal-Bord għandhom ikunu maħtura b'mod li jkunu assigurati l-ogħla livelli ta' kompetenza u firxa wiesgħa ta' ħila relevanti.
3.Keskus ilmoittaa komissiolle ja jäsenvaltioille mahdollisimman pian havainnoista, jotka edellyttävät näiden välittömiä toimia.
Nies oħra li jirrapreżentaw lill-membru fin-nuqqas tiegħu/tagħha, għandhom ikunu maħtura bl-istess proċedura.
11 artikla
Iż-żmien ta' kariga tal-membri għandu jkun ta' erba' snin u jista' jkun imtawwal.
Tietojen keruu ja analysointi
3. Il-Bord ta' l-Amministrazzjoni għandu jadotta r-regoli interni taċ-Ċentru fuq il-bażi ta' proposta mid-direttur. Dawn ir-regoli għandhom ikunu ppubblikati.
1.Keskus koordinoi tietojen keräämistä, validointia, analysoimista ja levittämistä yhteisön tasolla, myös rokotusstrategioista. Tiedonkeruun tilastollista osuutta kehitetään yhteistyössä jäsenvaltioiden kanssa käyttäen tarvittaessa yhteisön tilasto-ohjelmaa synergian saamiseksi ja päällekkäisyyksien välttämiseksi.
Il-Bord ta' l-Amministrazzjoni għandu jeleġġi wieħed mill-membri tiegħu bħala l-President tiegħu għal perjodu ta' sentejn, li għandu jkun imtawwal.
2.Edellä 1 kohdan soveltamiseksi keskus
Il-Bord ta' l-Amministrazzjoni għandu jiltaqa', ta' l-inqas, darbtejn fis-sena fuq stedina tal-President, jew fuq it-talba, ta' l-inqas, ta' terz mill-membri tiegħu.
- luo jäsenvaltioiden toimivaltaisten elinten ja komission kanssa asianmukaisia menettelyitä, joilla helpotetaan kuulemista sekä tietojen välittämistä ja niiden saatavuutta,
4. Il-Bord ta' l-Amministrazzjoni għandu jadotta r-Regoli tiegħu ta' Proċedura.
- suorittaa teknisiä ja tieteellisiä arviointeja ehkäisy- ja valvontatoimista yhteisön tasolla,
5. Il-Bord ta' l-Amministrazzjoni għandu:
ja
(a) jeżerċita awtorità dixxiplinarja fuq id-direttur u jaħtar jew ikeċċih/ha skond l-artikolu 17;
- työskentelee tiiviissä yhteistyössä jäsenvaltioiden toimivaltaisten elinten, tiedonkeruun alalla Euroopan yhteisössä ja kolmansissa maissa toimivien järjestöjen, Maailman terveysjärjestön ja muiden kansainvälisten järjestöjen kanssa.
(b) jassigura li ċ-Ċentru jwettaq il-missjoni tiegħu u jwettaq il-kompiti mogħtija lilu taħt il-kondizzjonijiet stabbiliti f'dan ir-Regolament inkluż fuq il-bażi ta' valutazzjonijiet regolari indipendenti u esterni li għandhom jitwettqu kull ħames snin;
(ċ) jiġbor lista ta' oqsma kompetenti msejħa fl-Artikolu 5 u tkun ippubblikata;
3.Keskus antaa 1 ja 2 kohdan mukaisesti kerätyt relevantit tiedot jäsenvaltioiden käyttöön puolueettomalla ja luotettavalla tavalla siten, että tietoihin on helppo pääsy.
(d) qabel il-31 ta' Jannar ta' kull sena, jadotta l-programm taċ-Ċentru tas-sena lit kun ġejja. Għandu jadotta wkoll program multiannwali rivedut. Il-Bord ta' l-Amministrazzjoni għandu jassigura li dawn il-programm huma konsistenti mal-prioritajiet leġislattivi u politiċi tal-Komunità fiż-żona tal-missjoni tiegħu. Qabel it-30 ta' Marzu ta' kull sena, il-Bord ta' l-Amministrazzjoni għandu jadotta r-rapport ġenerali dwar l-attivitajiet taċ-Ċentru għas-sena ta' qabel;
12 artikla
(e) jadotta r-regoli finanzjarji applikabbli għaċ-Ċentru wara li tkun ikkonsultata l-Kummissjoni. Huma jistgħu ma jibdewx mir-Regolament tal-Kummissjoni (KE, Euratom) Nru 2343/2002 tat-23 ta' Diċembru 2002 fuq il-qafas tar-Regolament Finanzjarju għall-oqsma msejħa fl-Artikolu 185 tar-Regolament tal-Kunsill (KE, Euratom) Nru 1605/2002 fuq ir-Regolament Finanzjarju applikabbli għall-budget ġenerali tal-Komunitajiet Ewropej [6], kemm-il darba jkun speċifikament meħtieġ għall-ħidma taċ-Ċentru u mal-kunsens ta' qabel tal-Kummissjoni;
Keskuksen toimintaa koskevat tiedotukset
(f) b'unanimità tal-membri tiegħu, jistabbilixxi r-regoli li jirregolaw il-lingwi taċ-Ċentru, inkluż il-possibbiltà ta' distinzjoni bejn ix-xogħlijiet interni taċ-Ċentru u l-komunikazzjoni esterna, filwaqt li jikkonsidra l-ħtieġa li jassigura aċċess għal, u parteċipazzjoni fix-xogħol taċ-Ċentru mill-partijiet kollha interessati fiż-żewġ każijiet.
1.Keskus harjoittaa omasta aloitteestaan tiedottamista toimeksiantoonsa kuuluvilla aloilla annettuaan ensin tiedot jäsenvaltioille ja komissiolle. Sen on varmistettava, että väestö ja kaikki asianomaiset saavat nopeasti puolueetonta, luotettavaa ja helposti saatavissa olevaa tietoa sen työn tuloksista. Näiden tavoitteiden saavuttamiseksi keskus antaa saataville suurelle yleisölle tarkoitettua tietoa muun muassa erikoistuneen Internet-sivuston kautta. Se myös julkaisee 6 artiklan mukaisesti tuottamansa lausunnot.
6. Id-direttur għandu jieħu sehem fil-laqgħat tal-Bord ta' l-Amministrazzjoni, mingħajr drittijiet tal-vot, u għandu jipprovdi lis-segretarjat.
2.Keskus toimii tiiviissä yhteistyössä jäsenvaltioiden ja komission kanssa edistääkseen terveysuhkia koskevien riskiviestintämenettelyjen edellyttämää yhdenmukaisuutta.
Artikolu 15
3.Keskuksen on tehtävä jäsenvaltioiden toimivaltaisten elinten ja muiden asianomaisten kanssa tarkoituksenmukaista yhteistyötä julkisissa tiedotuskampanjoissa.
Votazzjoni
3 LUKU
1. Il-Bord ta' l-Amministrazzjoni għandu jieħu d-deċiżjonijiet tiegħu b'maġġoranza sempliċi tal-membri kollha. Maġġoranza ta' żewġ terzi tal-membri kollha għandha tkun meħtieġa għall-adozzjoni tar-Regoli tiegħu ta' Proċedura, ir-regoli interni ta' ħidma taċ-Ċentru, il-budget, il-programm ta' ħidma ta' kull sena u l-ħatra u t-tneħħija tad-direttur.
ORGANISAATIO
2. Kull wieħed minn dawn il-membri għandu jkollu vot wieħed. Id-direttur taċ-Ċentru ma għandux jivvota.
13 artikla
3. Fin-nuqqas ta' membru, persuna alternata għalih/a għandha tkun intitolata biex teżerċita d-dritt tiegħu/tagħha li tivvota.
Keskuksen muodostavat elimet
4. Ir-Regoli ta' Proċedura għandhom jistabbilixxu l-arranġamenti ta' votazzjoni l-aktar iddettaljati, partikolarment, il-kondizzjonijiet għal membru biex jaġixxi f'isem membru ieħor.
Keskus muodostuu
Artikolu 16
a) hallintoneuvostosta,
Direttur
b) johtajasta ja hänen henkilökunnastaan,
1. Iċ-Ċentru għandu jkun immexxi mid-direttur tiegħu, li għandu jkun kompletament indipendenti fil-prestazzjoni tad-dmirijiet tiegħu/tagħha, mingħajr preġudizzju għall-kompetenzi rispettivi tal-Kummissjoni u l-Bord ta' l-Amministrazzjoni.
c) neuvoa-antavasta ryhmästä.
