Bilingwi

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

mt

et

 
Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 642/2010
Komisjoni määrus (EL) nr 642/2010,
tal- 20 ta’ Lulju 2010
20. juuli 2010,
dwar regoli ta’ applikazzjoni għar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 dwar id-dazju ta’ importazzjoni fis-settur taċ-ċereali
nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 rakenduseeskirjade kohta teraviljasektori imporditollimaksude osas
(kodifikazzjoni)
(kodifitseeritud tekst)
IL-KUMMISSJONI EWROPEA,
EUROOPA KOMISJON,
Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 tat- 22 ta’ Ottubru 2007 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni ta’ swieq agrikoli u dwar dispożizzjonijiet speċifiċi għal ċerti prodotti agrikoli (Ir-Regolament Waħdieni dwar l-OKS) [1], u b’mod partikolari l-Artikolu 143 tiegħu, flimkien mal-Artikolu 4 tiegħu,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), [1] eriti selle artiklit 143 koostoimes artikliga 4,
Billi:
ning arvestades järgmist:
(1) Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1249/96 tat- 28 ta’ Ġunju 1996 dwar regoli ta’ applikazzjoni (dazju ta’ importazzjoni fis-settur taċ-ċereali) għar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1766/92 [2] ġie emendat kemm-il darba b’mod sostanzjali [3]. Għal iktar ċarezza u razzjonalità, l-imsemmi Regolament għandu jiġi kkodifikat.
(1) Komisjoni 28. juuni 1996. aasta määrust (EÜ) nr 1249/96 nõukogu määruse (EMÜ) nr 1766/92 rakenduseeskirjade kohta teraviljasektori imporditollimaksude osas [2] on korduvalt oluliselt muudetud [3]. Selguse ja otstarbekuse huvides tuleks kõnealune määrus kodifitseerida.
(2) L-Artikolu 135 tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007 jipprovdi sabiex japplikaw ir-rati ta’ dazji tat-Tariffa Doganali Komuni meta l-prodotti mniżżla fl-Artikolu 1 tiegħu jiġu impurtati. Madankollu, għall-prodotti mniżżla fl-Artikolu 136(1) tal-imsemmi Regolament, id-dazju ta’ importazzjoni għandu jkun il-prezz ta’ intervent validu għal dawn il-prodotti dak il-ħin tal-importazzjoni, miżjud b’55 % u mbagħad imnaqqas bil-prezz ta’ importazzjoni cif applikabbli għall-kunsinna.
(2) Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikliga 135 nähakse ette, et kõnesoleva määruse artiklis 1 nimetatud toodete impordi puhul rakendatakse ühise tollitariifistiku tollimaksumäärasid. Nimetatud määruse artikli 136 lõikes 1 loetletud toodete imporditollimaks on võrdne kõnesolevate toodete importimise ajal kehtiva sekkumishinnaga, mida on suurendatud 55 % võrra ja vähendatud vastava partii CIF-impordihinna võrra.
(3) Għall-għanijiet tal-klassifikazzjoni tal-prodotti impurtati, il-prodotti koperti bl-Artikolu 136(1) tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007 għandhom f’ċerti każijiet ikunu kklassifikati f’bosta kwalitajiet standard. Il-kwalitajiet standard li għandhom jiġu użati għandhom għalhekk ikunu stabbiliti billi jkunu użati kriterji oġġettivi ta’ kklassifikar u r-rati ta’ tolleranza għandhom ikunu stabbiliti wkoll sabiex iħallu li l-prodotti jingħataw l-aktar klassifikazzjoni ta’ kwalità addattata. Mill-kriterji oġġettivi ta’ klassifikazzjoni ta’ kwalità possibbli għal qamħ komuni, il-kontenut ta’ proteini, il-piż speċifiku u l-kontenut ta’ impurità varja (Schwarzbesatz) huma dawk l-aktar użati fin-negozju u l-aktar faċli li jintużaw ukoll. Għall-qamħ durum dawn il-kriterji huma l-piż speċifiku, il-kontenut ta’ impurità varja (Schwarzbesatz) u l-kontenut ta’ żerriegħa żġiġija. Għaldaqstant, l-oġġetti impurtati għandhom ikunu soġġetti għal analiżi sabiex ikunu stabbiliti dawn il-parametri għal kull kwantità impurtata. Iżda fejn l-Unjoni stabbiliet proċedura ta’ rikonoxximent uffiċjali għal ċertifikati ta’ kwalità maħruġa minn awtorità fil-pajjiż minn fejn oriġinaw l-oġġetti, dawn l-analiżi għandhom ikunu jistgħu jsiru biss permezz ta’ verifika fuq numru suffiċjentement rappreżentattiv ta’ oġġetti impurtati.
(3) Imporditud toodete liigitamiseks tuleb teatavatel juhtudel määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 136 lõikega 1 hõlmatud tooted klassifitseerida mitme standardkvaliteedi alusel. Seetõttu tuleks objektiivsete liigituskriteeriumite abil määratleda kasutatavad standardkvaliteedid ning samuti tuleks kehtestada lubatud hälve, mis võimaldaks määrata toodetele kõige õigema kvaliteediklassi. Võimalikest objektiivsetest kvaliteedihindamiskriteeriumidest võetakse kauplemisel pehme nisu puhul kõige sagedamini arvesse proteiinisisaldust, mahukaalu ja prügilisandite (Schwarzbesatz) määra, mida on ka kõige lihtsam kontrollida. Kõva nisu puhul on nendeks kriteeriumideks mahukaal, prügilisandite (Schwarzbesatz) ja klaasjate terade määr. Seetõttu tuleb imporditud kaupade partiid nende näitajate kindlaksmääramiseks analüüsida. Kui Euroopa Liidus on kehtestatud kaupade päritoluriigi ametiasutuse välja antud kvaliteeditunnistuste ametlik tunnustamise kord, peab piisama analüüsiks imporditud partiide piisava valikrühma kontrollimisest.
(4) L-Artikolu 136(2) tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007 jispeċifika li sabiex ikun ikkalkulat id-dazju ta’ importazzjoni għandhom ikunu stabbiliti minn żmien għal żmien prezzijiet ta’ importazzjoni cif għall-prodotti li għalihom jirreferi l-paragrafu 1 tiegħu. Sabiex ikunu stabbiliti dawn il-prezzijiet għandu jkun stipulat l-użu ta’ kwotazzjonijiet għall-bosta kwalitajiet ta’ qamħ u għaċ-ċereali l-oħra. Is-sorsi ta’ kwotazzjoni attwali li għandhom jiġu użati għandhom ikunu speċifikati.
(4) Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 136 lõikes 2 on täpsustatud, et imporditollimaksude arvutamiseks tehakse korrapäraselt kindlaks tüüpilised CIF-impordihinnad iga sama artikli lõikes 1 osutatud toote kohta. Nende hindade kehtestamiseks tuleb ette näha erinevate nisusortide ja teiste teraviljade noteeringud; tuleks täpsustada tegelikud kasutatavad noteeringuallikad.
(5) L-użu ta’ kwotazzjonijiet għal varji tipi ta’ qamħ u għal ċereali oħra fil-boroż ta’ materji primi tal-Istati Uniti tal-Amerika għandhom jipprovdu bażi kemm trasparenti u kemm oġġettiva sabiex ikunu stabbiliti l-prezzijiet rappreżentattivi ta’ importazzjoni cif. Iż-żieda tal-primjum kummerċjali allokat fis-suq tal-Istati Uniti għal kull waħda mill-kwalitajiet varji ta’ ċereali tippermetti li l-kwotazzjoni fil-borża għal kull ċereali tkun mibdula fi prezz ta’ esportazzjoni fob mill-Istati Uniti tal-Amerika. Biż-żieda tal-ispejjeż tal-ġarr bil-baħar bejn il-Golf tal-Messiku jew il-Great Lakes u port Unjoni li huma kkwotati fis-swieq tal-merkanzija dawn il-prezzijiet fob jistgħu jiġu mibdula fi prezzijiet rappreżentattivi ta’ importazzjoni cif. Fid-dawl tal-volum ta’ merkanzija għaddejja u tal-ammont ta’ negozju fil-port ta’ Rotterdam, din hija d-destinazzjoni fl-Unjoni li għaliha l-kwotazzjonijiet ta’ ġarr bil-baħar huma l-aktar magħrufa, l-aktar trasparenti u l-aktar faċilment disponibbli. Il-port ta’ destinazzjoni li għandu jintgħażel għall-Unjoni għandu għalhekk ikun Rotterdam.
(5) Erinevate nisutüüpide ja teiste teraviljade noteerimine Ameerika Ühendriikide börsil annab selge ja objektiivse aluse tüüpiliste CIF-impordihindade kindlakstegemiseks; erinevate teraviljasortide tüüpidele Ameerika Ühendriikide turul määratud kaubandusliku lisatasu lisamine võimaldab arvestada teraviljasordi börsinoteeringu ümber FOB-ekspordihinnaks Ameerika Ühendriikidest; Mehhiko lahe või Suure järvistu ja Euroopa Liidu sadama vaheliste mereveokulude lisamisega veoturul noteeritud veokuludele on võimalik need FOB-hinnad arvestada ümber tüüpilisteks CIF-impordihindadeks; Rotterdami sadamat läbivate veoste ja kaubanduse mahtu silmas pidades on nimetatud sadam Euroopa Liidu sihtkoht, mille mereveonoteeringud on kõige paremini teada, kõige selgemad ja kättesaadavamad; Euroopa Liidu sihtsadamaks tuleks seetõttu valida Rotterdam.
(6) Għaldaqstant, sabiex ikun hemm trasparenza l-prezzijiet rappreżentattivi ta’ importazzjoni cif indikati fl-Artikolu 136(2) tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007 għandhom ikunu stabbiliti minn kwotazzjonijiet fil-borża ta’ materji primi għaċ-ċereali inkwistjoni miżjuda bil-primjum kummerċjali allokat għaċ-ċereali u bl-ispejjeż ta’ ġarr bil-baħar bejn il-Golf tal-Messiku jew il-Great Lakes u l-port ta’ Rotterdam. Iżda d-differenzi fl-ispiża tal-ġarr skont il-port ta’ destinazzjoni jiġġustifikaw aġġustament b’rata fissa tad-dazju ta’ importazzjoni għall-portijiet tal-Unjoni li qegħdin fil-Mediterran u fil-Baħar l-Iswed, fil-Kosta Atlantika tal-Peninsula Iberika, fir-Renju Unit u fl-Irlanda, fil-pajjiżi Nordiċi, fil-pajjiżi Baltiċi u fil-Polonja. Il-fatturi li bihom jiġu kkalkulati l-prezzijiet rappreżentattivi ta’ importazzjoni cif hekk stabbiliti għandhom ikunu kkontrollati kuljum sabiex l-andament ta’ dawn il-prezzijiet jista’ jkun segwit. Fil-każ ta’ sorghum u segala, il-prezz rappreżentattiv ta’ importazzjoni cif ikkalkulat għax-xgħir jippermetti li tkun stmata s-sitwazzjoni fis-suq għal dawk iż-żewġ prodotti u konsegwentement il-prezz rappreżentattiv ta’ importazzjoni cif stabbilit għax-xgħir ikun japplika wkoll għal dawn iċ-ċereali.
