|
|
Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2092/91
|
REGLAMENTO (CEE) N° 2092/91 DEL CONSEJO de 24 de junio de 1991 sobre la producción agrícola ecológica y su indicación en los productos agrarios y alimenticios
|
|
tal-24 ta' Ġunju 1991
|
EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,
|
|
dwar il-produzzjoni organika ta' prodotti agrikoli u l-indikazzjonijiet li jirreferu għalihom fil-prodotti agrikoli u fl-oġġetti ta' l-ikel
|
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea, y en particular su artículo 43,
|
|
IL-KUNSILL TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ,
|
Vista la propuesta de la Comisión (1),
|
|
Wara li kkunsidra t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ekonomika Ewropea, u partikolarment l-Artikolu 43 tiegħu,
|
Visto el dictamen del Parlamento Europeo (2),
|
|
Wara li kkunsidra l-proposta mill-Kummissjoni [1],
|
Visto el dictamen del Comité Económico y Social (3),
|
|
Wara li kkunsidra l-opinjoni tal-Parlament Ewropew [2],
|
Considerando que existe una demanda cada vez mayor de productos agrarios y alimenticios obtenidos de forma ecológica; que este fenómeno crea un nuevo mercado para los productos agrarios;
|
|
Wara li kkunsidra l-opinjoni tal-Kumitat Ekonomiku u Socjali [3],
|
Considerando que dichos productos se venden en el mercado a un precio más elevado, mientras que dicho método de producción implica una utilización menos intensiva de la tierra; que este método de producción puede desempeñar, por lo tanto un cometido en el marco de la reorientación de la política agraria común, contribuyendo a la consecución de un mayor equilibrio entre la oferta y la demanda de productos agrarios, la protección del medio ambiente y el mantenimiento del espacio rural;
|
|
Billi t-talba mill-konsumaturi għal prodotti agrikoli u l-oġġetti ta' l-ikel li jkunu gew prodotti fuq bażi organika qiegħda dejjem tiżdied; billi b'hekk qiegħed jinholoq suq gdid għal prodotti agrikoli b'dan il-fenomenu;
|
Considerando que, en respuesta a la creciente demanda, se comercializan productos agrarios y alimenticios con menciones que indican o sugieren a los compradores que se han obtenido de forma ecológica o sin utilización de productos químicos de síntesis;
|
|
Billi l-prezz fis-suq ta' dawn it-tipi ta' prodotti huwa ogħla, waqt li l-metodu li bih ikunu prodotti jinvolvi anqas użu intensiv ta' art; billi, għalhekk, fil-kuntest ta' ri-orjentazzjoni ta' l-istrategija agrikola komuni, din it-tip ta' produzzjoni tista twassal lejn il-kisba ta' bilanc aħjar bejn il-fornitura ta', u t-talba għal, prodotti agrikoli, il-harsien ta' l-ambjent u l-konservazzjoni tal-kampanja;
|
Considerando que algunos Estados miembros ya han establecido disposiciones reglamentarias y controles relativos a la utilización de tales indicaciones;
|
|
Billi, bi tweġiba għaż-żieda fit-talba, prodotti agrikoli u oġġetti ta' l-ikel qegħdin jitqiegħdu fis-suq b'indikazzjonijiet li jgħidu lil u jimplikaw għax-xerrejja li dawn kienu gew prodotti organikament jew mingħajr l-użu ta' kimiċi sintetiċi;
|
Considerando que la creación de un conjunto de normas comunitarias de producción, etiquetado y control permitirá proteger la agricultura ecológica al garantizar unas condiciones de competencia leal entre los productores de productos que lleven las indicaciones mencionadas y evitará el anonimato en el mercado de los productos ecológicos, asegurando la transparencia de todas las fases de la producción y la elaboración, lo que aumentará la credibilidad de estos productos entre los consumidores;
|
|
Billi uhud mill-Istati Membri diga’ adottaw regoli u arranġamenti ta' spezzjonijiet għall-użu ta' l-indikazzjonijiet bhal dawn;
|
Considerando que el método de producción ecológica constituye un método específico de producción con respecto a la explotación agraria; que es conveniente, por lo tanto, que en el etiquetado de los productos transformados, las indicaciones referentes al método de producción ecológica vayan acompañadas de la mención de los ingredientes obtenidos con arreglo a dicho método de producción;