2. Id-direttur għandu jkun ir-rappreżentant legali taċ-Ċentru u għandu jkun responsabbli għal:
(a) l-amministrazzjoni ta' kuljum taċ-Ċentru;
14 artikla
(b) jistabbilixxi abbozz ta' programmi ta' ħidma;
Hallintoneuvosto
(ċ) preparazzjoni ta' diskussjonijiet fi ħdan il-Bord ta' l-Amministrazzjoni;
1.Hallintoneuvostossa on yksi kunkin jäsenvaltion nimeämä ja kaksi Euroopan parlamentin nimeämää jäsentä sekä kolme komission nimittämää ja sitä edustavaa jäsentä.
(d) jimplimenta l-programmi ta' ħidma u d-deċiżjonijiet adottati mill-Bord ta' l-Amministrazzjoni;
2.Hallintoneuvoston jäsenet on nimitettävä siten, että varmistetaan mahdollisimman korkea pätevyystaso ja alan laaja asiantuntemus.
(e) jassigura l-proviżjoni ta' appoġġ xieraq xjentifiku, tekniku u amministrattiv għall-Forum Konsultattiv;
Varajäsenet, jotka edustavat jäseniä heidän poissa ollessaan, nimitetään samaa menettelyä käyttäen.
(f) jassigura li ċ-Ċentru jwettaq il-kompiti tiegħu skond il-bżonnijiet ta' l-utenti tiegħu, partikolarment f'dak li għandu x'jaqsam ma' l-eċċellenza xjentifika u indipendenza ta' attivitajiet u opinjonijiet, is-sodisfazzjoni tas-servizzi mogħtija u l-ħin li jittieħed;
Jäsenten toimikauden pituus on neljä vuotta, ja sitä voidaan jatkaa.
(g) jipprepara l-prospett ta' l-introjtu (dħul) u l-infiq u jesegwixxi l-budget taċ-Ċentru;
3.Hallintoneuvosto vahvistaa keskuksen sisäiset säännöt johtajan tekemän ehdotuksen perusteella. Säännöt on julkistettava.
(h) il-materji kollha ta' l-istaff, partikolarment l-eserċitu tas-setgħat stabbiliti fl-Artikolu 29(2).
Hallintoneuvosto valitsee keskuudestaan puheenjohtajansa kahden vuoden pituiseksi toimikaudeksi, jota voidaan jatkaa.
3. Kull sena, id-direttur għandu jgħaddi lill-Bord ta' l-Amministrazzjoni għall-approvazzjoni:
Hallintoneuvosto kokoontuu vähintään kaksi kertaa vuodessa puheenjohtajan kutsusta tai jos vähintään kolmasosa sen jäsenistä sitä pyytää.
(a) abbozz ta' rapport ġenerali li jkopri l-attivitajiet kollha taċ-Ċentru fis-sena ta' qabel;
4.Hallintoneuvosto vahvistaa työjärjestyksensä.
(b) abbozz dwar programmi ta' ħidma;
5.Hallintoneuvosto
(ċ) l-abbozz tal-kontijiet ta' kull sena għas-sena ta' qabel;
a) käyttää kurinpidollista toimivaltaa johtajan suhteen ja nimittää tai erottaa tämän 17 artiklan mukaisesti;
(d) l-abbozz tal-budget għas-sena li ġejja.
b) huolehtii siitä, että keskus toteuttaa toimeksiantonsa ja suorittaa sille osoitetut tehtävät tässä asetuksessa säädettyjen edellytysten mukaisesti ja säännöllisesti viiden vuoden välein suoritettavien riippumattomien ja ulkopuolisten arviointien perusteella;
4. Wara l-adozzjoni mill-Bord ta' l-Amministrazzjoni, id-direttur għandu, sal-15 ta' Ġunju ta' l-inqas, jibgħat ir-rapport annwali dwar l-attivitajiet taċ-Ċentru lill-Parlament Ewropew, lill-Kunsill, lill-Kummissjoni, lill-Qorti ta' l-Awdituri, lill-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew u lill-Kumitat tar-Reġjuni. Ta' kull sena, iċ-Ċentru għandu jibgħat kull informazzjoni relevanti għar-riżultat tal-proċeduri dwar l-evalwazzjoni lill-awtorità dwar il-budget.
c) laatii 5 artiklassa tarkoitettujen toimivaltaisten elinten luettelon ja julkistaa sen;
5. Id-direttur għandu jirrapporta dwar l-attivitajiet taċ-Ċentru lill-Bord ta' l-Amministrazzjoni.
d) vahvistaa ennen kunkin vuoden tammikuun 31 päivää keskuksen työohjelman seuraavaa vuotta varten. Se vahvistaa myös monivuotisen ohjelman, jota voidaan tarkistaa. Hallintoneuvoston on varmistettava, että nämä ohjelmat noudattavat yhteisön lainsäädäntöön ja politiikkaan liittyviä painopisteitä keskuksen toimeksiannon alalla. Hallintoneuvosto vahvistaa ennen kunkin vuoden maaliskuun 30 päivää yleiskertomuksen keskuksen toiminnasta edelliseltä vuodelta;
Artikolu 17
e) hyväksyy komissiota kuultuaan keskuksen varainhoitoa koskevat säännökset. Nämä säännökset voivat poiketa Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellettavasta varainhoitoasetuksesta annetun neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002 185 artiklassa tarkoitettuja elimiä koskevasta varainhoidon puiteasetuksesta 23 päivänä joulukuuta 2002 annetusta komission asetuksesta (EY, Euratom) N:o 2343/2002(6)ainoastaan, jos se on välttämätöntä keskuksen toiminnasta johtuvien erityisvaatimusten vuoksi ja jos komissio antaa etukäteen siihen suostumuksen;
Il-ħatra tad-direttur
f) vahvistaa jäsentensä yksimielisellä päätöksellä keskuksen käyttämiä kieliä koskevat säännöt, mukaan lukien keskuksen sisäisten työkielten ja ulkopuoliseen viestintään käytettävien kielten mahdollisen erottamisen ja ottaen kummankin kohdalla huomioon tarpeen varmistaa kaikkien asianomaisten tahojen mahdollisuus saada tietoja keskuksen työstä ja osallistua siihen.
1. Id-direttur għandu jkun maħtur mill-Bord ta' l-Amministrazzjoni fuq il-bażi ta' lista ta' kandidati proposti mill-Kummissjoni wara kompetizzjoni miftuħa, u wara l-pubblikazzjoni fil-Ġurnal Uffiċjali ta' l-Unjoni Ewropea u x'imkien ieħor għal sejħa ta' espressjonijiet ta' interess, għal perjodu ta' ħames snin, li jista' jkun imtawwal darba għal aktar perjodu sa ħames snin.
2. Qabel il-ħatra, il-kandidat innominat mill-Bord ta' l-Amministrazzjoni għandu jkun mistieden mingħajr dewmien biex jagħmel prospett quddiem il-Parlament Ewropew u li jwieġeb mistoqsijiet magħmula mill-membri ta' dik l-istituzzjoni.
6.Johtaja osallistuu hallintoneuvoston kokouksiin ilman äänioikeutta ja huolehtii sihteeristöpalveluista.
Artikolu 18
15 artikla
Forum Konsultattiv
Äänestys
1. Il-Forum Konsultattiv għandu jkun magħmul minn membri minn oqsma teknikament kompetenti fl-Istati Membri li jwettqu kompiti simili għal dawk taċ-Ċentru, fuq il-bażi ta' rappreżentant innominat minn kull Stat Membru rikonoxxut għal ħila xjentifika tiegħu/tagħha, kif ukoll tliet membri mingħajr id-dritt għall-vot innominati mill-Kummissjoni u jirrappreżentaw partijiet interessati fuq livell Ewropew, bħal organizzazzjonijiet mhux governattivi li jirrappreżentaw pazjenti, oqsma professjonali jew professuri ta' l-università. Ir-rappreżentatni jistgħu jieħdu posthom nies oħra, maħtura fl-istess ħin.
1.Hallintoneuvosto tekee päätöksensä kaikkien jäsentensä yksinkertaisella enemmistöllä. Hallintoneuvoston työjärjestyksen, keskuksen sisäisten toimintasääntöjen, talousarvion ja vuotuisen työohjelman sekä johtajan nimittämisen ja erottamisen hyväksyminen edellyttää kaikkien jäsenten kahden kolmasosan enemmistöä.