(6) Läbipaistvuse tagamiseks tuleks seetõttu määruse (EÜ) nr 1234/2003 artikli 136 lõikes 2 osutatud tüüpiliste CIF-impordihindade kindlakstegemisel võtta aluseks kõnealuse teraviljasordi kaubabörsi noteeringud ja kõnealusele teraviljasordile määratud kaubanduslik lisatasu ja mereveotasu Mehhiko lahe või Suure järvistu ja Rotterdami sadama vahel. Sihtsadamate erinevatest veokuludest tulenevalt on õigustatud imporditollimaksude ühtne kohandamine Vahemere ääres, Musta mere ääres, Pürenee poolsaare Atlandi ookeani poolsel rannikul ja Ühendkuningriigis, Iirimaal, Skandinaavia riikides, Balti riikides ja Poolas asuvate Euroopa Liidu sadamate puhul. Selliselt kehtestatud tüüpiliste CIF-impordihindade arvutamisel arvesse võetud tegureid tuleks hinnasuundumuste jälgimiseks iga päev kontrollida. Odra jaoks arvutatud tüüpiline CIF-impordihind võimaldab hinnata sorgo ja rukki turuolukorda ja sellest tulenevalt kohaldatakse nimetatud teraviljade suhtes odra puhul kindlaksmääratud tüüpilist CIF-impordihinda.
(7) Għall-għan li jiġi ffissat id-dazju ta’ importazzjoni fuq iċ-ċereali indikat fl-Artikolu 136 tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007, perijodu ta’ għaxart ijiem ta’ xogħol ta’ reġistrazzjoni tal-prezzijiet rappreżentattivi ta’ importazzjoni cif għal kull ċereali għandu jirrifletti l-andament tas-suq mingħajr ma jdaħħal inċertezzi. Dazji ta’ importazzjoni għal dawn il-prodotti jistgħu b’hekk ikunu stabbiliti fil-ħmistax-il ġurnata u l-aħħar ġurnata ta’ xogħol ta’ kull xahar bl-użu tal-prezz medju rappreżentattiv ta’ importazzjoni cif irreġistrat matul ġimgħatejn. Id-dazju ta’ importazzjoni b’hekk ikkalkulat jista’ jkun applikat għal ġimgħatejn mingħajr ma jseħħ l-ebda effett ta’ tgħawwiġ apprezzabbli fuq il-prezz ta’ importazzjoni bid-dazju mħallas. Madankollu, jekk l-ebda kwotazzjoni fil-borża ma tkun disponibbli matul il-perijodu ta’ kalkolu għall-prezzijiet rappreżentattivi ta’ importazzjoni cif jew jekk b’konsegwenza ta’ bidliet f’daqqa fil-komponenti tagħhom għall-kalkolu tad-dazju ta’ importazzjoni, il-prezzijiet rapprezentattivi ta’ importazzjoni cif ivarjaw b’mod sostanzjali ħafna matul il-perijodu ta’ kalkolu, għandha tittieħed azzjoni sabiex iżżomm prezz li jirrappreżenta b’mod xieraq il-prezz tal-importazzjoni cif tal-prodott inkwistjoni. Fil-każ ta’ varjazzjonijiet kbar jew fil-kwotazzjoni fil-borża, jew fil-primjums kummerċjali marbuta mal-kwotazzjoni, jew fl-ispejjeż ta’ ġarr bil-baħar jew fir-rata tal-kambju użata sabiex ikun ikkalkulat il-prezz rappreżentattiv ta’ importazzjoni cif tal-prodott, il-prezz użat sabiex ikun ikkalkulat id-dazju ta’ importazzjoni għandu jinżamm rappreżentattiv permezz ta’ aġġustament li jikkorrispondi għad-devjazzjoni minnu li dawn il-bidliet huma responsabbli għalihom. Anki fejn isir dan it-tip ta’ aġġustament, iż-żmien tal-iffissar li jmiss m’għandux ikun affettwat.
(7) Määruse (EÜ) nr 1234/2003 artiklis 136 osutatud teraviljade imporditollide kindlaksmääramisel võimaldab iga teraviljasordi tüüpilise CIF-impordihinna määramiseks ettenähtud kümnetööpäevane ajavahemik ebakindlust tekitamata arvestada turusuundumustega. Nende toodete imporditollimaksu võib seetõttu määrata kindlaks iga kuu viieteistkümnendal ja viimasel tööpäeval, kasutades selleks kümne tööpäeva jooksul registreeritud tüüpiliste CIF-impordihindade keskmist. Selliselt arvutatud imporditollimakse saab kohaldada kahe nädala jooksul, ilma et see moonutaks oluliselt impordihinda pärast tollimaksude maksmist. Kui tüüpiliste CIF-impordihindade imporditollimakse arvutamise ajal ei ole börsinoteering kättesaadav või kui hinnad kõiguvad märkimisväärselt arvutamise aluseks võetud tegurite ootamatu muutumise tagajärjel, tuleb võtta meetmed kõnealuse toote piisavalt tüüpilise hinna säilitamiseks. Noteeringuga seotud kaubanduslike lisatasude, mereveokulude või tootele tüüpilise CIF-hinna arvutamisel kasutatud vahetuskursi suurte kõikumiste korral tuleb imporditollimaksu arvutamisel kasutatud hinda hoida tüüpilisena nendest muutustest tulenevate kõrvalekalletega vastava kohandamise teel. Nimetatud kohandamine ei mõjuta järgmise imporditollimaksude määramise aega.
(8) Fil-każ ta’ importazzjoni ta’ qamħirrum iebes, minħabba l-kwalità partikolari tal-merkanzija jew minħabba li l-prezz tagħha jinkludi primjum għall-kwalità fuq il-prezz normali, il-kwotazzjoni fil-borża użata għall-kalkolu tal-prezz rappreżentattiv ta’ importazzjoni cif ma tiħux inkunsiderazzjoni l-eżistenza ta’ tali primjum fuq kundizzjonjiet tas-suq normali. Sabiex jittieħed inkunsiderazzjoni dan il-primjum għall-kwalità fuq prezzijiet jew kwotazzjonijiet, importaturi li juru li użaw il-merkanzija sabiex jagħmlu prodotti ta’ kwalità għolja li jiġġustifikaw l-eżistenza ta’ tali kumpens għandhom jitħallsu lura, b’rata fissa, parti mid-dazju ta’ importazzjoni mħallas.
(8) Kõva maisi importimisel ei tohi kaupade erilise kvaliteedi tõttu või kuna nende hind hõlmab lisaks normaalhinnale kvaliteedilisatasu, tüüpilise CIF-impordihinna arvutamisel kasutatud börsinoteeringu osas arvesse võtta sellise lisatasu olemasolu turu normaaltingimustes. Hindade või noteeringute puhul kvaliteedilisatasu arvesse võtmiseks peaksid importijad, kes sellise lisatasu andmise õigustamiseks tõendavad, et on kaupu kasutanud kõrge kvaliteediga toodete valmistamiseks, saama ühtse määra alusel tagasi osa makstud imporditollimaksust.
(9) Sabiex ikun assigurat li l-importaturi jirrispettaw il-klawsoli ta’ dan ir-Regolament għandha tiġi stabbilita sistema ta’ garanziji addizzjonali għal dik li għandha x’taqsam mal-liċenzi.
(9) Tagamaks, et importijad täidavad käesoleva määruse sätteid, tuleks nendelt lisaks litsentside puhul nõutavale tagatisele nõuda lisatagatist.
(10) Il-miżuri previsti f’dan ir-Regolament huma skont l-opinjoni tal-Kumitat ta’ Ġestjoni għall-organizzazzjoni komuni ta’ swieq agrikoli,
(10) Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas põllumajandusturgude ühise korralduse komitee arvamusega,
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikolu 1
Artikkel 1
Ir-rati ta’ dazji tat-Tariffa Doganali Komuni indikati fl-Artikolu 135 u fl-Artikolu 136(1) tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007 għandhom ikunu dawk applikabbli fid-data stipulata bl-Artikolu 67 tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2913/92 [4].
Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artiklites 135 ja 136 osutatud ühise tollitariifistiku määrasid kohaldatakse nõukogu määruse (EMÜ) nr 2913/92 [4] artiklis 67 sätestatud päeval.
Artikolu 2
Artikkel 2
1. Id-dazji ta’ importazzjoni msemmija fl-Artikolu 136(1) tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007 għall-prodotti tal-Kodiċijiet NM 10011000, 10019091, ex10019099 (qamħ komuni ta’ kwalità għolja), 10020000, 10051090, 10059000 u 10070090, minbarra l-ibridu għaż-żriegħ għandhom jiġu kkalkulati kuljum imma jkunu ffissati fil-15-il jum u l-aħħar jum ta’ xogħol ta’ kull xahar mill-Kummissjoni għal applikazzjoni mis-16-il jum tax-xahar u mill-ewwel jum tax-xahar ta’ wara, rispettivament. Fejn il-15 ma jkunx jum ta’ xogħol għall-Kummissjoni, id-dazji għandhom jiġu ffissati fil-jum ta’ xogħol li jiġi wara l-15 tax-xahar inkwistjoni.
1. Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 136 lõikes 1 osutatud imporditollimaksud CN-koodide 10011000, 10019091, ex10019099 (kõrge kvaliteediga pehme nisu), 10020000, 10051090, 10059000 ja 10070090 (välja arvatud hübriidkülviseemned) alla kuuluvate toodete puhul arvutatakse iga päev, kuid komisjon kinnitab need iga kuu viieteistkümnendal ja viimasel tööpäeval ning neid kohaldatakse alates jooksva kuu kuueteistkümnendast kuupäevast ja järgmise kuu esimesest päevast. Kui viieteistkümnes kuupäev ei ole komisjoni tööpäev, kinnitatakse imporditollimaksud kõnealuse kuu viieteistkümnendale kuupäevale eelneval tööpäeval.
