|
|
Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 493/2010
|
Reglamento (UE) no 493/2010 del Consejo
|
|
tas- 7 ta’ Ġunju 2010
|
de 7 de junio de 2010
|
|
li jemenda r-Regolament (KE) Nru 234/2004 dwar ċerti miżuri restrittivi fir-rigward tal-Liberja
|
por el que se modifica el Reglamento (CE) no 234/2004 relativo a determinadas medidas restrictivas contra Liberia
|
|
IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
|
EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
|
|
Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 215 tiegħu,
|
Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y, en particular, su artículo 215,
|
|
Wara li kkunsidra d-Deċiżjoni tal-Kunsill 2010/129/PESK tal- 1 ta’ Marzu 2010 li temenda l-Pożizzjoni Komuni 2008/109/PESK dwar miżuri restrittivi imposti kontra l-Liberja [1],
|
Vista la Decisión 2010/129/PESC del Consejo, de 1 de marzo de 2010, por la que se modifica la Posición Común 2008/109/PESC relativa a las medidas restrictivas impuestas contra Liberia [1],
|
|
Wara li kkunsidra l-proposta konġunta mir-Rappreżentant Għoli tal-Unjoni għall-Affarijiet Barranin u l-Politika ta’ Sigurtà u l-Kummissjoni Ewropea,
|
Vista la propuesta conjunta de la Alta Representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad y de la Comisión Europea,
|
|
Billi:
|
Considerando lo siguiente:
|
|
(1) Il-Pożizzjoni Komuni tal-Kunsill 2004/137/PESK dwar miżuri ristrettivi kontra l-Liberja [2] pprevediet għall-implimentazzjoni tal-miżuri mniżżlin fir-Riżoluzzjoni 1521 (2003) tal-Kunsill tas-Sigurtà tan-NU, inkluża projbizzjoni fuq assistenza teknika relatata ma’ attivitajiet militari. Hija pprevediet ukoll projbizzjoni fuq assistenza finanzjarja relatata ma’ attivitajiet militari. Skont dik il-Pożizzjoni Komuni, ir-Regolament tal-Kunsilll (KE) Nru 234/2004 [3] jimponi projbizzjoni ġenerali fuq l-għoti ta’ assistenza teknika, finanzjament jew assistenza finanzjarja relatati ma’ attivitajiet militari, lil kwalunkwe persuna, entità jew korp fi, jew għall-użu fil-Liberja.
|
(1) La Posición Común 2004/137/PESC del Consejo, de 10 de febrero de 2004, relativa a la adopción de medidas restrictivas contra Liberia [2], disponía que se aplicaran las medidas expuestas en la Resolución 1521 (2003) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, incluida la prohibición de asistencia técnica relacionada con actividades militares. También recogía una prohibición de ayuda financiera relacionada con actividades militares. En virtud de dicha Posición Común, el Reglamento (CE) no 234/2004 del Consejo [3] impone una prohibición general relativa a la concesión de asistencia técnica, financiación o ayuda financiera relacionada con actividades militares, a cualquier persona, entidad u organismo sitos en Liberia o para su utilización en Liberia.
|
|
(2) Fit- 12 ta’ Frar 2008, il-Kunsill adotta l-Pożizzjoni Komuni 2008/109/PESK [4] li kkonfermat dawk il-miżuri, u kkonsolidathom ma’ miżuri oħra rilevanti f’att legali wieħed.
|
(2) El 12 de febrero de 2008, el Consejo adoptó la Posición Común 2008/109/PESC [4], por la que se que confirmaban estas medidas, y consolidaban estas y otras medidas en un único acto jurídico.
|
|
(3) Fis- 17 ta’ Diċembru 2009, il-Kunsill tas-Sigurtà tan-NU adotta r-Riżoluzzjoni 1903 (2009) li emendat il-miżuri restrittivi tan-NU dwar armi u materjal relatat u l-għoti ta’ assistenza, pariri u taħriġ relatati ma’ attivitajiet militari billi ġie llimitat l-effett ta’ dawk il-miżuri restrittivi għal entitajiet mhux governattivi u individwi li joperaw fit-territorju tal-Liberja. Skont dik ir-Riżoluzzjoni, il-Pożizzjoni Komuni 2008/109/PESK ġiet emendata permezz tad-Deċiżjoni 2010/129/PESK.