2. Membri tal-Forum Konsultattiv ma għandhomx ikunu membri tal-Bord ta' l-Amministrazzjoni.
2.Kullakin näistä jäsenistä on yksi ääni. Keskuksen johtaja ei äänestä.
3. Il-Forum Konsultattiv għandu jappoġġa lid-direttur fl-assigurazzjoni ta' l-eċċellenza xjentifika u l-indipendenza ta' l-attivitajiet u l-opinjonijiet taċ-Ċentru.
3.Jäsenen poissa ollessa hänen varajäsenellään on oikeus käyttää äänioikeutta.
4. Il-Forum Konsultattiv għandu jikkostitwixxi mekkaniżmu għal skambju ta' informazzjoni dwar theddid għas-saħħa u l-ġabra ta' għarfien. Għandu jassigura koperazzjoni mill-qrib bejn iċ-Ċentru u l-oqsma kompetenti fl-Istati Membri, partikolarment fil-punti li ġejjin:
4.Työjärjestyksessä määritellään yksityiskohtaisemmat äänestysjärjestelyt, erityisesti edellytykset, joiden mukaan jäsen voi toimia toisen jäsenen puolesta.
(a) koerenza ta' l-istudji xjentifiċi taċ-Ċentru ma' l-Istati Membri;
16 artikla
(b) f'dawk iċ-ċirkostanzi billi jikkoperaw iċ-Ċentru u qasam nazzjonali;
Johtaja
(ċ) il-promozzjoni, il-bidu u s-sorveljanza tan-networks Ewropej fi ħdan l-oqsma tal-missjoni taċ-Ċentru;
1.Keskusta johtaa johtaja, joka toimii tehtäviään suorittaessaan täysin itsenäisesti, sanotun kuitenkaan rajoittamatta komission ja hallintoneuvoston toimivaltaa.
(d) billi ċ-Ċentru jew Stat Membru jidentifika theddid għas-saħħa pubblika li jista' jinqala';
2.Johtaja toimii keskuksen laillisena edustajana. Hän vastaa
(e) li jkunu stabbiliti gruppi miċ-Ċentru;
a) keskuksen päivittäisestä hallinnosta;
(f) prioritajiet xjentifiċi u pubbliċi dwar is-saħħa għandhom ikunu indirizzati fil-programm ta' ħidma.
b) työohjelmaluonnosten laatimisesta;
5. Il-Forum Konsultattiv għandu jkun ippresedut mid-direttur jew, fin-nuqqas tiegħu/tagħha, minn deputat minn ġewwa ċ-Ċentru. Għandu jiltaqa' regolarment fuq l-istedina tad-direttur, jew fuq it-talba ta' l-inqas ta' terz mill-membri tiegħu, u mhux inqas minn erba' darbiet fis-sena. Il-proċeduri ta' ħidma tiegħu għandhom ikunu speċifikati fir-regoli interni taċ-Ċentru u għandhom ikunu ppubblikati.
c) hallintoneuvostossa käytävien keskustelujen valmistelusta;
6. Rappreżentanti mid-dipartimenti tal-Kummissjoni jistgħu jipparteċipaw fix-xogħol tal-Forum Konsultattiv.
d) työohjelmien ja hallintoneuvoston tekemien päätösten täytäntöönpanosta;
7. Iċ-Ċentru għandu jipprovdi l-appoġġ loġistiku u tekniku neċessarju għall-Forum Konsultattiv u jipprovdi u jipprovdi segretarjat għal-laqgħat tiegħu.
e) asianmukaisen tieteellisen, teknisen ja hallinnollisen tuen antamisesta neuvoa-antavalle ryhmälle;
8. Id-direttur jista' jistieden esperti jew rappreżentanti ta' oqsma xjentifiċi jew professjonali, jew organizzazzjonijiet mhux governattivi b'esperjenza rikonoxxuta f'dixxiplini relatati max-xogħol taċ-Ċentru biex jikkoperaw f'ħiliet speċifiċi u jieħdu parti fl-attivitajiet relevanti tal-Forum Konsultattiv.
f) sen varmistamisesta, että keskus toteuttaa tehtävänsä sen käyttäjien esittämien vaatimusten mukaisesti erityisesti toimien ja lausuntojen korkean tieteellisen laadun ja riippumattomuuden, tarjottujen palvelujen riittävyyden ja käytetyn ajan osalta;
IL-KAPITOLU 4 TRASPARENZA U KONFIDENZALITÀ
g) tulo- ja menotaulukoiden laatimisesta ja keskuksen talousarvion toteuttamisesta;
Artikolu 19
h) kaikista henkilöstöasioista ja erityisesti 29 artiklan 2 kohdassa säädettyjen valtuuksien hoitamisesta.
Dikjarazzjoni ta' interess
1. Il-membri tal-Bord ta' l-Amministrazzjoni, il-membri tal-Forum Konsultattiv, gruppi xjentifiċi u d-direttur għandhom jaħdmu biex jaġixxu fl-interess pubbliku.
3.Johtajan on joka vuosi esitettävä hallintoneuvostolle hyväksymistä varten seuraavat asiakirjat:
2. Il-membri tal-Bord ta' l-Amministrazzjoni, id-direttur, il-membri tal-Forum Konsultattiv, kif ukoll esperti esterni li jipparteċipaw f'gruppi xjentifiċi għandhom jagħmlu dikjarazzjoni ta' rabta u dikjarazzjoni ta' interessi fejn jindikaw jew in-nuqqas ta' xi interessi li jistgħu jkunu kkonsidrati preġudikanti għall-indipendenza tagħhom jew xi interessi diretti jew indiretti li jistgħu jkunu kkonsidrati preġudizzjali għall-indipendenza tagħhom. Dawk id-dikjarazzjonijiet għandhom isiru ta' kull sena bil-miktub.
a) luonnos yleiskertomukseksi keskuksen kaikista edeltävän vuoden toimista;
3. Id-direttur, il-membri tal-Forum Konsultattiv, kif ukoll esperti esterni li jipparteċipaw f'gruppi xjentifiċi, f'kull laqgħa għandhom jiddikkjaraw interessi li jistħu jkunu kkonsidrati preġudikanti għall-indipendenza tagħhom f'dak li għandu x'jaqsam mal-punti fuq l-aġenda. F'dawn il-każijiet, dawn il-persuni għandhom jiskwalifikaw ruħhom minn diskussjonijiet u deċiżjonijiet relevanti.
b) työohjelmaluonnos;
Artikolu 20
c) luonnos edellisen vuoden tilinpäätökseksi;
Trasparenza u protezzjoni ta' l-informazzjoni
d) luonnos seuraavan vuoden talousarvioksi.
1. Ir-Regolament (KE) Nru 1049/2001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-30 ta' Mejju 2001 dwar l-aċċess (adeżjoni) pubbliku għal dokumenti tal-Parlament Ewropew, tal-Kunsill u tal-Kummissjoni [7] għandhom jgħoddu għal dokumenti miżmuma miċ-Ċentru.
2. Il-Bord ta' l-Amministrazzjoni għandu jadotta l-arranġamenti prattiċi biex jimplimenta r-Regolament (KE) Nru 1049/2001 fi żmien sitt xhur mid-dħul fis-seħħ ta' dan ir-Regolament.
4.Hallintoneuvoston hyväksyttyä vuosikertomuksen keskuksen toiminnasta johtaja toimittaa sen 15 päivään kesäkuuta mennessä Euroopan parlamentille, neuvostolle, komissiolle, tilintarkastustuomioistuimelle, Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle sekä alueiden komitealle. Keskus toimittaa vuosittain budjettivallan käyttäjälle kaikki arviointimenettelyjen lopputuloksen kannalta tarvittavat tiedot.
3. Deċiżjonijiet meħuda miċ-Ċentru skond l-Artikolu 8 tar-Regolament (KE) Nru 1049/2001 jista' joħloq għal ħolqien ta' ilment lill-Ombudsman jew jifforma s-suġġett ta' azzjoni quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja tal-Komunitajiet Ewropej, taħt il-kondizzjonijiet stabbiliti fl-Artikoli 195 u 230 tat-Trattat rispettivament.
5.Johtaja antaa selonteon hallintoneuvostolle keskuksen toiminnasta.