|
|
Billi qafas ta' regoli tal-Komunità dwar il-produzzjoni, twaħħil tat-tikketti u spezzjonar jgħinu halli x-xogħol organiku tar-raba’ jkun imhares sal-limitu li jassiguraw kondizzjonijiet għal kompetizzjoni ġusta bejn il-produtturi tal-prodotti li jkunu juru dawn l-indikazzjonijiet u jagħtu profil aktar distintiv fis-suq ta' prodotti organiċi billi jassiguraw trasparenza fl-istadji kollha tal-produzzjoni u l-ipproċessar, u b'hekk titjieb il-kredibilità ta' dawn il-prodotti f'għajnejn il-konsumaturi;
|
Considerando que, para la aplicación de las disposiciones contempladas, es conveniente establecer procedimientos flexibles que permitan adaptar, completar o precisar determinadas modalidades técnicas o determinadas medidas con objeto de tener en cuenta la experiencia adquirida; que el presente Reglamento será completado en un plazo apropiado con las correspondientes disposiciones relativas a la producción animal;
|
|
Billi l-metodi tal-produzzjoni organika joħolqu tip speċifiku ta' produzzjoni fil-livell ta' rziezet; billi, b'konsegwenza ta' dan, għandha ssir dispożizzjoni li, fuq it-tikketti ta' prodotti proċessati, indikazzjonijiet li jirreferu għal metodi ta' produzzjoni organika għandhom jirrelataw għall-ingredjenti li jkunu gew akkwistati b'dan il-metodu;
|
Considerando que, en interés de los productores y compradores de los productos que lleven indicaciones referentes al método de producción ecológica, es conveniente establecer los principios mínimos que deberán observarse para que el producto pueda presentarse con dichas indicaciones;
|
|
Billi, għall-implimentazzjoni tal-arranġamenti kkonċernati, għandha ssir dispożizzjoni għal proċeduri flessibbli li bihom certi dettalji jew miżuri tekniċi jistgħu jkunu emendati, amplifikati jew definiti aktar sabiex titqies l-esperjenza miksuba; billi, fi żmien xieraq, dan ir-Regolament għandu jkun issupplimentat b'regoli ekwivalenti li jkopru l-produzzjoni tal-bhejjem;
|
Considerando que el método de producción ecológica implica importantes restricciones en la utilización de fertilizantes o pesticidas que puedan tener efectos desfavorables para el medio ambiente o dar lugar a la presencia de residuos en los productos agrarios; que, en este contexto, conviene cumplir las prácticas aceptadas en la Comunidad en el momento de adopción del presente Reglamento según la práctica existente en la Comunidad en dicho momento; que, además, para el futuro conviene establecer los principios que regulen la autorización de productos que pueden utilizarse en este tipo de agricultura;
|
|
Billi, fl-interess tal-produtturi u x-xerreja ta' prodotti li jkollhom l-indikazzjonijiet li jirreferu għal metodi ta' produzzjoni organika, il-prinċipji minimi li għandhom jigu mħarsa sabiex dawk il-prodotti li jkunu ppreżentati b'dawn l-indikazzjonijiet għandhom jiġu stabbiliti;
|
Considerando que, además, la agricultura ecológica implica prácticas de cultivo variadas y un aporte limitado de abonos y de enmiendas no químicos y poco solubles; que es preciso concretar dichas prácticas y prever las condiciones de utilización de determinadas productos no químicos de síntesis;
|
|
Billi metodi ta' produzzjoni organika jinvolvu restrizzjonijiet sinifikanti dwar l-użu ta' fertilizzanti u pestiċidi li jistgħu jkollhom effett hażin fuq l-ambjent jew inkella li jirriżultaw fi preżenza ta' residwi fil-prodott agrikolu; billi, f'dan il-kuntest, il-prattiċi aċċettabbli fil-Komunità meta dan ir-Regolament ikun adottat għandhom jiġu osservati skond il-kodiċi ta' prattika użata fil-Komunità meta dan ir-Regolament ikun adottat; billi, aktar minn hekk, fil-futur il-prinċipji li jirregolaw l-awtorizzazzjoni ta' prodotti li jistgħu jintużaw f’dan it-tip ta' xogħol tar-raba għandhom ikunu stabbiliti;
|
Considerando que los procedimientos previstos permiten completar, cuando sea necesario, el Anexo I mediante disposiciones más específicas cuya finalidad sea evitar la presencia de determinados residuos de productos químicos de síntesis que no procedan de la agricultura (contaminación medioambiental) en los productos obtenidos con este método de producción;