Madankollu, jekk matul il-perijodu ta’ applikazzjoni tad-dazji hekk iffissati, ikun hemm differenza fid-dazju ta’ importazzjoni medju kkalkulat ta’ EUR 5 għal kull tunnellata jew aktar minn dak iffissat, għandu jsir aġġustament korrispondenti.
Kui selliselt kinnitatud imporditollimaksude kohaldamise perioodil erineb keskmine arvutatud imporditollimaks kinnitatud imporditollimaksust 5 euro võrra tonni kohta või rohkem, tehakse vastav kohandus.
2. Il-prezz li għandu jintuża għall-kalkolu tad-dazju ta’ importazzjoni għandu jkun il-prezz rappreżentattiv ta’ importazzjoni cif ta’ kuljum, iffissat kif stipulat fl-Artikolu 5. Għall kull iffissar, id-dazju ta’ importazzjoni huwa l-medja ta’ dazji ta’ importazzjoni kkalkulati matul l-għaxart ijiem ta’ xogħol ta’ qabel. Għall-iffissar u aġġustamenti, il-Kummissjoni m’għandhiex tieħu kont ta’ dazji ta’ importazzjoni ta’ kuljum użati għall-iffissar ta’ qabel.
2. Imporditollimaksu arvutamiseks kasutatav hind on artiklis 5 täpsustatud korras iga päeva kohta määratud tüüpiliste CIF-impordihindade keskmine. Igal kehtestamiskorral loetakse imporditollimaksuks kümne eelmise tööpäeva jooksul arvutatud imporditollimaksude keskmist. Kehtestamisel ja kohandamisel ei võta komisjon arvesse eelmisel kehtestamiskorral kasutatud imporditollimaksude päevamäärasid.
Il-prezz ta’ intervent li għandu jintuża għall-kalkolu tad-dazji għandu jkun dak tax-xahar li fih japplikaw id-dazji ta’ importazzjoni.
Imporditollimaksu arvutamisel kasutatav sekkumishind on imporditollimaksu kohaldamise kuul kehtiv sekkumishind.
3. Dazji ta’ importazzjoni ffissati skont id-dispożizzjonijiet ta’ dan ir-Regolament għandhom ikunu applikabbli sakemm jidħol fis-seħħ iffissar ġdid.
3. Vastavalt käesolevale määrusele kindlaksmääratud imporditollimakse kohaldatakse kuni uute tollimaksumäärade kindlaksmääramise ja jõustumiseni.
Fl-okkazjoni ta’ kull iffissar jew aġġustament, il-Kummissjoni għandha tippubblika f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea d-dazji ta’ importazzjoni u l-informazzjoni użata sabiex dawn ikunu kkalkulati.
Iga kord, kui tollimaks on kindlaks määratud või seda on kohandatud, avaldab komisjon imporditollimaksud ja nende arvutamiseks kasutatud andmed Euroopa Liidu Teatajas.
4. Meta l-port tal-ħatt fl-Unjoni jinsab:
4. Kui Euroopa Liidu lossimissadam asub
(a) fil-Mediterran (lil hinn mill-istrett ta’ Ġibiltà) jew fil-Baħar l-Iswed u jekk il-merkanzija tkun ġejja mill-Oċean Atlantiku jew għaddejja mill-kanal ta’ Suez, il-Kummissjoni tnaqqas id-dazju ta’ importazzjoni għal 3 EUR it-tunnellata;
a) Vahemere ääres (alates Gibraltari väinast) või Musta mere ääres ning kaup saabub Atlandi ookeani või Suessi kanali kaudu, vähendab komisjon imporditollimaksu 3 euro võrra tonni kohta;
(b) fil-portijiet Atlantiċi tal-Peninsula Iberika, fir-Renju Unit, fl-Irlanda, fid-Danimarka, fl-Estonja, fil-Latvja, fil-Litwanja, fil-Polonja, fil-Finlandja u fl-Isvezja, u jekk il-merkanzija tasal mill-Oċean Atlantiku, il-Kummissjoni għandha tnaqqas id-dazju ta’ importazzjoni bl-ammont ta’ EUR 2 għal kull tunnellata.
b) Pürenee poolsaare Atlandi ookeani ääres, Ühendkuningriigis, Iirimaal, Taanis, Eestis, Lätis, Leedus, Poolas, Soomes või Rootsis ning kaup saabub Atlandi ookeani kaudu, vähendab komisjon imporditollimaksu 2 euro võrra tonni kohta.
L-awtorità doganali fil-port fejn isir il-ħatt għandha toħroġ ċertifikat skont il-mudell mogħti fl-Anness I li jafferma l-kwantità ta’ kull prodott li nħatt. Biex jingħata t-tnaqqis tad-dazju previst fl-ewwel subparagrafu dan irid jakkumpanja l-oġġetti sat-tmiem tal-formalitajiet doganali ta’ importazzjoni.
Lossimissadama tolliasutus väljastab I lisas esitatud näidisele vastavalt tõendi iga mahalaaditud toote koguse kohta. Imporditollimaksu vähendamise saamiseks peab esimeses lõikes nimetatud tõend olema kaubaga kaasas impordiga seotud tollivormistuse lõpetamiseni.
Artikolu 3
Artikkel 3
1. Id-dazji ta’ importazzjoni għandhom jitnaqqsu b’EUR 24 kull tunnellata fuq qamħirrum iebes li jikkonforma mal-ispeċifikazzjonijiet imniżżla fl-Anness II.
1. II lisas sätestatud nõuetele vastava kõva maisi imporditollimaksu vähendatakse 24 euro võrra tonni kohta.
2. Sabiex igawdi mit-tnaqqis imsemmi fil-paragrafu 1, qamħirrum iebes għandu jkun ipproċessat fi prodott tal-Kodiċijiet NM 19041010, 110313 jew 110423 fi żmien sitt xhur mid-data tal-aċċettazzjoni tad-dħul fiċ-ċirkolazzjoni libera.
2. Lõikes 1 osutatud tollimaksu vähendatakse juhul, kui kõva mais töödeldakse kuue kuu jooksul vabasse ringlusse lubamise kuupäevast tooteks, mille CN-kood on 19041010, 110313 või 110423.
3. Għandhom japplikaw id-disposizzjonijiet dwar l-użu finali previsti fl-Artikolu 82 tar-Regolament (KEE) Nru 2913/92 u fl-Artikoli 291 sa 300 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 2454/93 [5].
3. Kohaldatakse määruse (EMÜ) nr 2913/92 artikli 82 ja komisjoni määruse (EMÜ) nr 2454/93 [5] artiklite 291–300 lõppkasutust käsitlevaid sätteid.
4. B’deroga mill- Artikolu 293(1)(e) tar-Regolament (KEE) Nru 2454/93, l-importatur għandu jipprovdi lill-awtorità kompetenti garanzija addizzjonali ta’ EUR 24 għall kull tunnellata ta’ qamħirrum iebes, ħlief meta l-liċenza ta’ importazzjoni jkollha magħha ċertifikat ta’ konformità maħruġ mis-Servicio Nacional de Sanidad y Calidad Algroalimentaria (Senasa) tal-Arġentina, skont l-Artikolu 7(2)(a) ta’ dan ir-Regolament. F’dan il-każ, fil-kaxxa 24 tal-applikazzjoni għal liċenza ta’ importazzjoni għandhom jissemmew it-tip ta’ ċertifikat ta’ konformità u n-numru tiegħu.
4. Erandina määruse (EMÜ) nr 2454/93 artikli 293 lõike 1 punktist e esitab importija pädevale asutusele lisatagatise, mille suurus on 24 eurot tonni kõva maisi kohta, välja arvatud juhul, kui impordilitsentsile on lisatud käesoleva määruse artikli 7 lõike 2 punktis a nimetatud Argentina Servicio Nacional de Sanidad y Calidad Agroalimentaria (Senasa) vastavustunnistus. Sel juhul märgitakse impordilitsentsitaotluse ja impordilitsentsi lahtrisse 24 vastavustunnistuse tüüp ja number.
Jekk madankollu d-dazju li jkun japplika fid-data tal-aċċettazzjoni tad-dikjarazzjoni tar-rilaxx għaċ-ċirkulazzjoni libera jkun anqas minn EUR 24 kull tunnellata ta’ qamħirrum, il-garanzija għandha tkun ekwivalenti għall-ammont tad-dazju.
Kui vabasse ringlusse lubamise deklaratsiooni vastuvõtmise kuupäeval kohaldatav tollimaks on väiksem kui 24 eurot tonni maisi kohta, peab tagatis võrduma tollimaksu summaga.
Artikolu 4
Artikkel 4
L-istandards ta’ kwalità li għandhom jintlaħqu mal-importazzjoni fl-Unjoni u t-tolleranzi li għandhom jitħallew għandhom ikunu dawk murija fl-Anness II.
Euroopa Liitu importimisel järgitavad kvaliteedistandardid ja lubatud hälbed on esitatud II lisas.
Artikolu 5
Artikkel 5
1. Għal qamħ komuni ta’ kwalità għolja, qamħ durum, qamħirrum u qmuħ għall-għalf ieħor imsemmi fl-Artikolu 2(1) ta’ dan ir-Regolament, il-komponenti li jiddeterminaw il-prezzijiet rappreżentattivi ta’ importazzjoni cif imsemmija fl-Artikolu 136(2) tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007 għandhom ikunu:
1. Kõrge kvaliteediga pehme nisu, kõva nisu, maisi ja käesoleva määruse artikli 2 lõikes 1 mainitud muu söödateravilja puhul on määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 136 lõikes 2 osutatud tüüpilise CIF-impordihinna määramise komponendid järgmised:
(a) il-kwotazzjoni fil-borża rappreżentattiva fuq is-suq tal-Istati Uniti tal-Amerika;
a) tüüpiline börsinoteering Ameerika Ühendriikide turul;
(b) il-primjums kummerċjali u l-iskontijiet magħrufa marbuta ma’ din il-kwotazzjoni fis-suq tal-Istati Uniti tal-Amerika fil-jum tal-kwotazzjoni u b’mod partikolari, fil-każ ta’ qamħ durum, marbuta mal-kwalità tas-smid;
b) sellele noteeringule noteerimispäeval lisatud teadaolevad kaubanduslikud lisatasud ja allahindlused Ameerika Ühendriikide turul ja eelkõige kõva nisu puhul jahu kvaliteedist sõltuvad lisatasud ja allahindlused;
(c) il-ġarr bil-baħar u spejjez assoċjati bejn l-Istati Uniti tal-Amerika (Golf tal-Messiku jew Duluth) u l-port ta’ Rotterdam għal bastiment ta’ mhux anqas minn 25000 tunnellata.
c) mereveotasu ja seonduvad kulud Ameerika Ühendriikide (Mehhiko või Duluthi laht) ja Rotterdami sadama vahel vähemalt 25000-tonnise laeva kohta.