4. Id-data personali ma għandhiex tkun ipproċessata jew ikkomunikata ħlief f'każijiet billi hu strettament neċessarju għat-twettiq tal-missjoni taċ-Ċentru. I F'każijiet bħal dawn, għandu jgħodd ir-Regolament (KE) Nru 45/2001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta' Diċembru 2000 dwar il-protezzjoni ta' individwi f'dak li għandu x'jaqsam ma' l-ipproċessar tad-data personali mill-istituzzjonijiet u oqsma tal-Komunità, u dwar il-moviment ħieles ta' din l-informazzjoni [8].
17 artikla
Artikolu 21
Johtajan nimittäminen
Kunfidenzalità
1.Hallintoneuvosto nimittää johtajan komission ehdottaman hyväksyttyjen hakijoiden luettelon perusteella viiden vuoden pituiseksi kaudeksi, jota voidaan kerran jatkaa enintään viidellä vuodella. Luettelo perustuu Euroopan unionin virallisessa lehdessä ja muualla julkaistuun kiinnostuksenilmaisupyyntöön perustuvaan avoimeen kilpailuun.
1. Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 20, iċ-Ċentru ma għandux ixerred informazzjoni konfidenzali li jirċievi, lil terzi parti għal-liema trattament konfidenzali ikun intalab u ġġustifikat, ħlief informazzjoni li għandha tkun ippubblikata jekk iċ-ċirkostanzi hekk jitolbu, sabiex jipproteġu s-saħħa pubblika. Mingħajr preġudizzju għad-Deċiżjoni Nru 2119/98/KE, jekk l-informazzjoni konfidenzali tkun ingħatat minn Stat Membru, din l-informazzjoni ma tistax tkun żvelata mingħajr il-konsensus minn qabel ta' dak l-Istat Membru.
2.Ennen nimittämistä hallintoneuvoston esittämä ehdokas kutsutaan viipymättä antamaan lausuntonsa Euroopan parlamentille ja vastaamaan parlamentin jäsenten esittämiin kysymyksiin.
2. Membri tal-Bord ta' l-Amministrazzjoni, id-direttur, kif ukoll esperti esterni li jipparteċipaw fil-gruppi xjentifiċi, membri tal-Forum Konsultattiv, u membri mill-istaff taċ-Ċentru, ukoll jekk id-dmirijiet tagħhom ikunu ntemmu, għandhom ikunu bla ħsara għall-kondizzjonijiet tal-konfidenzalità skond l-artikolu 287 tat-Trattat.
18 artikla
3. Il-konklużjonijiet ta' l-opinjonijiet xjentifiċi mogħtija miċ-Ċentru li għandhom x'jaqsmu ma' effetti prevedibbli ta' saħħa, ma għandhom bl-ebda mod, jinżammu konfidenzali.
Neuvoa-antava ryhmä
4. Fir-regoli interni tiegħu, iċ-Ċentru għandu jistabbilixxi l-arranġamenti prattiċi biex jimplimenta r-regoli tal-konfidenzalità msejħa f'paragrafi 1 u 2.
1.Neuvoa-antavassa ryhmässä on jäseniä jäsenvaltioiden teknisesti toimivaltaisista elimistä, jotka hoitavat samanlaisia tehtäviä kuin keskus; kukin jäsenvaltio nimeää siihen yhden edustajan hänen tieteellisen pätevyytensä perusteella ja komissio nimittää lisäksi kolme ilman äänioikeutta olevaa jäsentä edustamaan asianomaisia tahoja Euroopan tasolla, kuten potilaita, ammatillisia järjestöjä tai korkeakouluja edustavia kansalaisjärjestöjä. Edustajilla voi olla varaedustajat, jotka nimetään samanaikaisesti.
IL-KAPITOLU 5 DISPOSIZZJONIJIET FINANZJARJI
2.Neuvoa-antavan ryhmän jäsenet eivät saa olla hallintoneuvoston jäseniä.
Artikolu 22
3.Neuvoa-antava ryhmä avustaa johtajaa varmistettaessa keskuksen toimien ja lausuntojen olevan tieteellisesti korkealaatuisia ja riippumattomia.
It-tfassil tal-budget
4.Neuvoa-antava ryhmä muodostaa puitteet terveysuhkia koskevaa tietojenvaihtoa ja tietojen yhteen kokoamista varten. Se varmistaa, että keskus ja jäsenvaltioiden toimivaltaiset elimet tekevät tiivistä yhteistyötä erityisesti
1. L-estimi ta' l-introjtu u l-infiq kollu taċ-Ċentru għandu jkun ippreparat għal kull sena finanzjarja, li jikkorrespondu għas-sena kalendarja, u għandhom jintwerew fil-budget taċ-Ċentru.
a) varmistettaessa keskuksen tieteellisten tutkimusten ja jäsenvaltioissa tehtyjen tutkimusten keskinäinen johdonmukaisuus;
2. L-introjtu u l-infiq murija fil-budget taċ-Ċentru għandu jkun ibbalanċjat.
b) tapauksissa, joissa keskus ja kansallinen elin tekevät yhteistyötä;
3. Mingħajr preġudizzju għal risorsi oħra, l-introjtu taċ-Ċentru għandu jikkomprometti:
c) edistettäessä, käynnistettäessä ja valvottaessa keskuksen toimeksiantoon kuuluvilla aloilla toimivia eurooppalaisia verkostoja;
(a) sussidju mill-Komunità mdaħħal fil-budget ta' l-Unjoni Ewropea (taqsima tal-Kummissjoni);
d) jos keskus tai jäsenvaltio tunnistaa kehittymässä olevan kansanterveysuhan;
(b) ħlasijiet riċevuti għal servizzi mogħtija;
e) keskuksen perustaessa tiedelautakuntia;
(ċ) kontribuzzjonijiet finanzjarji mill-oqsma kompetenti msejħa fl-Artikolu 5;
f) määritettäessä työohjelmassa käsiteltäviä tieteellisiä ja kansanterveyteen liittyviä painopisteitä.
(d) kontribuzzjoni volontarja mill-Istati Membri.
4. L-infiq taċ-Ċentru għandu jinkludi remunerazzjoni ta' l-istaff, spejjeż amministrattivi u ta' l-infrastruttura, infiq tal-ħidma u nfiq li jirriżulta minn appalti li fihom imdaħħla ma' l-istituzzjonijiet jew ma' terzi partijiet.
5.Neuvoa-antavan ryhmän puheenjohtajana on johtaja tai hänen poissaollessaan keskuksesta nimetty varajäsen. Ryhmä kokoontuu säännöllisesti vähintään neljä kertaa vuodessa johtajan kutsusta tai vähintään jäsenten kolmasosan pyynnöstä. Sen toimintamenettelyt vahvistetaan keskuksen sisäisissä säännöissä ja julkistetaan.
5. Kull sena, il-Bord ta' l-Amministrazzjoni, fuq il-bażi ta' abbozz imfassal mid-direttur, għandu jipproduċi stima ta' introjtu u spejjeż għaċ-Ċentru għas-sena finanzjarja ta' wara. L-istima, li għandha tinkludi pjan ta' abbozz stabbilit, għandha tintbagħat mill-Bord ta' l-Amministrazzjoni sal-31 ta' Marzu, l-iktar tard.
6.Komission yksiköiden edustajat saavat osallistua neuvoa-antavan ryhmän työskentelyyn.
6. L-istima għandha tintbagħat mill-Kummissjoni lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill (hawnhekk iżjed "il quddiem msejħa l-awtorità tal-budget) flimkien ma' abbozz preliminari tal-budget ta' l-Unjoni Ewropea."
7.Keskus tarjoaa neuvoa-antavalle ryhmälle tarvittavaa teknistä ja logistista tukea ja huolehtii sen kokousten sihteeristöpalveluista.
7. Fuq il-bażi ta' l-istima, u fl-abbozz preliminari tal-budget ġenerali ta' l-Unjoni Ewropea, il-Kummissjoni għandħa ddaħħal l-estimi li hi tqis neċessarji għall-pjan stabbilit u l-ammont ta' sussisdju li jrid jitħallas mill-budget ġenerali, li għandha tqiegħed quddiem l-awtorità tal-budget skond l-Artikolu 272 tat-Trattat.
8.Johtaja voi kutsua asiantuntijoita tai edustajia ammatillisista tai tieteellisistä elimistä tai sellaisista kansalaisjärjestöistä, joilla tiedetään olevan kokemusta keskuksen toimintaan liittyviltä aloilta, tekemään yhteistyötä tiettyjen tehtävien suorittamisessa sekä osallistumaan neuvoa-antavan ryhmän asiaa koskeviin toimiin.