|
(3) El 17 de diciembre de 2009, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas adoptó la Resolución 1903 (2009), por la que se modificaban las medidas restrictivas de las Naciones Unidas en materia de armas y material relacionado, y el suministro de asistencia, financiación y formación relativa a actividades militares, confinando el efecto de estas medidas restrictivas a individuos y entidades no gubernamentales que operaran en el territorio de Liberia. En virtud de dicha Resolución, la Posición Común 2008/109/PESC fue modificada por la Decisión 2010/129/PESC.
|
|
(4) Għaldaqstant ir-Regolament (KE) Nru 234/2004 għandu jiġi emendat.
|
(4) Procede modificar el Reglamento (CE) no 234/2004 en consecuencia.
|
|
(5) Kull ipproċessar ta’ data personali ta’ persuni fiżiċi taħt dan ir-Regolament għandu jirrispetta r-Regolament (KE) Nru 45/2001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 18 ta’ Diċembru 2000 dwar il-protezzjoni ta’ individwi fir-rigward tal-ipproċessar ta’ data personali mill-Istituzzjonijiet Komunitarji u korpi u dwar il-moviment liberu ta’ data bħal din [5] u d-Direttiva 95/46/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal- 24 ta’ Ottubru 1995 dwar il-protezzjoni ta’ individwi fir-rigward tal-ipproċessar ta’ data personali u dwar il-moviment liberu ta’ dik id-data [6],
|
(5) Todo tratamiento de datos personales de personas físicas conforme al presente Reglamento debe atenerse al Reglamento (CE) no 45/2001 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 18 de diciembre de 2000, relativo a la protección de las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales por las instituciones y los organismos comunitarios y a la libre circulación de estos datos [5], y a la Directiva 95/46/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 24 de octubre de 1995, relativa a la protección de las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales y a la libre circulación de estos datos [6].
|
|
ADOTTA DAN IR-REGOLAMENT:
|
HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:
|
|
Artikolu 1
|
Artículo 1
|
|
Ir-Regolament (KE) Nru 234/2004 huwa b’dan emendat kif ġej:
|
El Reglamento (CE) no 234/2004 queda modificado como sigue:
|
|
(1) L-Artikolu 1 huwa ssostitwit b’dan li ġej:
|
1) El artículo 1 se sustituye por el texto siguiente:
|
|
"Artikolu 1
|
"Artículo 1
|
|
Għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament, għandhom japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
|
A efectos de la aplicación del presente Reglamento, se entenderá por:
|
|
(a) "assistenza teknika" tfisser kull appoġġ tekniku li jirrigwarda tiswijiet, żvilupp, manifattura, assemblaġġ, ittestjar, manutenzjoni, jew kull servizz tekniku ieħor, u jista’ jieħu forom bħal istruzzjoni, parir, taħriġ, trasmissjoni ta’ għarfien dwar ix-xogħol jew snajja’ jew servizzi ta’ konsulenza. Assistenza teknika tinkludi forom verbali ta’ assistenza;
|
a) "asistencia técnica": cualquier apoyo técnico vinculado con reparaciones, desarrollo, fabricación, montaje, pruebas, mantenimiento, o cualquier otro servicio técnico, y que pueda prestarse en forma de instrucción, asesoramiento, formación, transmisión de técnicas de trabajo o conocimientos especializados o servicios de consulta. La asistencia técnica incluye la ayuda verbal;
|
|
(b) Il-"Kumitat tas-Sanzjonijiet" ifisser il-Kumitat stabbilit mill-paragrafu 21 tar-Riżoluzzjoni 1521 (2003) tal-Kunsill tas-Sigurtà tan-NU.".
|
b) "Comité de sanciones": el Comité establecido por el párrafo 21 de la Resolución 1521 (2003) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas.".