2. Il-Kummissjoni għandha tirreġistra kull jum ta’ xogħol:
2. Komisjon registreerib igal tööpäeval
(a) il-komponent imsemmi fil-punt (a) tal-paragrafu 1 abbażi tal-boroż u billi jintużaw il-kwalitajiet ta’ referenza murija fl-Anness III;
a) lõike 1 punktis a nimetatud komponendi börsiandmete ja III lisas osutatud kvaliteedi võrdlusklasside alusel;
(b) komponenti msemmija fil-punti (b) u (c) tal-paragrafu 1 abbażi ta’ informazzjoni disponibbli pubblikament.
b) lõike 1 punktides b ja c nimetatud komponendid avalikkusele kättesaadava teabe alusel.
3. Sabiex ikun jista’ jiġi kkalkulat il-komponent imsemmi fil-punt (b) tal-paragrafu 1 jew il-kwotazzjoni fob rilevanti, għandhom japplikaw il-primjums u l-iskontijiet li ġejjin:
3. Lõike 1 punktis b nimetatud komponendi või asjaomase FOB-noteeringu arvutamisel kohaldatakse järgmisi lisatasusid ja allahindlusi:
(a) primjum ta’ EUR 14 kull tunnellata għall-qamħ komuni ta’ kwalità għolja;
a) kõrgekvaliteedilise pehme nisu puhul lisatasu 14 eurot tonni kohta;
(b) skont ta’ EUR 10 kull tunnellata għall-qamħ durum ta’ kwalità medja;
b) keskmise kvaliteediga kõva nisu puhul allahindlus 10 eurot tonni kohta;
(c) skont ta’ EUR 30 kull tunnellata għall-qamħ durum ta’ kwalità baxxa.
c) madala kvaliteediga kõva nisu puhul allahindlus 30 eurot tonni kohta.
4. Il-prezzijiet rappreżentattivi ta’ importazzjoni cif għall-qamħ durum, qamħ komuni ta’ kwalità għolja u qamħirrum għandhom ikunut-total tal-komponenti msemmija fil-punti (a), (b) u (c) tal-paragrafu 1. Il-prezzijiet rappreżentattivi ta’ importazzjoni cif għas-segala u s-sorghum għandhom ikunu kkalkulati billi jintużaw il-kwotazzjonijiet għax-xgħir fl-Istati Uniti tal-Amerika, skont id-disposizzjonijiet tal-Anness III.
4. Kõva nisu, kõrgekvaliteedilise pehme nisu ja maisi tüüpiline CIF-impordihind on lõike 1 punktides a, b ja c osutatud komponentide summa. Rukki ja sorgo tüüpiliste CIF-impordihindade arvutamisel kasutatakse vastavalt III lisa sätetele Ameerika Ühendriikide odranoteeringuid.
5. Il-prezzijiet rappreżentattivi ta’ importazzjoni cif għaż-żerriegħa tal-qamħ komuni tal-Kodiċi NM 10019091 u għażżerriegħa tal-qamħirrum tal-Kodiċi NM 10051090 għandhom ikunu dawk ikkalkulati għall-qamħ komuni ta’ kwalità għolja u għall-qamħirrum rispettivament.
5. CN-koodi 10019091 alla kuuluva pehme nisu seemne ja CN-koodi 10051090 alla kuuluva maisiseemne tüüpilised CIF-impordihinnad võrduvad kõrgekvaliteedilise pehme nisu ja maisi CIF-impordihindadega.
Artikolu 6
Artikkel 6
1. Applikazzjonijiet għal liċenzi ta’ importazzjoni għall-qamħ komuni ta’ kwalità għolja għandhom ikunu validi biss jekk l-applikant:
1. Kõrgekvaliteedilise pehme nisu impordilitsentsi taotlused kehtivad ainult siis, kui taotleja
(a) iniżżel il-kwalità li ser tkun impurtata fil-kaxxa 20 tal-liċenza ta’ importazzjoni;
a) märgib imporditava kvaliteedi impordilitsentsi lahtrisse 20;
(b) jintrabat bil-miktub li jipprovdi lill-korp kompetenti rilevanti, fid-data tal-aċċettazzjoni tad-dikjarazzjoni tar-rilaxx għaċ-ċirkolazzjoni libera, garanzija speċifika u addizzjonali għal dawk previsti fl-Artikolu 12 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1342/2003 [6].
b) võtab kirjalikult kohustuse esitada asjaomasele pädevale asutusele vabasse ringlusse lubamise deklaratsiooni vastuvõtmise päeval lisaks komisjoni määruse (EÜ) nr 1342/2003 artiklis 12 nõutud tagatistele eritagatis [6].
Il-garanzija addizzjonali msemmija fil-punt (b) tal-ewwel subparagrafu, għandha tkun ta’ EUR 95 kull tunnellata. Madankollu, f’każijiet fejn il-liċenza ta’ importazzjoni għandu jkollha magħha ċertifikati ta’ konformità maħruġa mill-Federal Grain Inspection Service (FGIS) u mill-Canadian Grain Commission (CGC) skont l-Artikolu 7(2)(b) jew (c), m’għandha tintalab ebda garanzija addizzjonali. F’dan il-każ, fil-kaxxa 24 tal-applikazzjoni għal liċenza ta’ importazzjoni u tal-liċenza ta’ importazzjoni għandhom jissemmew it-tip ta’ ċertifikat ta’ konformità u n-numru tiegħu.
Esimese lõigu punktis b osutatud lisatagatis võrdub 95 euroga tonni kohta. Lisatagatist ei nõuta juhul, kui impordilitsentsile on lisatud Federal Grain Inspection Service’i (FGIS) ja Canadian Grain Commissioni (CGC) väljastatud vastavustunnistused, millele on viidatud artikli 7 lõike 2 punktis b või c. Sel juhul märgitakse impordilitsentsi lahtrisse 24 vastavustunnistuse tüüp. Sel juhul märgitakse impordilitsentsitaotluse ja impordilitsentsi lahtrisse 24 vastavustunnistuse tüüp ja number.
2. Applikazzjonijiet għal liċenzi ta’ importazzjoni għall-qamħ durum għandhom ikunu validi biss jekk l-applikant:
2. Kõva nisu impordilitsentsi taotlused kehtivad ainult siis, kui taotleja
(a) iniżżel il-kwalità li ser tkun impurtata fil-kaxxa 20 tal-liċenza ta’ importazzjoni;
a) märgib imporditava kvaliteedi impordilitsentsi lahtrisse 20;
(b) jintrabat bil-miktub li jipprovdi lill-korp kompetenti rilevanti, fid-data tal-aċċettazzjoni tad-dikjarazzjoni tar-rilaxx għaċ-ċirkolazzjoni libera, garanzija speċifika u addizzjonali għal dawk previsti fl-Artikolu 12 tar- Regolament (KE) Nru 1342/2003, jekk id-dazju ta’ importazzjoni dwar il-kwalità li tidher fil-kaxxa 20 tal-liċenza ta’ importazzjoni mhijiex l-ogħla dazju għall-kategorija tal-prodott inkwistjoni.
b) võtab kirjalikult kohustuse esitada asjaomasele pädevale asutusele vabasse ringlusesse lubamise deklaratsiooni vastuvõtmise päeval lisaks määruse (EÜ) nr 1342/2003 artikliga 12 nõutud tagatisele eritagatis, kui impordilitsentsi lahtris 20 märgitud kvaliteedi imporditollimaks ei ole kõnealuse tootekategooria puhul kõrgeim imporditollimaks.
L-ammont tal-garanzija addizzjonali msemmija fil-punt (b) tal-ewwel subparagrafu għandu jkun id-differenza fil-jum tal-aċċettazzjoni tad-dikjarazzjoni tar-rilaxx għaċ-ċirkolazzjoni libera bejn l-ogħla dazju u dak li japplika għall-kwalità indikata, flimkien ma’ suppliment ta’ EUR 5 kull tunnellata. Madankollu, fejn id-dazju ta’ importazzjoni li jkun japplika għall-kwalitajiet differenti ta’ qamħ huwa żero, ir-rabta mniżżla fil-punt (b) tal-ewwel subparagrafu m’għandhiex tkun mitluba.
Esimese lõigu punktis b osutatud lisatagatise summa on vabasse ringlusesse lubamise deklaratsiooni vastuvõtmise päeval kõige kõrgema imporditollimaksu ja esitatud kvaliteedi suhtes kohaldatava imporditollimaksu vahe, millele lisandub 5 eurot tonni kohta. Esimese lõigu punktis b osutatud kohustuse täitmist ei nõuta, kui kõva nisu erinevate kvaliteetide osas kohaldatav imporditollimaks võrdub nulliga.
Fejn il-liċenza ta’ importazzjoni għandu jkollha magħha ċertifikati ta’ konformità maħruġa mill-Federal Grain Inspection Service (FGIS) u mill-Canadian Grain Commission (CGC) skont l-Artikolu 7, m’għandha tintalab ebda garanzija addizzjonali. F’dan il-każ, fil-kaxxa 24 tal-liċenza ta’ importazzjoni għandu jissemma t-tip ta’ ċertifikat ta’ konformità.
Lisatagatist ei nõuta juhul, kui impordilitsentsile on lisatud Federal Grain Inspection Service’i (FGIS) ja Canadian Grain Commissioni (CGC) väljastatud vastavustunnistused, millele on viidatud artiklis 7. Sel juhul märgitakse impordilitsentsi lahtrisse 24 vastavustunnistuse tüüp.
3. Fil-każ ta’ sospensjoni tad-dazji doganali għall-importazzjoni tal-kategoriji kwalitattivi kollha tal-qamħ komuni skont l-Artikolu 187 tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007, il-garanzija addizzjonali ta’ EUR 95 kull tunnellata msemmija fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu m’għandhiex tintalab għall-perijodu kollu li matulu tapplika s-sospensjoni tad-dazji.
3. Kui pehmele nisule kvaliteedikategooriate alusel kehtestatud imporditollimaksude nõudmine vastavalt määruse (EÜ) nr 1234/2007 artiklile 187 peatatakse, ei nõuta ajal, kui nende tollimaksude nõudmine on peatatud, käesoleva artikli lõikes 1 ette nähtud lisatagatist, mille suurus on 95 eurot tonni kohta.