8. L-awtorità tal-budget għandha tawtorizza l-approprjazzjonijiet għas-sussidju taċ-Ċentru. L-awtorità tal-budget għandha tadotta l-pjan stabbilit għaċ-Ċentru.
4 LUKU
9. Il-budget taċ-Ċentru għandu jkun adottat mill-Bord ta' l-Amministrazzjoni. Għandu jkun finali wara l-adozzjoni finali tal-budget ġenerali ta' l-Unjoni Ewropea. Meta approprjat, għandu jkun adattat kif xieraq.
AVOIMUUS JA LUOTTAMUKSELLISUUS
10. Kemm jista' jkun possibbli, il-Bord ta' l-Amministrazzjoni għandu jinforma (jinnotifika) lill-awtorità tal-budget dwar l-intenzjonijiet tiegħu biex jimpliment kull proġett li jista' jkollu implikazzjonijiet finanzjarji sinifikanti għall-fond tal-budget tiegħu, partikolarment proġetti li għandhom x'jaqsmu ma' proprjetà bħall-kiri u x-xiri tal-bini. Il-Bord għandu jinforma b'dan lill-Kummissjoni.
19 artikla
Billi taqsima ta' l-awtorità tal-budget tkun innotifikat l-intenzjonijiet tagħha biex tagħti opinjoni, din għandha tibgħat l-opinjoni tagħha lill-Bord ta' l-Amministrazzjoni fi żmien perjodu ta' sitt ġimgħat mid-data tan-notifika tal-proġett.
Etunäkökohtia koskeva ilmoitus
Artikolu 23
1.Hallintoneuvoston jäsenet, neuvoa-antavan ryhmän jäsenet, tiedelautakuntien jäsenet ja johtaja sitoutuvat toimimaan yleisen edun hyväksi.
Implimentazzjoni tal-budget taċ-Ċentru
2.Hallintoneuvoston jäsenet, johtaja, neuvoa-antavan ryhmän jäsenet sekä tiedelautakuntiin osallistuvat ulkopuoliset asiantuntijat tekevät sitoumuksistaan ja etunäkökohdistaan ilmoituksen, jossa he joko ilmoittavat, että heidän riippumattomuuttaan mahdollisesti heikentäviä etunäkökohtia ei ole, tai mainitsevat sellaiset välittömät tai välilliset etunäkökohdat, joiden voidaan katsoa heikentävän heidän riippumattomuuttaan. Nämä ilmoitukset tehdään vuosittain kirjallisesti.
1. Id-direttur għandu jimplimenta l-budget taċ-Ċentru.
3.Johtaja, neuvoa-antavan ryhmän jäsenet sekä tiedelautakuntiin osallistuvat ulkopuoliset asiantuntijat ilmoittavat jokaisessa kokouksessa mahdollisista erityisistä etunäkökohdista, joiden voidaan katsoa heikentävän heidän riippumattomuuttaan esityslistalla olevien kohtien osalta. Tällaisissa tapauksissa kyseisten henkilöiden on ilmoitettava olevansa esteellinen osallistumaan kyseistä asiaa koskeviin keskusteluihin ja päätöksiin.
2. Sa l-1 ta' Marzu, l-iktar tard, wara kull sena finanzjarja, l-uffiċjal tal-kontijiet taċ-Ċentru għandu jikkomunika l-kontijiet provviżorji lill-uffiċjal tal-kontijiet tal-Kummissjoni flimkien ma' rapport dwar l-amministrazzjoni finanzjarja u tal-budget għal dik is-sena finanzjarja. L-uffiċjal tal-kontijiet tal-Kummissjoni għandu jikkonsolida l-kontijiet provviżorji ta' l-istituzzjonijiet u oqsma diċentralizzati skond l-Artikolu 128 tar-Regolament Finanzjarju.
20 artikla
3. Sal-31 ta' Marzu, l-iktar tard, wara kull sena finanzjarja, l-uffiċjal tal-kontijiet tal-Kummissjoni għandu jibgħat il-kontijiet provviżorji taċ-Ċentru lill-Qorti ta' l-Awdituri, flimkien ma' rapport dwar l-amministrazzjoni finanzjarja u tal-budget għal dik is-sena finanzjarja. Ir-rapport dwar l-amministrazzjoni finanzjarja u tal-budget għal dik is-sena finanzjarja għandu wkoll jintbagħat lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill.
Avoimuus ja tietojen suojaaminen
4. Fuq ir-riċevuta ta' l-osservazzjonijiet tal-Qorti ta' l-Awdituri' dwar il-kontijiet provviżorji taċ-Ċentru, skond l-Artikolu 129 tar-Regolament Finanzjarju, id-direttur għandu jfassal il-kontijiet finali taċ-Ċentru taħt ir-responsabbiltà proprja tiegħu/tagħha u jibgħathom lill-Bord ta' l-Amministrazzjoni għall-opinjoni.
1.Keskuksen hallussa oleviin asiakirjoihin sovelletaan Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission asiakirjojen saamisesta yleisön tutustuttavaksi 30 päivänä toukokuuta 2001 annettua Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusta (EY) N:o 1049/2001(7).
5. Il-Bord ta' l-Amministrazzjoni għandu jagħti opinjoni dwar il-kontijiet finali taċ-Ċentru.
2.Hallintoneuvosto hyväksyy asetuksen (EY) N:o 1049/2001 täytäntöönpanoa koskevat käytännön järjestelyt kuuden kuukauden kuluessa tämän asetuksen voimaantulosta.
6. L-iktar tard sa l-1 ta' Lulju wara kull sena finanzjarja, id-direttur għandu jibgħat il-kontjiet finali lill-Parlament Ewroew, lill-Kunsill, lill-Kummissjoi u lill-Qorti ta' l-Awdituri, flimkien ma' l-opinjoni tal-Bord ta' l-Amministrazzjoni.
3.Päätöksistä, jotka keskus on tehnyt asetuksen (EY) N:o 1049/2001 8 artiklan mukaisesti, voidaan tehdä kantelu Euroopan oikeusasiamiehelle EY:n perustamissopimuksen 195 artiklassa määrättyjen edellytysten mukaisesti tai nostaa kanne Euroopan yhteisöjen tuomioistuimessa EY:n perustamissopimuksen 230 artiklassa määrättyjen edellytysten mukaisesti.
7. Il-kontijiet finali għandhom ikunu ppubblikati.
4.Henkilötietoja ei käsitellä tai välitetä lukuun ottamatta tapauksia, joissa keskuksen toimeksiannon hoitaminen tätä ehdottomasti edellyttää. Tällaisissa tapauksissa sovelletaan yksilöiden suojelusta yhteisöjen toimielinten ja elinten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta 18 päivänä joulukuuta 2000 annettua Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusta (EY) N:o 45/2001(8).
8. Id-direttur għandu jibgħat lill-Qorti ta' l-Awdituri tweġiba għall-osservazzjonijiet tiegħu sat-30 ta' Settembru, l-iktar tard. Hu/hi għandu/ha wkoll j/tibgħat din it-tweġiba lill-Bord ta' l-Amministrazzjoni.
21 artikla
9. Id-direttur għandu jagħti lill-Parlament Ewropew, fuq it-talba ta' l-aħħar, kull informazzjoni meħtieġa għall-applikazzjoni ħafifa tal-proċedura għas-sena finanzjarja fil-kwistjoni, bħal ma hi stabbilita fl-Artikolu 146(3) tar-Regolament Finanzjarju.
Luottamuksellisuus
10. Il-Parlament Ewropew, fuq rikommandazzjoni mill-Kunsill li jaġixxi b'maġġoranza kkwalifikata, għandu, qabel it-30 ta' April tas-sena N + 2, jagħti sensja lid-direttur fl-implimentazzjoni tal-budget għas-sena N.
1.Keskus ei saa ilmaista kolmansille osapuolille saamaansa luottamuksellista tietoa, joka on perustellusta syystä pyydetty käsittelemään luottamuksellisena, lukuun ottamatta tietoja, jotka on julkistettava kansanterveyden suojelemiseksi olosuhteiden niin vaatiessa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 20 artiklan soveltamista. Jos jokin jäsenvaltio on välittänyt luottamuksellisia tietoja, näitä tietoja ei voida julkistaa ilman kyseisen jäsenvaltion etukäteen antamaa suostumusta, sanotun kuitenkaan rajoittamatta päätöksen N:o 2119/98/EY soveltamista.