|
|
(2) L-Artikolu 2 huwa ssostitwit b’dan li ġej:
|
2) El artículo 2 se sustituye por el texto siguiente:
|
|
"Artikolu 2
|
"Artículo 2
|
|
Għandu jkun pprojbit:
|
Queda prohibido:
|
|
(a) l-għoti ta’ assistenza teknika relatata ma’ attivitajiet militari, inkluż il-forniment, il-manifattura, il-manutenzjoni u l-użu ta’ armi u materjal relatat ta’ kull tip, inklużi armi u munizzjon, vetturi u tagħmir militari, tagħmir paramilitari, u partijiet għal dawn imsemmija, direttament jew indirettament lil kwalunkwe persuna mhux governattiva, entità jew korp fi, jew għall-użu fil-Liberja;
|
a) conceder asistencia técnica relacionada con actividades militares, incluido el suministro, la fabricación, el mantenimiento y el uso de armas y material conexo de todo tipo, incluidas armas y municiones, vehículos y equipo militar, equipo paramilitar y piezas de recambio para este equipo, directa o indirectamente a cualquier persona, entidad u organismo no gubernamentales sitos en Liberia o para su utilización en Liberia;
|
|
(b) l-għoti ta’ finanzi jew assistenza finanzjarja relatati ma’ attivitajiet militari, inklużi b’mod partikolari għotjiet, self u assigurazzjoni ta’ kreditu fuq kwalunkwe bejgħ, fornitura, trasferiment jew esportazzjoni ta’ armi u materjal relatat, jew għall-għoti ta’ assistenza teknika relatata, direttament jew indirettament lil kull persuna mhux governattiva, entità jew korp fi, jew għall-użu fil-Liberja; jew
|
b) proporcionar financiación o ayuda financiera vinculada con actividades militares, incluidas en particular las subvenciones, los préstamos y los seguros de crédito a la exportación, para cualquier venta, suministro, transferencia o exportación de armas y material conexo, o para el suministro de asistencia técnica relacionada, directa o indirectamente a cualquier persona, entidad u organismo no gubernamentales sitos en Liberia o para su utilización en Liberia, o
|
|
(c) il-parteċipazzjoni, intenzjonali jew mhux intenzjonali, f’attivitajiet li l-għan jew l-effett tagħhom ikun l-evitar ta’ projbizzjonijiet imsemmija fil-punti (a) jew (b).".
|
c) participar, consciente e intencionadamente, en actividades que tengan por objeto o efecto eludir las prohibiciones a que se refieren las letras a) o b).".
|
|
(3) L-Artikolu 3 huwa ssostitwit b’dan li ġej:
|
3) El artículo 3 se sustituye por el texto siguiente:
|
|
"Artikolu 3
|
"Artículo 3
|
|
1. B’deroga mill-Artikolu 2, l-awtoritajiet kompetenti, kif indikati fis-siti elettroniċi fl-Anness I, fl-Istat Membru fejn il-fornitur tas-servizz huwa stabbilit jistgħu jawtorizzaw l-għoti ta’:
|
1. No obstante lo dispuesto en el artículo 2, las autoridades competentes del Estado miembro en el que esté establecido el proveedor de servicios, tal como figuran en las páginas web enumeradas en el anexo I, podrán autorizar la concesión de:
|
|
(a) assistenza teknika intiża biss għall-appoġġ ta’ jew l-użu mill-Missjoni tan-Nazzjonijiet Uniti fil-Liberja; jew
|
a) asistencia técnica destinada solamente al apoyo o al uso por parte de la misión de las Naciones Unidas en Liberia, o
|
|
(b) assistenza teknika relatata ma’ tagħmir li mhux letali li hu intiż biss għal użu umanitarju jew protettiv, sakemm l-Istat Membru kkonċernat ikun innotifika bil-quddiem l-għoti ta’ tali assistenza teknika lill-Kumitat tas-Sanzjonijiet. Dawn in-notifiki għandu jkun fihom l-informazzjoni kollha rilevanti, inkluż, fejn adatt, l-utent aħħari, id-data proposta tal-kunsinna u l-itinerarju tal-ġarr tal-merkanzija.
|
b) asistencia técnica relacionada con equipo no mortífero destinado solamente al uso humanitario o de protección, a condición de que el Estado miembro concernido haya notificado por adelantado el suministro de dicha asistencia técnica al Comité de sanciones. Tal notificación contendrá toda la información pertinente, incluidos, en su caso, el usuario final, la fecha propuesta de la entrega y el itinerario que seguirán los envíos.
|
|
2. Deċiżjonijiet dwar talbiet għall-awtorizzazzjoni għandhom jittieħdu mill-awtoritajiet kompetenti skont il-każ, b’kont meħud tal-konsiderazzjonijiet rilevanti kollha inkluż il-kriterji stabbiliti fil-Pożizzjoni Komuni tal-Kunsill 2008/944/PESK tat- 8 ta’ Diċembru 2008 li tiddefinixxi regoli komuni li jirregolaw il-kontroll ta’ esportazzjonijiet ta’ teknoloġija u tagħmir militari []. L-awtoritajiet kompetenti ser ikunu jeħtieġu salvagwardji kontra l-użu ħażin ta’ awtorizzazzjonijiet bħal dawn u, fejn adatt, għandhom jipprovdu għar-ripatrijazzjoni tal-armi u l-materjal relatat.