Artikolu 7
Artikkel 7
1. L-uffiċċju tad-dwana tar-rilaxx għaċ-ċirkolazzjoni libera għandu jieħu kampjuni rappreżentattivi, skont l-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 152/2009 [7], ta’ kull kunsinna ta’ qamħ komuni ta’ kwalità għolja, ta’ qamħ durum u ta’ qamħirrum iebes. Madankollu, m’għandux ikun hemm teħid ta’ kampjuni fejn id-dazju ta’ importazzjoni għall-kwalitajiet differenti huwa l-istess.
1. Vabasse ringlusse lubamise tolliasutus võtab vastavalt komisjoni määruse (EÜ) nr 152/2009 I lisale [7] iga kõrgekvaliteedilise pehme nisu, kõva nisu ning kõva maisi partiid esindavad proovid. Proove ei võeta, kui erinevate kvaliteetide puhul on imporditollimaks sama.
Jekk, madankollu, il-Kummissjoni tirrikonoxxi b’mod uffiċjali ċertifikat ta’ kwalità għall-qamħ komuni ta’ kwalità għolja, qamħ durum jew qamħirrum iebes maħruġ mill-pajjiż tal-oriġini taċ-ċereali, għandhom jittieħdu kampjuni għall-verifika tal-kwalità ċċertifikata biss minn numru suffiċjentement rappreżentattiv ta’ kunsinni.
Kui komisjon tunnustab ametlikult päritoluriigi poolt kõva nisu, kõrgekvaliteedilise pehme nisu või kõva maisi jaoks väljaantud kvaliteeditõendit, võetakse teraviljaproove üksnes tõendis märgitud kvaliteedi kontrollimiseks piisavalt tüüpilisest hulgast partiidest.
2. Iċ-ċertifikati ta’ konformità li ġejjin għandhom ikunu rikonoxxuti b’mod uffiċjali mill-Kummissjoni skont il-prinċipji mniżżla fl-Artikoli 63 sa 65 tar-Regolament (KEE) Nru 2454/93:
2. Kooskõlas määruse (EMÜ) nr 2454/93 artiklites 63–65 kehtestatud põhimõtetega tunnustab komisjon ametlikult järgmisi vastavustunnistusi:
(a) ċertifikati maħruġa mis-Servicio Nacional de Sanidad y Calidad Agroalimentaria (Senasa) tal-Arġentina għall-qamħirrum iebes;
a) Argentina Servicio Nacional de Sanidad y Calidad Agroalimentaria (Senasa) poolt kõvale maisile väljaantud tunnistused;
(b) ċertifikati maħruġa mill-Federal Grains Inspection Services (FGIS) tal-Istati Uniti tal-Amerika għall-qamħ komuni ta’ kwalità għolja u qamħ durum ta’ kwalità għolja;
b) Ameerika Ühendriikide Federal Grains Inspection Service’i (FGIS) poolt kõrgekvaliteedilisele pehmele nisule ja kõrgekvaliteedilisele kõvale nisule väljaantud tunnistused;
(c) ċertifikati maħruġa mill-Canadian Grain Commission (CGC) tal-Kanada għall-qamħ komuni ta’ kwalità għolja u qamħ durum ta’ kwalità għolja.
c) Kanada Canadian Grain Commissioni (CGC) poolt kõrgekvaliteedilisele pehmele nisule ja kõrgekvaliteedilisele kõvale nisule väljaantud tunnistused.
Mudell taċ-ċertifikati ta’ konformità maħruġa minn Senasa jinsab fl-Anness IV. Riproduzzjoni tat-timbri awtorizzati mill-gvern tal-Arġentina ser tigi ppubblikata f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Senasa väljaantava vastavustunnistuse täitmata näidis on esitatud IV lisas. Argentina valitsuse heakskiidetud templid avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
Mudelli taċ-ċertifikati ta’ konformità u timbri maħruġa mill-FGIS jinsabu fl-Anness V.
FGISi väljaantavate vastavustunnistuste täitmata näidised ja templid on esitatud V lisas.
Mudelli taċ-ċertifikati ta’ konformità, speċifikazzjonijiet ta’ gradi għall-esportazzjoni u timbri maħruġa mis-CGC jinsabu fl-Anness VI.
CGC väljaantavate vastavustunnistuste täitmata näidised, ekspordiklassi määratlused ja templid on esitatud VI lisas.
Fejn il-parametri analitiċi li jitniżżlu fiċ-ċertifikati ta’ konformità maħruġa mill-entitajiet imsemmija fl-ewwel subparagrafu juru li hemm konformità mal-istandards ta’ kwalità dwar qamħ komuni ta’ kwalità għolja, qamħ durum u qamħirrum iebes imsemmija fl-Anness II, għandhom jittieħdu kampjuni ta’ mhux anqas minn 3 % tat-tagħbijiet li jaslu f’kull port ta’ dħul matul is-sena tas-suq.
Kui esimeses lõigus nimetatud asutuste väljaantud vastavustunnistustele kantud analüütilised näitajad vastavad II lisas esitatud kõva nisu, kõrgekvaliteedilise pehme nisu ja kõva maisi kvaliteedistandarditele, võetakse proovid vähemalt 3 % lastidest, mis turustusaasta jooksul igasse saabumissadamasse saabuvad.
Il-merkanzija għandha tiġi kklassifikata skont il-kwalità standard li għaliha r-rekwiżiti indikati fl-Anness II jkunu ġew sodisfatti.
Kaubad liigitatakse selle standardkvaliteedi järgi, mille puhul on täidetud kõik II lisas osutatud nõuded.
3. Il-metodi standard għall-analiżi msemmija fil-paragrafu 1 għandhom ikunu dawk mogħtija fir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 1272/2009 [8].
3. Lõikes 1 osutatud kindlaksmääramiste standardmeetodid on kehtestatud komisjoni määruses (EL) nr 1272/2009 [8].
Qamħirrum iebes huwa qamħirrum tal-ispeċi Zea mays indurata li ż-żrieragħ tiegħu fihom endosperma żġigija dominanti (tinħass iebsa jew qisha qarn). Ġeneralment dawn ikunu oranġjo jew ħomor. Il-parti ta’ fuq (faċċata tal-ġerma), jew il-kuruna, ma turi l-ebda xaqq.
Kõva mais on liiki Zea mays indurata kuuluv mais, mille teradel on valdavalt klaasjas endosperm (kõva või sarvjas tekstuur). Terad on üldjuhul oranžid või punased. Ülemises osas (idu vastaspoolel) ei ole lõhesid.
Żrieragħ żġiġin tal-qamħirrum iebes huma definiti bħala żrieragħ li jissodisfaw żewġ kriterji:
Kõva maisi klaasjad terad on terad, mis vastavad kahele järgmisele kriteeriumile:
(a) il-kuruna tagħhom ma turi l-ebda xaqq, u
a) kumeras osas ei ole lõhesid;
(b) meta maqtugħa mit-tul l-endosperma tagħhom turi parti ċentrali mlaħħma mdawwra għal kollox b’parti li qisha qarn. Il-parti li qisha qarn trid tammonta għall-parti dominanti mit-total tal-wiċċ tal-qatgħa.
b) pikilõike puhul on nende endospermil jahune keskosa, mida ümbritseb üleni sarvestunud osa. Sarvestunud osa peab moodustama valdava osa kogu lõikepinnast.
Il-perċentwal ta’ żerriegħa żġiġija għandu jiġi stabbilit billi jingħadd, f’kampjun rappreżentattiv ta’ 100 żerriegħa, in-numru ta’ żerrigħat li jissodisfaw il-kriterji mniżżla fit-tielet subparagrafu.
Klaasjate terade protsendi määramiseks loetakse kokku kolmandas lõikes osutatud kriteeriumitele vastavate terade arv 100 terast koosnevas tüüpilises proovis.
Il-metodu ta’ referenza għall-kalkolu tal-indiċi ta’ kemm f’wiċċ l-ilma huwa mogħti fl-Anness VII.
Flotatsiooniindeksi kindlaksmääramise standardmeetod on esitatud VII lisas.
4. Jekk ir-riżultati tal-analiżi juru li l-qamħ komuni ta’ kwalità għolja, qamħ durum u qamħirrum iebes li ġew impurtati huma ta’ kwalità standard aktar baxxa minn dik li tniżżlet fuq il-liċenza ta’ importazzjoni, l-importatur għandu jħallas id-differenza bejn id-dazju ta’ importazzjoni li japplika għall-prodott muri fuq il-liċenza u dak fuq il-prodott li attwalment ġie impurtat. F’dan il-każ, il-garanzija għall-liċenza ta’ importazzjoni msemmija fl-Artikolu 12 (a) tar-Regolament (KE) Nru 1342/2003 u l-garanzija addizzjonali msemmija fl-Artikolu 3(4), u fl-Artikolu 6 (1) u (2) ta’ dan ir-Regolament għandhom ikunu rilaxxati, ħlief għas-suppliment ta’ EUR 5 msemmi fit-tieni subparagrafu tal-Artikolu 6(2).
4. Kui analüüsi tulemused näitavad, et imporditud kõva nisu, kõrgekvaliteediline pehme nisu või kõva mais on madalama standardkvaliteediga, kui impordilitsentsil märgitud, maksab importija litsentsil märgitud toote ja tegelikult imporditud toote suhtes kohaldatava imporditollimaksu vahe. Sel juhul vabastatakse määruse (EÜ) nr 1342/2003 artikli 12 punktis a nimetatud impordilitsentsi tagatis ning käesoleva määruse artikli 3 lõikes 4 ja artikli 6 lõigetes 1 ja 2 nimetatud lisatagatis, välja arvatud lõike 2 teise lõikega ettenähtud 5-eurone täiendav makse.
Jekk id-differenza msemmija fl-ewwel subparagrafu ma titħallasx fi żmien xahar, il-garanzija addizjonali msemmija fl-Artikolu 3(4) u fl-Artikolu 6(1) u (2) tintilef.
Kui esimeses lõigus mainitud vahe summat ühe kuu jooksul ei tasuta, jäädakse artikli 3 lõikes 4 ja artikli 6 lõigetes 1 ja 2 nimetatud lisatagatisest ilma.
5. Kampjuni rappreżentattivi ta’ ċereali impurtati meħuda mill-awtorità kompetenti tal-Istat Membru għandhom jinżammu għal sitt xhur.
5. Liikmesriigi pädeva asutuse võetud imporditud teravilja tüüpilisi proove säilitatakse kuus kuud.
Artikolu 8
Artikkel 8
Ir-Regolament (KE) Nru 1249/96 huwa mħassar.
Määrus (EÜ) nr 1249/96 tunnistatakse kehtetuks.