Artikolu 24
2.Hallintoneuvoston jäsenet, johtaja sekä tiedelautakuntiin osallistuvat ulkopuoliset asiantuntijat, neuvoa-antavan ryhmän jäsenet ja keskuksen henkilökunta ovat myös tehtäviensä päätyttyä perustamissopimuksen 287 artiklan salassapitovelvollisuutta koskevien vaatimusten alaisia.
Applikazzjoni tar-Regolament Finanzjarju
3.Tieteellisiä lausuntoja koskevia keskuksen päätelmiä, jotka koskevat ennakoitavissa olevia terveysvaikutuksia, ei missään tapauksessa saa pitää luottamuksellisina.
L-Artikolu 185 tar-Regolament Finanzjarju għandu jgħodd biex jissensja l-budget taċ-Ċentru, ir-regoli tal-verifika u tal-kontijiet tiegħu.
4.Keskus vahvistaa sisäisissä säännöissään näiden 1 ja 2 kohdassa tarkoitettujen luottamuksellisuutta koskevien sääntöjen täytäntöönpanoa koskevat käytännön järjestelyt.
Artikolu 25
5 LUKU
Kumbatt dwar il-frodi
RAHOITUSSÄÄNNÖKSET
1. Biex jikkumbattu l-frodi, il-korruzzjoni u attivitajiet oħra kontra l-liġi, id-dispożizzjonijiet tar-Regolament (KE) Nru 1073/1999 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta' Mejju 1999 li jirrigwardaw l-investigazzjonijiet immexxija mill-Uffiċċju Ewropew ta' Kontra l-Frodi (OLAF) [9] għandhom jgħoddu mingħajr ma jirrestrinġu għaċ-Ċentru.
22 artikla
2. Iċ-Ċentru għandu jaċċedi għall-Ftehim Inter-istituzzjonali tal-25 ta' Mejju 1999 li jirrigwarda l-investigazzjonijiet interni mill-Uffiċċju Ewropew ta' Kontra l-Frodi (OLAF) [10] u għandu joħroġ, mingħajr dewmien, id- dispożizzjonijiet xierqa li jgħoddu għall-istaff kollu tiegħu.
Keskuksen talousarvion laatiminen
3. Id-deċiżjonijiet li jirrigwardaw l-fondi u l-ftehim implimentati u l-istrumenti li jirriżultaw minn hemm, għandhom jistipulaw espliċitament li l-Qorti ta' l-Awdituri u l-OLAF jistgħu jagħmlu, jekk neċessarju, sorveljanza fuq il-post tar-reċipjenti tal-fondi taċ-Ċentru u l-aġenti responsabbli għall-allokazzjoni tiegħu.
1.Keskuksen kaikista tuloista ja menoista laaditaan kalenterivuotta vastaavaa varainhoitovuotta varten arvio, jonka perusteella tulot ja menot otetaan keskuksen talousarvioon.
IL-KAPITOLU 6 DISPOSIZZJONIJIET ĠENERALI
2.Keskuksen talousarvion tulojen ja menojen on oltava tasapainossa.
Artikolu 26
3.Ilman että muita tulonlähteitä suljettaisiin pois, keskuksen tuloihin kuuluvat
Privileġġi u personalità legali
a) Euroopan unionin yleiseen talousarvioon (komissiota koskevaan pääluokkaan) otettu yhteisön avustus;
1. Iċ-Ċentru għandu jkollu personalità legali. Fl-Istati Membri kollha, iċ-Ċentru għandu jgawdi l-usa' setgħat mogħtija bil-liġi lill-persuni legali. Partikolarment, jista' jakkwista u jiddisponi minn proprjetà (beni) mobbli jew immobbli u proċeduri ġudizzjarji ta' l-istituzzjoni
b) suoritetuista palveluista saadut maksut;
2. Il-Protokoll dwar il-privileġġi u l-immunitajiet tal-Komunitajiet Ewropej għandhom jgħoddu għaċ-Ċentru.
c) 5 artiklassa tarkoitettujen toimivaltaisten elinten antama rahallinen tuki;
Artikolu 27
d) jäsenvaltioiden vapaaehtoiset rahoitusosuudet.
Responsabbiltà
1. Ir-responsabbiltà ta' l-appalti taċ-Ċentru għandha tkun irregolata bil-liġi li tgħodd għall-appalti fil-kwestjoni.
4.Keskuksen menoihin kuuluvat henkilöstö-, hallinto-, infrastruktuuri- ja toimintamenot sekä eri laitosten tai kolmansien osapuolten kanssa tehdyistä sopimuksista aiheutuvat menot.
2. F'każ ta' responsabbiltà mhux appalti, iċ-Ċentru għandu, skond il-prinċipji ġenerali komuni għal-liġijiet ta' l-Istati Membri, jagħmel tajjeb għal kull dannu kkawżat minnu jew mill-impjegati tiegħu fil-prestazzjoni tad-dmirijiet tagħhom. Il-Qorti tal-Ġustizzja għandu jkollha l-ġurisdizzjoni f'kull kwestjoni relatata ma' kumpens għal dannu bħal dan.
5.Hallintoneuvosto laatii vuosittain keskuksen johtajan laatimaan ehdotukseen perustuvan ennakkoarvion keskuksen tuloista ja menoista seuraavaa varainhoitovuotta varten. Hallintoneuvosto toimittaa tämän ennakkoarvion ja sen mukana henkilöstötaulukkoa koskevan ehdotuksen komissiolle 31 päivään maaliskuuta mennessä.
3. Ir-responsabbiltà personali ta' l-impjegati tiegħu lejn iċ-Ċentru għandha tkun irregolata mid-dispożizzjonijiet relevanti li jgħoddu għall-istaff taċ-Ċentru.
6.Komissio toimittaa ennakkoarvion Euroopan unionin alustavan talousarvioesityksen yhteydessä Euroopan parlamentille ja neuvostolle (jäljempänä yhteisesti «budjettivallan käyttäjä» ).
Artikolu 28
7.Komissio sisällyttää ennakkoarvion perusteella Euroopan unionin alustavaan talousarvioesitykseen arviot, joiden se katsoo olevan välttämättömiä henkilöstötaulukon kannalta, sekä yleisestä talousarviosta otettavan tuen määrän, jotka se toimittaa budjettivallan käyttäjälle perustamissopimuksen 272 artiklan mukaisesti.
Eżami tal-legalità
8.Budjettivallan käyttäjä hyväksyy määrärahat keskukselle annettavaa tukea varten. Budjettivallan käyttäjä vahvistaa keskuksen henkilöstötaulukon.
1. L-Istati Membri, il-membri tal-Bord ta' l-Amministrazzjoni u terzi partijiet involuti direttament u personalment, jistgħu jirreferu lill-Kummissjoni kull azzjoni taċ-Ċentru, kemm espressa jew implikata, għall-Kummissjoni biex teżamina l-legalità ta' dik l-azzjoni.
9.Hallintoneuvosto vahvistaa keskuksen talousarvion. Se vahvistetaan lopullisesti Euroopan unionin yleisen talousarvion lopullisen vahvistamisen jälkeen. Sitä muutetaan tarvittaessa vastaavasti.
2. Ir-riferenza għandha ssir lill-Kummissjoni fi żmien 15-il ġurnata li fiha l-parti konċernata ġiet konxja l-ewwel tar-reat fil-kwestjoni.
10.Hallintoneuvosto ilmoittaa mahdollisimman nopeasti budjettivallan käyttäjälle, jos se aikoo toteuttaa projektin, jolla saattaa olla huomattavia rahoitusvaikutuksia sen talousarvion rahoitukseen; tämä koskee erityisesti projekteja, jotka liittyvät kiinteään omaisuuteen, kuten rakennusten vuokraamiseen tai ostamiseen. Se ilmoittaa tästä komissiolle.
3. Il-Kummissjoni għandha tieħu deċiżjoni fi żmien xahar. Jekk ma tkun ittieħdet l-ebda deċiżjoni fi żmien dan il-perjodu, il-każ għandu jitqies bħala rriġettat.
Jos yksi budjettivallan käyttäjistä on ilmoittanut aikovansa antaa lausunnon, se toimittaa lausuntonsa hallintoneuvostolle kuuden viikon kuluessa päivästä, jolloin sille ilmoitettiin projektista.
4. Azzjoni għall-annulament tad-deċiżjoni espliċita u impliċita tal-Kummissjoni msemmija fil-paragrafu 3 biex ma tilqax l-appell, tista' tinġieb quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja skond l-Artikolu 230 tat-Trattat.