|
2. Las decisiones sobre las peticiones de autorización serán adoptadas por las autoridades competentes caso por caso y teniendo en cuenta todas las consideraciones pertinentes, incluidos los criterios establecidos en la Posición Común 2008/944/PESC del Consejo, de 8 de diciembre de 2008, por la que se definen las normas comunes que rigen el control de las exportaciones de tecnología y equipos militares []. Las autoridades competentes exigirán garantías contra el uso indebido de tales autorizaciones y adoptarán, si procede, medidas para la repatriación del armamento y material conexo entregados.
|
|
3. L-ebda awtorizzazzjoni m’għandha tingħata għal attivitajiet li diġà saru.
|
3. No se concederá ninguna autorización para las actividades ya realizadas.
|
|
(4) L-Artikolu 4 huwa ssostitwit b’dan li ġej:
|
4) El artículo 4 se sustituye por el texto siguiente:
|
|
"Artikolu 4
|
"Artículo 4
|
|
Persuni fiżiċi u ġuridiċi, entitajiet u korpi li biħsiebhom jipprovdu kwalunkwe assistenza relatata ma’ attivitajiet militari lill-Gvern tal-Liberja, kif speċifikat fl-Artikolu 1, għandhom jinfurmaw bil-quddiem lill-awtorità kompetenti, kif indikata fis-siti elettroniċi fl-Anness I, fl-Istat Membru fejn huma residenti jew lokati. Tali informazzjoni għandu jkun fiha l-informazzjoni kollha rilevanti, inkluż, fejn adatt, l-utent aħħari, id-data proposta tal-kunsinna u l-itinerarju tal-ġarr tal-merkanzija. L-Istat Membru kkonċernat għandu immedjatament malli jirċievi l-informazzjoni rilevanti jinnotifikaha lill-Kumitat tas-Sanzjonijiet.".
|
Las personas físicas y jurídicas, entidades y organismos que se dispongan a prestar al Gobierno de Liberia cualquier asistencia relacionada con actividades militares, en el sentido de lo dispuesto en el artículo 1, informarán de ello previamente a la autoridad competente del Estado miembro en el que residan o estén situadas, tal como se indica en las páginas web enumeradas en el anexo I. Dicha información contendrá todos los datos pertinentes, incluidos, en su caso, el usuario final, la fecha propuesta de la entrega y el itinerario que seguirán los envíos. Inmediatamente después de recibir la información pertinente, el Estado miembro de que se trate la notificará al Comité de sanciones.".
|
|
Artikolu 2
|
Artículo 2
|
|
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fil-jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
|
El presente Reglamento entrará en vigor al día siguiente de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.
|
|
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
|
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.
|
|
|
|
|
Magħmul fi Brussell, is- 7 ta’ Ġunju 2010.
|
Hecho en Luxemburgo, el 7 de junio de 2010.
|
|
Għall-Kunsill
|
Por el Consejo
|
|
Il-President
|
El Presidente
|
|
C. Corbacho
|
C. Corbacho
|
|
[1] ĠU L 51, 2.3.2010, p. 23.
|
[1] DO L 51 de 2.3.2010, p. 23.
|
|
[2] ĠU L 40, 12.2.2004, p. 35.
|
[2] DO L 40 de 12.2.2004, p. 35.
|
|
[3] ĠU L 40, 12.2.2004, p. 1.
|
[3] DO L 40 de 12.2.2004, p. 1.
|
|
[4] ĠU L 38, 13.2.2008, p. 26.
|
[4] DO L 38 de 13.2.2008, p. 26.
|
|
[5] ĠU L 8, 12.1.2001, p. 1.
|
[5] DO L 8 de 12.1.2001, p. 1.
|
|
[6] ĠU L 281, 23.11.1995, p. 31.
|
[6] DO L 281 de 23.11.1995, p. 31.
|
|
[] ĠU L 335, 13.12.2008, p. 99.".
|
[] DO L 335 de 13.12.2008, p. 99.".
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|