Ir-referenzi magħmula għar-Regolament li ġie mħassar għandhom jinftiehmu bħala referenzi għal dan ir-Regolament u għandhom jinqraw skont it-tabella ta’ korrelazzjoni fl-Anness IX.
Viiteid kehtetuks tunnistatud määrusele käsitatakse viidetena käesolevale määrusele kooskõlas IX lisas esitatud vastavustabeliga.
Artikolu 9
Artikkel 9
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara l-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Magħmul fi Brussell, l- 20 ta’ Lulju 2010.
Brüssel, 20. juuli 2010
Għall-Kummissjoni
Komisjoni nimel
Il-President
president
José Manuel Barroso
José Manuel Barroso
[1] ĠU L 299, 16.11.2007. p. 1.
[1] ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
[2] ĠU L 161, 29.6.1996, p. 125.
[2] EÜT L 161, 29.6.1996, lk 125.
[3] Ara l-Anness VIII.
[3] Vt VIII lisa.
[4] ĠU L 302, 19.10.1992, p. 1.
[4] EÜT L 302, 19.10.1992, lk 1.
[5] ĠU L 253, 11.10.1993, p. 1.
[5] EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1.
[6] ĠU L 189, 29.7.2003, p. 12.
[6] ELT L 189, 29.7.2003, lk 12.
[7] ĠU L 54, 26.2.2009, p. 1.
[7] ELT L 54, 26.2.2009, lk 1.
[8] ĠU L 349, 29.12.2009, p. 1.
[8] ELT L 349, 29.12.2009, lk 1.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANNESS I
I LISA
+++++ TIFF +++++
+++++ TIFF +++++
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANNESS II
II LISA
Standard ta’ klassifikazzjoni għal prodotti impurtati
Importtoodete liigitamise standardid
(fuq il-bażi ta’ kontenut ta’ ndewwa ta’ 12 % fil-piż jew ekwivalenti)
(12-massiprotsendise või samaväärse niiskusesisalduse põhjal)
Prodott | Qamħ komuni u spelt [1] minbarra meslin | Qamħ durum | Qamħirrum iebes | Qamħirrum ieħor minbarra iebes | Qmuħ oħra |
Toode | Pehme nisu ja speltanisu [1], v.a meslin | Kõva nisu | Kõva mais | Muu mais, v.a kõva mais | Muu teravili |
Kodiċi NM | 100190 | 10011000 | 10059000 | 10051090 u 10059000 | 1002, 1003 u 10070090 |
CN-kood | 100190 | 10011000 | 10059000 | 10051090 ja 10059000 | 1002, 1003 ja 10070090 |
Kwalità [2] | Għoli | Medju | Baxx | Għoli | Medju | Baxx | | | |
Kvaliteet [2] | Kõrge | Keskmine | Madal | Kõrge | Keskmine | Madal | | | |
1.Perċentwal minimu ta’ proteina | 14,0 | 11,5 | — | — | — | — | — | — | — |
1.Minimaalne valgusisalduse protsent | 14,0 | 11,5 | — | — | — | — | — | — | — |
2.Piż speċifiku minimu kg/hl | 77,0 | 74,0 | — | 76,0 | 76,0 | — | 76,0 | — | — |
2.Minimaalne mahukaal kg/hl | 77,0 | 74,0 | — | 76,0 | 76,0 | — | 76,0 | — | — |
3.Perċentwal massimu ta’impurità (Schwarzbesatz) | 1,5 | 1,5 | — | 1,5 | 1,5 | — | — | — | — |
3.Maksimaalne prügilisandite protsent (Schwarzbesatz) | 1,5 | 1,5 | — | 1,5 | 1,5 | — | — | — | — |
4.Perċentwal minimu ta’ żerriegħa żġiġija | — | — | — | 75,0 | 62,0 | — | 95,0 | — | — |
4.Minimaalne klaasjate terade protsent | — | — | — | 75,0 | 62,0 | — | 95,0 | — | — |
5.Indiċi massimu ta’ kemm jitilgħu f’wiċċ l-ilma | — | — | — | — | — | — | 25,0 | — | — |
5.Maksimaalne flotatsiooniindeks | — | — | — | — | — | — | 25,0 | — | — |
Tolleranzi
Lubatud hälbed
Tolleranza permessa | Qamħ komuni/durum | Qamħirrum iebes |
Lubatud hälve | Pehme/kõva nisu | Kõva mais |
Perċentwal ta’ proteina | –0,7 | — |
Proteiinisisaldus | –0,7 | — |
Piż speċifiku | –0,5 | –0,5 |
Erikaal | –0,5 | –0,5 |
Perċentwal ta’ impurità | +0,5 | — |
Lisandite protsent | +0,5 | — |
Perċentwal ta’ żerriegħa żġiġija | –2,0 | –3,0 |
Klaasjate terade protsent | –2,0 | –3,0 |
Indiċi ta’ kemm jitilgħu f’wiċċ l-ilma | — | +1,0 |
Flotatsiooniindeks | — | +1,0 |
[1] Inkluż spelt mingħajr il-ħliefa.
[1] Kaasa arvatud kooritud speltanisu.
[2] Il-metodi ta’ analiżi preskritti fil-Parti IV tal-Anness I tar-Regolament (UE) Nru 1272/2009 huma applikabbli.
[2] Kohaldatakse määruse (EL) nr 1272/2009 I lisa IV osas ettenähtud analüüsimeetodeid.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANNESS III
III LISA
Boroż ta’ kwotazzjoni u varjetajiet ta’ referenza
Noteerimisbörsid ja võrdlussordid
Prodott | Qamħ komuni | Qamħ durum | Qamħirrum | Qmuħ għall-għalf oħra |
Toode | Pehme nisu | Kõva nisu | Mais | Muu söödateravili |
Kwalità standard | Għoli | Medju | Baxx | | | |
Standardkvaliteet | Kõrge | Keskmine | Madal | | | |
Varjetà ta’ referenza (tip/grad) għall-kwotazzjoni fil-borża | Hard Red Spring Nru 2 | Hard Red Winter Nru 2 | Soft Red Winter Nru 2 | Hard Amber Durum Nru 2 | Yellow Corn Nru 3 | US Barley Nru 2 |
Börsinoteeringul kasutatav võrdlussort (tüüp/klass) | Hard Red Spring nr 2 | Hard Red Winter nr 2 | Soft Red Winter nr 2 | Hard Amber Durum nr 2 | Yellow Corn nr 3 | US Barley nr 2 |
Borża ta’ kwotazzjoni | Minneapolis Grain Exchange | Kansas City Board of Trade | Chicago Board of Trade | Minneapolis Grain Exchange [1] | Chicago Board of Trade | Minneapolis Grain Exchange [2] |
Noteerimisbörs | Minneapolis Grain Exchange | Kansas City Board of Trade | Chicago Board of Trade | Minneapolis Grain Exchange [1] | Chicago Board of Trade | Minneapolis Grain Exchange [2] |
[1] Fejn l-ebda kwotazzjoni ma tkun disponibbli li tista’ tintuża għall-kalkolu ta’ prezz rappreżentattiv ta’ importazzjoni cif, għandhom jintużaw kwotazzjonijiet fob disponibbli pubblikament fl-Istati Uniti tal-Amerika.
[1] Kui tüüpiliste CIF-impordihindade arvutamiseks vajalik noteering ei ole kättesaadav, kasutatakse Ameerika Ühendriikides avalikult kättesaadavaid FOB-noteeringuid.
[2] Fejn l-ebda kwotazzjoni ma tkun disponibbli li tista’ tintuża għall-kalkolu ta’ prezz rappreżentattiv ta’ importazzjoni cif, għandhom jintużaw il-kwotazzjonijiet fob disponibbli pubblikament fl-Istati Uniti tal-Amerika.