23 artikla
Artikolu 29
Keskuksen talousarvion toteuttaminen
Staff
1.Johtaja toteuttaa keskuksen talousarviota.
1. L-istaff taċ-Ċentru għandu jkun bla ħsara għar-regoli u r-regolamenti li jgħoddu għall-uffiċċjali u staff ieħor tal-Komunitajiet Ewropej.
2.Keskuksen tilinpitäjä toimittaa alustavan tilinpäätöksen ja selvityksen varainhoitovuoden talousarvio- ja varainhallinnosta komission tilinpitäjälle päättynyttä varainhoitovuotta seuraavan varainhoitovuoden 1 päivään maaliskuuta mennessä. Komission tilinpitäjä konsolidoi toimielinten ja erillisvirastojen alustavat tilinpäätökset varainhoitoasetuksen 128 artiklan mukaisesti.
2. Għall-istaff tiegħu, iċ-Ċentru għandu jeżerċita s-setgħat li jkunu għaddew lill-awtorità maħtura.
3.Komission tilinpitäjä toimittaa keskuksen alustavan tilinpäätöksen ja selvityksen varainhoitovuoden talousarvio- ja varainhallinnosta tilintarkastustuomioistuimelle päättynyttä varainhoitovuotta seuraavan varainhoitovuoden 31 päivään maaliskuuta mennessä. Varainhoitovuoden talousarvio- ja varainhallintoa koskeva selvitys toimitetaan myös Euroopan parlamentille ja neuvostolle.
3. Ikun hemm inkoraġġiment fi ħdan il-qafas tar-regolamenti eżistenti għall-perjodu ta' żmien definit biex bħala transfer temporanju għaċ-Ċentru ta' esperti fis-saħħa pubblika, fosthom epidjemoloġisti, jinkisbu xi kompiti speċifiċi taċ-Ċentru.
4.Saatuaan varainhoitoasetuksen 129 artiklan mukaisesti keskuksen alustavaa tilinpäätöstä koskevat tilintarkastustuomioistuimen laatimat huomautukset keskuksen johtaja vahvistaa keskuksen lopullisen tilinpäätöksen omalla vastuullaan ja toimittaa sen hallintoneuvostolle lausuntoa varten.
Artikolu 30
5.Hallintoneuvosto antaa lausuntonsa keskuksen lopullisesta tilinpäätöksestä.
Parteċipazzjoni ta' pajjiżi terzi
6.Keskuksen johtaja toimittaa lopullisen tilinpäätöksen ja hallintoneuvoston lausunnon Euroopan parlamentille, neuvostolle, komissiolle ja tilintarkastustuomioistuimelle päättynyttä varainhoitovuotta seuraavan varainhoitovuoden heinäkuun 1 päivään mennessä.
1. Iċ-Ċentru għandu jkun miftuħ għall-parteċipanti ta' pajjiżi, li kkonkludew il-ftehim mal-Komunità bil-virtu li jkunu adottaw u applikaw leġislazzjoni ta' effett ekwivalenti għal-leġislazzjoni tal-Komunità fil-qasam kopert b'dan ir-Regolament.
7.Lopullinen tilinpäätös julkaistaan.
2. Għandhom isiru l-arranġamenti taħt id-dispożizzjonijiet relevanti ta' dawk il-ftehim, li partikolarment jispeċifikaw in-natura, l-estent u l-manjiera li fihom dawn il-pajjiżi għandhom jipparteċipaw fil-ħidma taċ-Ċentru, inkluż id-dispożizzjonijiet li għandhom x'jaqsmu mal-parteċipazzjoni tan-networks imħaddma miċ-Ċentru, inklużjoni fil-lista ta' organizzazzjonijiet kompetenti li għalihom għandu jkunu fdati ċerti kompiti miċ-Ċentru, kontribuzzjonijiet finanzjarji u staff.
8.Keskuksen johtaja toimittaa tilintarkastustuomioistuimelle vastauksen sen huomautuksiin 30 päivään syyskuuta mennessä. Vastaus toimitetaan myös hallintoneuvostolle.
IL-KAPITOLU 7 DISPOSIZZJONIJIET FINALI
9.Johtaja antaa varainhoitoasetuksen 146 artiklan 3 kohdan mukaisesti Euroopan parlamentille tämän pyynnöstä kaikki kyseistä varainhoitovuotta koskevan vastuuvapausmenettelyn moitteettomaksi toteuttamiseksi tarvittavat tiedot.
Artikolu 31
10.Ennen vuoden N+2 huhtikuun 30 päivää Euroopan parlamentti myöntää neuvoston määräenemmistöllä antamasta suosituksesta keskuksen johtajalle vastuuvapauden varainhoitovuoden N talousarvion toteuttamisesta.
Klawsola tar-reviżjoni
24 artikla
1. Sa l-20 ta' Mejju 2007, iċ-Ċentru għandu jikkommissjona evalwazzjoni indipendenti esterna tal-ksib tiegħu fuq il-bażi ta' termini ta' referenza maħruġa mill-Bord ta' l-Amministrazzjoni bi ftehim mal-Kummissjoni. L-evalwazzjoni għandha tagħmel stima:
Varainhoitoasetuksen soveltaminen
(a) il-ħtieġa possibbli biex jinfirex l-iskop tal-missjoni taċ-Ċentru lil attivitajiet oħra relevanti fuq il-livell tal-Komunità fil-qasam tas-saħħa pubblika, partikolarment fil-kontrollar tas-saħħa:
Varainhoitoasetuksen 185 artiklaa sovelletaan keskuksen talousarviota koskevaan vastuuvapauteen, sen tilintarkastuksiin ja kirjanpitosääntöihin.
u
25 artikla
(b) iż-żmien għal aktar reviżjonijiet bħal dawn.
Petostentorjunta
Dan ir-rendikont għandu jikkonsidra l-kompiti taċ-Ċentru, il-prattiki ta' xogħol u l-impatt taċ-Ċentru fuq il-prevenzjoni u l-kontroll tal-mard tal-bniedem, u għandu jinkludi analiżi ta' l-effetti tas-sinerġija u l-implikazzjonijiet finanzjarji ta' firxa bħal din. L-evalwazzjoni għandha tikkonsidra l-opinjonijiet tal-partijiet interessati, fuq livell kemm nazzjonali kif ukoll komunitarju.
1.Petosten, lahjonnan ja muun laittoman toiminnan torjumiseksi keskukseen sovelletaan rajoituksetta Euroopan petostentorjuntaviraston (OLAF) tutkimuksista 25 päivänä toukokuuta 1999 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1073/1999(9)säännöksiä.
2. Il-Bord ta' l-Amministrazzjoni għandu jeżamina l-konklużjonijiet ta' l-evalwazzjoni u jagħti lill-Kummissjoni dawn ir-rakommandazzjonijiet skond kemm hu neċessarju dwar tibdil fiċ-Centru, il-prattiki tax-xogħol tiegħu u l-għan tal-missjoni tiegħu. Il-Kummissjoni għandha tibgħat ir-rapport ta' l-evalwazzjoni u r-rakommandazzjonijiet lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill u tippubblikahom. Wara stima tar-rapport ta' l-evalwazzjoni u r-rakommandazzjonijiet, il-Kummissjoni tista' tagħti kull proposta għal emendi ta' dan ir-Regolament li hi tqis bħala neċessarju.
2.Keskus liittyy Euroopan petostentorjuntaviraston (OLAF) sisäisistä tutkimuksista 25 päivänä toukokuuta 1999 tehtyyn toimielinten väliseen sopimukseen(10)ja antaa välittömästi määräykset, jotka koskevat kaikkia keskuksen työntekijöitä.
Artikolu 32
3.Rahoituspäätöksissä ja niistä johtuvissa täytäntöönpanoa koskevissa sopimuksissa tai asiakirjoissa on todettava nimenomaisesti, että tilintarkastustuomioistuin ja OLAF voivat tarvittaessa tehdä tarkastuksia paikalla keskuksen varojen edunsaajien ja varojen jakamisesta vastaavien välittäjien luona.
Bidu ta' ħidmet iċ-Ċentru
6 LUKU
Iċ-Ċentru għandu jibda jopera sa l-20 ta' Mejju 2005.
YLEISET SÄÄNNÖKSET
Artikolu 33
26 artikla
Dħul fis-seħħ
Oikeushenkilöllisyys ja erioikeudet
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-20 ġurnata wara l-pubblikazzjoni tiegħu fil-Ġurnal Uffiċjali ta' l-Unjoni Ewropea.
1.Keskus on oikeushenkilö. Sillä on kaikissa jäsenvaltioissa laajin niiden kansallisen lainsäädännön mukaan oikeushenkilöillä oleva oikeuskelpoisuus. Erityisesti se voi hankkia ja luovuttaa kiinteää ja irtainta omaisuutta sekä olla asianosaisena oikeudenkäynneissä.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u jkun jgħodd (applikabbli) direttament fl-Istati Membri kollha.
2.Keskukseen sovelletaan Euroopan yhteisöjen erioikeuksista ja vapauksista tehtyä pöytäkirjaa.
27 artikla
Magħmul fi Strasburg, fil-21 ta' April 2004.
Vastuu
Għall-Parlament Ewropew
1.Sopimussuhteeseen perustuva keskuksen vastuu määräytyy kyseiseen sopimukseen sovellettavan lain mukaan. Euroopan yhteisöjen tuomioistuimella on toimivalta ratkaista asia keskuksen tekemässä sopimuksessa olevan välityslausekkeen nojalla.
Il-President
2.Muuta kuin sopimukseen perustuvaa vastuuta koskevissa asioissa keskuksen on korvattava keskuksen tai sen henkilöstön tehtäviään suorittaessaan aiheuttamat vahingot jäsenvaltioiden lainsäädännön yhteisten yleisten periaatteiden mukaisesti. Euroopan yhteisöjen tuomioistuimella on tuomiovalta tällaisten vahinkojen korvaamista koskevissa riidoissa.
P. Cox
3.Henkilöstön jäsenten henkilökohtaista vastuuta keskusta kohtaan säännellään keskuksen henkilöstöön sovellettavissa asiaa koskevissa määräyksissä.
Għall-Kunsill
28 artikla
Il-President
Laillisuuden tutkiminen
D. Roche
1.Jäsenvaltiot, hallintoneuvoston jäsenet ja kolmannet osapuolet, joita asia koskee suoraan ja henkilökohtaisesti, voivat siirtää komission käsiteltäväksi minkä tahansa keskuksen suoran tai epäsuoran toimen, jotta komissio tutkisi kyseisen toimen laillisuuden.
[1] ĠU C 32, 05.02.04, p. 57.
2.Asia siirretään komission käsiteltäväksi viidentoista päivän kuluessa siitä päivästä, jona kyseinen asianosainen sai tiedon kyseisestä toimesta.
[2] Opinjoni tal-Parlament Ewropew ta' l-10 ta' Frar 2004 (għada mhix ippubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali) u deċiżjoni tal-Kunsill tat-30 ta' Marzu 2004.
3.Komissio tekee päätöksensä yhden kuukauden kuluessa. Jos päätöstä ei ole tehty tässä ajassa, katsotaan, ettei asiaa ole otettu käsiteltäväksi.
[3] ĠU L 268, tat-3.10.1998, p. 1. Id-Deċiżjoni kif emendata l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1882/2003 (ĠU L 284, tal-31.10.2003, p. 1).
4.Yhteisöjen tuomioistuimessa voidaan perustamissopimuksen 230 artiklan nojalla nostaa kanne edellä 3 kohdassa tarkoitetun komission tekemän hallinnollisen kanteen hylkäämistä koskevan suoran tai epäsuoran päätöksen kumoamiseksi.
[4] Regolament tal-Kunsill (KE, Euratom) Nru 1605/2002 (ĠU L 248, tas-16.9.2002, p. 1).
29 artikla
[5] ĠU L 21, 26.1.2000, p. 32.
Henkilöstö
[6] ĠU L 357, 31.12.02, p. 72.
1.Keskuksen henkilöstöön sovelletaan Euroopan yhteisöjen virkamiehiin ja muuhun henkilöstöön sovellettavia sääntöjä ja määräyksiä.
[7] ĠU L 145, 31.5.2001, p. 43.
2.Keskus käyttää henkilöstönsä suhteen niitä valtuuksia, jotka on uskottu nimittävälle viranomaiselle.
[8] ĠU L 8, 12.01.01, p. 1.
3.Kansanterveysalan asiantuntijoiden, epidemiologit mukaan lukien, määräaikaista siirtämistä keskuksen palvelukseen suorittamaan tiettyjä keskuksen tehtäviä edistetään voimassa olevien sääntöjen puitteissa.
[9] ĠU L 136, 31.05.1999, p. 1.
30 artikla
[10] ĠU L 136, 31.05.99, p. 15.
Kolmansien maiden osallistuminen
--------------------------------------------------
1.Keskuksen toimintaan voivat osallistua maat, jotka ovat tehneet Euroopan yhteisön kanssa sopimuksia, jotka velvoittavat ne ottamaan käyttöön ja soveltamaan yhteisön lainsäädäntöä vaikutukseltaan vastaavaa lainsäädäntöä tämän asetuksen soveltamisalalla.
2.Näiden sopimusten asianomaisten määräysten nojalla tehdään järjestelyjä, joilla täsmennetään varsinkin näiden maiden osallistumista keskuksen toimintaan ja sen laajuutta ja tapaa; näihin järjestelyihin kuuluvat myös määräykset, jotka koskevat osallistumista keskuksen johtamiin verkostoihin, sellaisten toimivaltaisten organisaatioiden sisällyttämistä luetteloon, joille keskus voi antaa tiettyjä tehtäviä, sekä rahoitusosuuksia ja henkilöstöä.
7 LUKU
LOPPUSÄÄNNÖKSET
31 artikla
Tarkistuslauseke
1.Keskus teettää viimeistään 20 päivänä toukokuuta 2007 keskuksen toiminnan tuloksia koskevan riippumattoman ulkopuolisen arvioinnin hallintoneuvoston yhdessä komission kanssa antaman toimeksiannon perusteella. Arvioinnissa tarkastellaan
a) mahdollista tarvetta laajentaa keskuksen toimeksiantoa muihin asiaankuuluviin yhteisön tason toimiin kansanterveyden alalla, erityisesti terveyden seurantaan;
ja
b) tällaisten myöhempien tarkastelujen ajoitusta.
Arvioinnissa otetaan huomioon keskuksen tehtävät ja työskentelytavat sekä keskuksen vaikutus ihmisillä esiintyvien tautien ehkäisyyn ja valvontaan, ja siihen sisältyy yhteisvaikutusten ja toimeksiannon laajentamisen rahoitusvaikutusten arviointi. Arvioinnissa otetaan huomioon eri sidosryhmien näkemykset sekä yhteisön että kansallisella tasolla.
2.Hallintoneuvosto tarkastelee arvioinnin päätelmiä ja antaa tarvittaessa komissiolle suosituksia keskuksen, sen työskentelytapojen ja sen toimeksiannon soveltamisalan muuttamiseksi. Komissio toimittaa arviointiraportin ja suositukset Euroopan parlamentille ja neuvostolle ja julkistaa ne. Arviointiraportin ja suositusten arvioinnin jälkeen komissio voi esittää tarpeelliseksi katsomiaan ehdotuksia tämän asetuksen muuttamiseksi.
32 artikla
Keskuksen toiminnan alkaminen
Keskus aloittaa toimintansa viimeistään 20 päivänä toukokuuta 2005 .
33 artikla
Voimaantulo
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä .
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Strasbourgissa 21 päivänä huhtikuuta 2004 .
Euroopan parlamentin puolesta
Puhemies
P. Cox
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
D. Roche
(1) EUVL C 32, 5.2.2004, s. 57.
(2) Euroopan parlamentin lausunto, annettu 10. helmikuuta 2004 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä), ja neuvoston päätös, tehty 30. maaliskuuta 2004 .
(3) EYVL L 268, 3.10.1998, s. 1, päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1882/2003 (EUVL L 284, 31.10.2003, s. 1).
(4) Neuvoston asetus (EY, Euratom) N:o 1605/2002 (EYVL L 248, 16.9.2002, s. 1).
(5) EYVL L 21, 26.1.2000, s. 32.
(6) EYVL L 357, 31.12.2002, s. 72.
(7) EYVL L 145, 31.5.2001, s. 43.
(8) EYVL L 8, 12.1.2001, s. 1.
(9) EYVL L 136, 31.5.1999, s. 1.
(10) EYVL L 136, 31.5.1999, s. 15.
Fuq


Immexxi mill-Uffiċċju għall-Pubblikazzjonijiet