[2] Kui tüüpiliste CIF-impordihindade arvutamiseks vajalik noteering ei ole kättesaadav, kasutatakse Ameerika Ühendriikides avalikult kättesaadavaid FOB-noteeringuid.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANNESS IV
IV LISA
MUDELL TA’ ĊERTIFIKAT TAL-KWALITÀ MINN SENASA AWTORIZZAT MILL-GVERN ARĠENTIN (ARTIKOLU 7(2))
SENASA VÄLJAANTUD JA ARGENTINA VALITSUSE HEAKSKIIDETUD KVALITEEDITÕENDI TÄITMATA NÄIDIS (ARTIKLI 7 LÕIGE 2)
+++++ TIFF +++++
+++++ TIFF +++++
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANNESS V
V LISA
MUDELL TA’ ĊERTIFIKAT TA’ KONFORMITÀ AWTORIZZAT MILL-GVERN TAL-ISTATI UNITI TAL-AMERIKA GĦALL-QAMĦ KOMUNI
AMEERIKA ÜHENDRIIKIDE VALITSUSE HEAKSKIIDETUD TÄITMATA VASTAVUSTUNNISTUS PEHMELE NISULE
+++++ TIFF +++++
+++++ TIFF +++++
MUDELL TA’ ĊERTIFIKAT TA’ KONFORMITÀ AWTORIZZAT MILL-GVERN TAL-ISTATI UNITI TAL-AMERIKA GĦALL-QAMĦ DURUM
AMEERIKA ÜHENDRIIKIDE VALITSUSE HEAKSKIIDETUD TÄITMATA VASTAVUSTUNNISTUS KÕVALE NISULE
+++++ TIFF +++++
+++++ TIFF +++++
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANNESS VI
VI LISA
MUDELL TA’ ĊERTIFIKAT TA’ KONFORMITÀ AWTORIZZAT MILL-GVERN TAL-KANADA GĦAL DAK LI JIRRIGWARDAL- ISPEĊIFIKAZZJONIJIET TA’ GRADI GĦALL-ESPORTAZZJONI TA’ QAMĦ KOMUNI U DURUM
PEHME JA KÕVA NISU EKSPORDIKLASSI NÕUETE TÄITMIST TÕENDAVA KANADA VALITSUSE HEAKSKIIDETUD VASTAVUSTUNNISTUSE NÄIDIS
+++++ TIFF +++++
+++++ TIFF +++++
Speċifikazzjonijiet ta’ gradi għall-esportazzjoni ta’ qamħ komuni u durum Kanadiż
Ekspordiklassi määratlused Kanada pehmele ja kõvale nisule
QAMĦ KOMUNI
PEHME NISU
Kanada Western Red Spring (CWRS) | Piż speċifiku minimu | Kontenut totali ta’ impurità inklużi żrieragħ ta’ ċereali oħra |
Kanada Western Red Spring (CWRS) | Testimiskaal | Kõrvaliste lisandite, sh muude teraviljade määr |
Nru 1 CWRS | (Min.) 79,0 kg/eL | (Mass.) 0,4 % inkluż 0,2 % żrieragħ oħra |
nr 1 CWRS | (minimaalselt) 79,0 kg/hl | (maksimaalselt) 0,4 %, sh 0,2 % muid seemneid |
Nru 2 CWRS | (Min.) 77,5 kg/eL | (Mass.) 0,75 % inkluż 0,2 % żrieragħ oħra |
nr 2 CWRS | (minimaalselt) 77,5 kg/hl | (maksimaalselt) 0,75 %, sh 0,2 % muid seemneid |
Nru 3 CWRS | (Min.) 76,5 kg/eL | (Mass.) 1,25 % inkluż 0,2 % żrieragħ oħra |
nr 3 CWRS | (minimaalselt) 76,5 kg/hl | (maksimaalselt) 1,25 %, sh 0,2 % muid seemneid |
Kanada Western Extra Strong Red Spring (CWES) | Piż speċifiku minimu | Kontenut totali ta’ impurità inklużi żrieragħ ta’ ċereali oħra |
Kanada Western Extra Strong Red Spring (CWES) | Testimiskaal | Kõrvaliste lisandite, sh muude teraviljade määr |
Nru 1 CWES | (Min.) 78,0 kg/eL | (Mass.) 0,75 % inkluż 0,2 % żrieragħ oħra |
nr 1 CWES | (minimaalselt) 78,0 kg/hl | (maksimaalselt) 0,75 %, sh 0,2 % muid seemneid |
Nru 2 CWES | (Min.) 76,5 kg/eL | (Mass.) 1,5 % inkluż 0,2 % żrieragħ oħra |
nr 2 CWES | (minimaalselt) 76,0 kg/hl | (maksimaalselt) 1,5 %, sh 0,2 % muid seemneid |
Kanada Prairie Spring Red (CPSR) | Piż speċifiku minimu | Kontenut totali ta’ impurità inklużi żrieragħ ta’ ċereali oħra |
Kanada Prairie Spring Red (CPSR) | Testimiskaal | Kõrvaliste lisandite, sh muude teraviljade määr |
Nru 1 CPSR | (Min.) 77,0 kg/eL | (Mass.) 0,75 % inkluż 0,2 % żrieragħ oħra |
nr 1 CPSR | (minimaalselt) 77,0 kg/hl | (maksimaalselt) 0,75 %, sh 0,2 % muid seemneid |
Nru 2 CPSR | (Min.) 75,0 kg/eL | (Mass.) 1,5 % inkluż 0,2 % żrieragħ oħra |
nr 2 CPSR | (minimaalselt) 75,0 kg/hl | (maksimaalselt) 1,5 %, sh 0,2 % muid seemneid |
Kanada Prairie Spring White (CPSW) | Piż speċifiku minimu | Kontenut totali ta’ impurità inklużi żrieragħ ta’ ċereali oħra |
Kanada Prairie Spring White (CPSW) | Testimiskaal | Kõrvaliste lisandite, sh muude teraviljade määr |
Nru 1 CPSW | (Min.) 77,0 kg/eL | (Mass.) 0,75 % inkluż 0,2 % żrieragħ oħra |
nr 1 CPSW | (minimaalselt) 77,0 kg/hl | (maksimaalselt) 0,75 %, sh 0,2 % muid seemneid |
Nru 2 CPSW | (Min.) 75,0 kg/eL | (Mass.) 1,5 % inkluż 0,2 % żrieragħ oħra |
nr 2 CPSW | (minimaalselt) 75,0 kg/hl | (maksimaalselt) 1,5 %, sh 0,2 % muid seemneid |
Kanada Western Red Winter (CWRW) | Piż speċifiku minimu | Kontenut totali ta’ impurità inklużi żrieragħ ta’ ċereali oħra |
Kanada Western Red Winter (CWRW) | Testimiskaal | Kõrvaliste lisandite, sh muude teraviljade määr |
Nru 1 CWRW | (Min.) 78,0 kg/eL | (Mass.) 1,0 % inkluż 0,2 % żrieragħ oħra |
nr 1 CWRW | (minimaalselt) 78,0 kg/hl | (maksimaalselt) 1,0 %, sh 0,2 % muid seemneid |
Nru 2 CWRW | (Min.) 74,0 kg/eL | (Mass.) 2,0 % inkluż 0,2 % żrieragħ oħra |
nr 2 CWRW | (minimaalselt) 74,0 kg/hl | (maksimaalselt) 2,0 %, sh 0,2 % muid seemneid |
Kanada Western Soft White Spring (CWSWS) | Piż speċifiku minimu | Kontenut totali ta’ impurità inklużi żrieragħ ta’ ċereali oħra |
Kanada Western Soft White Spring (CWSWS) | Testimiskaal | Kõrvaliste lisandite, sh muude teraviljade määr |
Nru 1 CWSWS | (Min.) 78,0 kg/eL | (Mass.) 0,75 % inkluż 0,2 % żrieragħ oħra |
nr 1 CWSWS | (minimaalselt) 78,0 kg/hl | (maksimaalselt) 0,75 %, sh 0,2 % muid seemneid |
Nru 2 CWSWS | (Min.) 75,5 kg/eL | (Mass.) 1,0 % inkluż 0,2 % żrieragħ oħra |
nr 2 CWSWS | (minimaalselt) 75,5 kg/hl | (maksimaalselt) 1,0 %, sh 0,2 % muid seemneid |
Nru 3 CWSWS | (Min.) 75,0 kg/eL | (Mass.) 1,5 % inkluż 0,2 % żrieragħ oħra |
nr 3 CWSWS | (minimaalselt) 75,0 kg/hl | (maksimaalselt) 1,5 %, sh 0,2 % muid seemneid |
QAMĦ DURUM
KÕVA NISU
Kanada Western Amber Durum (CWAD) | Piż speċifiku minimu | Kontenut totali ta’ impurità inklużi żrieragħ ta’ ċereali oħra |
Kanada Western Amber Durum (CWAD) | Testimiskaal | Kõrvaliste lisandite, sh muude teraviljade määr |
Nru 1 CWAD | (Min.) 80,0 kg/eL | (Mass.) 0,5 % inkluż 0,2 % żrieragħ oħra |
nr 1 CWAD | (minimaalselt) 80,0 kg/hl | (maksimaalselt) 0,5 %, sh 0,2 % muid seemneid |
Nru 2 CWAD | (Min.) 79,5 kg/eL | (Mass.) 0,8 % inkluż 0,2 % żrieragħ oħra |
nr 2 CWAD | (minimaalselt) 79,5 kg/hl | (maksimaalselt) 0,8 %, sh 0,2 % muid seemneid |
Nru 3 CWAD | (Min.) 78,0 kg/eL | (Mass.) 1,0 % inkluż 0,2 % żrieragħ oħra |
nr 3 CWAD | (minimaalselt) 78,0 kg/hl | (maksimaalselt) 1,0 %, sh 0,2 % muid seemneid |
Nru 4 CWAD | (Min.) 75,0 kg/eL | (Mass.) 3,0 % inkluż 0,2 % żrieragħ oħra |
nr 4 CWAD | (minimaalselt) 75,0 kg/hl | (maksimaalselt) 3,0 %, sh 0,2 % muid seemneid |
Noti:
Märkused.
"Żrieragħ ta’ ċereali oħra" : F’dawn il-gradi, inkludi biss ħafur, xgħir, segala u triticale.
"Muud teraviljad" : hõlmavad nendes klassides ainult kaera, otra, rukist ja tritikalet.
"Qamħ komuni" : Għal esportazzjonijiet tal-qamħ komuni, il-Canadian Grain Commission se tipprovdi dokumentazzjoni maċ-ċertifikat li tispeċifika l-perċentwal tal-proteina għat-tagħbija inkwistjoni.
"Pehme nisu" : pehme nisu ekspordi jaoks lisab Canadian Grain Commission tunnistusele dokumendid, milles esitatakse kõnealuse lasti valgusisaldus.
"Qamħ durum" : Għal esportazzjonijiet tal-qamħ durum, il-Canadian Grain Commission se tipprovdi dokumentazzjoni maċ-ċertifikat li tixhed il-perċentwal tal-qalba żġiġija u l-piż speċifiku (kilogrammi/ettolitri) tat-tagħbija inkwistjoni.
"Kõva nisu" : kõva nisu ekspordi jaoks lisab Canadian Grain Commission tunnistusele dokumendid, milles esitatakse kõnealuse lasti klaasjate terade sisaldus ja mahukaal (kg/hl).
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANNESS VII
VII LISA
METODU STANDARD GĦALL-KALKOLU TAL-INDIĊI TA’ KEMM JITILGĦU F’WIĊĊ L-ILMA (ARTIKOLU 7(3))
FLOTATSIOONIINDEKSI MÄÄRAMISE STANDARDMEETOD (ARTIKLI 7 LÕIGE 3)
Ħejji taħlita bl-ilma ta’ nitrat tas-sodju tal-piż speċifiku ta’ 1,25 u kkonservaha f’temperatura ta’ 35 °C.
Valmistatakse naatriumnitraadi vesilahus mahukaaluga 1,25 ja säilitatakse seda temperatuuril 35 °C.
Poġġi fit-taħlita 100 żerriegħa tal-qamħirrum minn kampjun rappreżentattiv bil-kontenut massimu ta’ ndewwa ta’ 14,5 %.
Lahusesse pannakse 100 maisitera tüüpilisest proovist, mille maksimaalne niiskusesisaldus on 14,5 %.
Ħawwat it-taħlita b’intervalli ta’ 30 sekonda għal ħames minuti sabiex telimina l-bżieżaq tal-arja.
Lahust raputatakse viis minutit 30-sekundiliste intervallidega, et vabaneda õhumullidest.
Ifred iż-żerrigħat li jitilgħu f’wiċċ l-ilma miż-żerrigħat imgħarrqa u għoddhom.
Veepinnal ujuvad terad eraldatakse põhja vajunud teradest ja loetakse üle.
L-indiċi ta’ kemm jitilgħu f’wiċċ l-ilma jiġi kkalkulat kif ġej:
Flotatsiooniindeks arvutatakse järgmiselt:
Indiċi ta’ kemm jitilgħu fwiċċ l-ilma għall-prova = (numru ta’ żerrigħat li jitilgħu f’wiċċ l-ilma)/(numru ta’ żerrigħat imgħarrqa) × 100
Katse flotatsiooniindeks = (veepinnal ujuvate terade arv / põhja vajunud terade arv) × 100
Irrepeti għal ħames darbiet.
Korratakse viis korda.
L-indiċi ta’ kemm jitilgħu f’wiċċ l-ilma huwa l-medja aritmetika għall-ħames provi minbarra ż-żewġ valuri estremi.
Flotatsiooniindeks on viie katse aritmeetiline keskmine, kusjuures kahte ekstreemväärtust ei arvestata.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANNESS VIII
VIII LISA
Regolament imħassar flimkien mal-lista tal-emendi suċċessivi tagħha
Kehtetuks tunnistatud määrus muudatuste loeteluga
Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1249/96 (ĠU L 161, 29.6.1996, p. 125) | |
Komisjoni määrus (EÜ) nr 1249/96 (EÜT L 161, 29.6.1996, lk 125). | |
Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 641/97 (ĠU L 98, 15.4.1997, p. 2) | |
Komisjoni määrus (EÜ) nr 641/97 (EÜT L 98, 15.4.1997, lk 2). | |
Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2092/97 (ĠU L 292, 25.10.1997, p. 10) | |
Komisjoni määrus (EÜ) nr 2092/97 (EÜT L 292, 25.10.1997, lk 10). | |
Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2519/98 (ĠU L 315, 25.11.1998, p. 7) | |
Komisjoni määrus (EÜ) nr 2519/98 (EÜT L 315, 25.11.1998, lk 7). | |
Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2235/2000 [1] (ĠU L 256, 10.10.2000, p. 13) | Artikolu 2 biss |
Komisjoni määrus (EÜ) nr 2235/2000 [1] (EÜT L 256, 10.10.2000, lk 13). | Ainult artikkel 2 |
Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2104/2001 (ĠU L 283, 27.10.2001, p. 8) | |
Komisjoni määrus (EÜ) nr 2104/2001 (EÜT L 283, 27.10.2001, lk 8). | |
Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 597/2002 (ĠU L 91, 6.4.2002, p. 9) | |
Komisjoni määrus (EÜ) nr 597/2002 (EÜT L 91, 6.4.2002, lk 9). | |
Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1900/2002 (ĠU L 287, 25.10.2002, p. 15) | |
Komisjoni määrus (EÜ) nr 1900/2002 (EÜT L 287, 25.10.2002, lk 15). | |
Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1110/2003 (ĠU L 158, 27.6.2003, p. 12) | |
Komisjoni määrus (EÜ) nr 1110/2003 (ELT L 158, 27.6.2003, lk 12). | |
Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 777/2004 (ĠU L 123, 27.4.2004, p. 50) | Artikolu 5 biss |
Komisjoni määrus (EÜ) nr 777/2004 (ELT L 123, 27.4.2004, lk 50). | Ainult artikkel 5 |
Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1074/2008 (ĠU L 294, 1.11.2008, p. 3) | |
Komisjoni määrus (EÜ) nr 1074/2008 (ELT L 294, 1.11.2008, lk 3). | |
Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 459/2009 (ĠU L 139, 5.6.2009, p. 3) | |
Komisjoni määrus (EÜ) nr 459/2009 (ELT L 139, 5.6.2009, lk 3). | |
Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 170/2010 (ĠU L 51, 2.3.2010, p. 8) | |
Komisjoni määrus (EL) nr 170/2010 (ELT L 51, 2.3.2010, lk 8). | |
[1] Dan ir-Regolament ġie emendat bir-Regolament (KE) Nru 2015/2001 (ĠU L 272, 13.10.2001, p. 31).
[1] Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 2015/2001 (EÜT L 272, 13.10.2001, lk 31).
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANNESS IX
IX LISA
TABELLA TA’ KORRELAZZJONI
VASTAVUSTABEL
Regolament (KE) Nru 1249/96 | Dan ir-Regolament |
Määrus (EÜ) nr 1249/96 | Käesolev määrus |
Artikolu 1 | Artikolu 1 |
Artikkel 1 | Artikkel 1 |
Artikolu 2(1), l-ewwel u t-tieni sentenzi | Artikolu 2(1), l-ewwel subparagrafu |
Artikli2 lõike 1 esimene ja teine lause | Artikli 2 lõike 1 esimene lõik |
Artikolu 2(1), it-tielet sentenza | Artikolu 2(1), it-tieni subparagrafu |
Artikli 2 lõike 1 kolmas lause | Artikli 2 lõike 1 teine lõik |
Artikolu 2(2) | Artikolu 2(2) |
Artikli 2 lõige 2 | Artikli 2 lõige 2 |
Artikolu 2(3) | Artikolu 2(3) |
Artikli 2 lõige 3 | Artikli 2 lõige 3 |
Artikolu 2(4), l-ewwel subparagrafu, l-ewwel inċiż | Artikolu 2(4), l-ewwel subparagrafu, punt (a) |
Artikli 2 lõike 4 esimese lõigu esimene taane | Artikli 2 lõike 4 esimese lõigu punkt a |
Artikolu 2(4), l-ewwel subparagrafu, it-tieni u t-tielet inċiżi | Artikolu 2(4), l-ewwel subparagrafu, punt (b) |
Artikli 2 lõike 4 esimese lõigu teine ja kolmas taane | Artikli 2 lõike 4 esimese lõigu punkt b |
Artikolu 2(4), it-tieni subparagrafu | Artikolu 2(4), it-tieni subparagrafu |
Artikli 2 lõike 4 teine lõik | Artikli 2 lõike 4 teine lõik |
Artikolu 2(5), l-ewwel subparagrafu, l-ewwel sentenza | Artikolu 3(1) |
Artikli 2 lõike 5 esimese lõigu esimene lause | Artikli 3 lõige 1 |
Artikolu 2(5), l-ewwel subparagrafu, it-tieni sentenza | Artikolu 3(2) |
Artikli 2 lõike 5 esimese lõigu teine lause | Artikli 3 lõige 2 |
Artikolu 2(5), l-ewwel subparagrafu, it-tielet sentenza | Artikolu 3(3) |
Artikli 2 lõike 5 esimese lõigu kolmas lause | Artikli 3 lõige 3 |
Artikolu 2(5), it-tieni subparagrafu | Artikolu 3(4), l-ewwel subparagrafu |
Artikli 2 lõike 5 teine lõik | Artikli 3 lõike 4 esimene lõik |
Artikolu 2(5), it-tielet subparagrafu | Artikolu 3(4), it-tieni subparagrafu |
Artikli 2 lõike 5 kolmas lõik | Artikli 3 lõike 4 teine lõik |
Artikolu 2a | — |
Artikkel 2a | — |
Artikolu 3 | Artikolu 4 |
Artikkel 3 | Artikkel 4 |
Artikolu 4(1) | Artikolu 5(1) |
Artikli 4 lõige 1 | Artikli 5 lõige 1 |
Artikolu 4(2) | Artikolu 5(2) |
Artikli 4 lõige 2 | Artikli 5 lõige 2 |
Artikolu 4(3), l-ewwel, it-tieni u t-tielet inċiżi | Artikolu 5(3)(a), (b) u (c) |
Artikli 4 lõike 3 esimene, teine ja kolmas taane | Artikli 5 lõike 3 punktid a, b ja c |
Artikolu 4(4) | Artikolu 5(4) |
Artikli 4 lõige 4 | Artikli 5 lõige 4 |
Artikolu 4(5) | Artikolu 5(5) |
Artikli 4 lõige 5 | Artikli 5 lõige 5 |
Artikolu 5 | Artikolu 6 |
Artikkel 5 | Artikkel 6 |
Artikolu 6(1) | Artikolu 7(1) |
Artikli 6 lõige 1 | Artikli 7 lõige 1 |
Artikolu 6(1a), l-ewwel subparagrafu, l-ewwel, it-tieni u t-tielet inċiżi | Artikolu 7(2), l-ewwel subparagrafu, punti (a), (b) u (c) |
Artikli 6 lõike 1a esimese lõigu esimene, teine ja kolmas taane | Artikli 7 lõike 2 esimese lõigu alapunktid a, b ja c |
Artikolu 6(1a), mit-tieni sas-sitt subparagrafi | Artikolu 7(2), mit-tieni sas-sitt subparagrafi |
Artikli 6 lõike 1a teine kuni kuues lõik | Artikli 7 lõike 2 teine kuni kuues lõik |
Artikolu 6(2), l-ewwel subparagrafu | Artikolu 7(3), l-ewwel subparagrafu |
Artikli 6 lõike 2 esimene lõik | Artikli 7 lõike 3 esimene lõik |
Artikolu 6(2), it-tieni subparagrafu | Artikolu 7(3), it-tieni subparagrafu |
Artikli 6 lõike 2 teine lõik | Artikli 7 lõike 3 teine lõik |
Artikolu 6(2), it-tielet subparagrafu, l-ewwel u t-tieni inċiżi | Artikolu 7(3), it-tielet subparagrafu, punti (a) u (b) |
Artikli 6 lõike 2 kolmanda lõigu esimene ja teine taane | Artikli 7 lõike 3 kolmanda lõigu punktid a ja b |
Artikolu 6(2), ir-raba’ subparagrafu | Artikolu 7(3), ir-raba’ subparagrafu |
Artikli 6 lõike 2 neljas lõik | Artikli 7 lõike 3 neljas lõik |
Artikolu 6(2), il-ħames subparagrafu | Artikolu 7(3), il-ħames subparagrafu |
Artikli 6 lõike 2 viies lõik | Artikli 7 lõike 3 viies lõik |
Artikolu 6(3) | Artikolu 7(4) |
Artikli 6 lõige 3 | Artikli 7 lõige 4 |
Artikolu 6(4) | Artikolu 7(5) |
Artikli 6 lõige 4 | Artikli 7 lõige 5 |
Artikolu 7 | — |
Artikkel 7 | — |
Artikolu 8 | — |
Artikkel 8 | — |
— | Artikolu 8 |
— | Artikkel 8 |
— | Artikolu 9 |
— | Artikkel 9 |
Anness I | Anness II |
I lisa | II lisa |
Anness II | Anness III |
II lisa | III lisa |
Anness III | — |
III lisa | — |
Anness IV | Anness IV |
IV lisa | IV lisa |
Anness IVa | Anness V |
IVa lisa | V lisa |
Anness IVb | Anness VI |
IVb lisa | VI lisa |
Anness V | Anness VII |
V lisa | VII lisa |
Anness VI | Anness I |
VI lisa | I lisa |
— | Anness VIII |
— | VIII lisa |
— | Anness IX |
— | IX lisa |
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Fuq


Immexxi mill-Uffiċċju għall-Pubblikazzjonijiet