|
|
Billi, barra minn hekk, xogħol organiku tar-raba’ jinvolvi diversi prattiċi ta' koltivazzjoni u ta' l-użu limitat ta' fertilizzanti mhux sintetiċi u kondizzjonaturi b'solubilità baxxa; billi dawn il-prattiċi għandhom ikunu spcċifikati u jigu preskritti l-kondizzjonijiet għall-użu ta' ċerti prodotti;
|
Considerando que el control del cumplimiento de las normas de producción exige, en principio, controles en todas las fases de producción y comercialización;
|
|
Billi l-proċeduri preskritti jiffaċilitaw, jekk ikun jidher meħtieg, iż-żieda ma’ l-Anness I ta' dispożizzjonijiet aktar speċifiċi li jkollhom il-għan li jevitaw il-preżenza ta' ċerti residwi ta' kimiċi sintetiċi minn sorsi oħrajn għajr dawk agrikoli (kontiminazzjoni ambjentali) fil-prodotti miksuba b'dawn il-metodi ta' produzzjoni;
|
Considerando que todos los operadores que produzcan, elaboren, importen o comercialicen productos que lleven una indicación referente a la producción ecológica deberán ser sometidos a un régimen de controles sistemáticos que cumplan las condiciones comunitarias mínimas y sean efectuados por autoridades de control designados y/u organismos autorizados y supervisados; que conviene que en los productos sometidos a dicho régimen de control pueda figurar una indicación comunitaria de control,
|
|
Billi, biex ikun hemm konformità mar-regoli tal-produzzjoni, l-istadji kollha tal-produzzjoni u tal-marketing għandhom normalment ikunu suggetti għal spezzjoni;
|
HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:
|
|
Billi l-operaturi kollha li jipproduċu, iħejju, jimpurtaw jew iqiegħdu fis-suq prodotti b'indikazzjonijiet li jirreferu għal metodi ta' produzzjoni organika għandhom ikunu suġġetti għal sistemi ta' spezzjonar regolari li jkunu jħarsu l-ħtigiet minimi tal-Komunità u li jsiru minn awtoritajiet nominati ta' spezzjonar u/jew minn entitajiet approvati u s-sorveljati; billi għandha ssir dispożizzjoni biex ikun hemm indikazzjoni ta' spezzjoni tal-Komunità qed tidher fuq it-tikketta tal-prodott ikkoncernat,
|
|
|
ADOTTA DAN IR-REGOLAMENT:
|
|
|
Kamp ta' applikazzjoni
|
Ámbito de aplicación
|
|
Artikolu 1
|
|
|
1. Dan ir-Regolament għandu japplika għall-prodotti li ġejjin, meta dawn il-prodotti jkollhom, jew ikun intiżi li jkollhom, indikazzjonijiet li jirreferu għal metodi ta' produzzjoni organika:
|
Artículo 1
|
|
(a) prodotti ta' uċuh agrikoli li ma jkunux ipproċessati; ukoll annimali u prodotti minn annimali li ma jkunux ipproċessati, sal-punt li l-prinċipji tal-produzzjoni u r-regoli speċifiċi ta' spezzjonar għal dawn ikunu ntrodotti fl-Annessi I u III;
|
1. El presente Reglamento se aplicará a los productos que a continuación se indican, en la medida en que dichos productos lleven o vayan a llevar indicaciones referentes al método de producción ecológica:
|
|
(b) prodotti intiżi għal konsum uman li jkunu essenzjalment magħmula minn ingredjent wieħed jew aktar ta' oriġini mill-pjanti; u b'żieda ma dan, ma' l-adozzjoni tad-dispożizzjonijiet li jirrigwardaw il-produzzjoni ta' bhejjem tal-irziezet imsemmijin fi (a), prodotti intiżi għal konsum uman li jkun fihom ingredjenti ta' oriġini mill-annimali.
|
a) los productos agrícolas vegetales no transformados; además, los animales y productos animales no transformados, en la medida en que los principios de producción y las correspondientes normas específicas de control se incluyan en los Anexos I y III;
|
|
2. Proposta li tikkonċerna l-prinċipji u l-miżuri speċifiċi ta' kontroll li jirregolaw il-produzzjoni organika ta' l-annimali, prodotti mill-annimali li ma jkunux ipproċessati u prodotti intiżi għal konsum uman li jkun fihom ingredjenti ta' oriġini mill-annimali għandhom jintbagħtu mill-Kummissjoni malajr kemm jista' jkun u qabel l-1 ta' Lulju 1992.
|
b) los productos destinados a la alimentación humana, compuestos esencialmente por uno o más ingredientes de origen vegetal; además, a partir de la adopción de las disposiciones sobre producción animal contempladas en la letra a), los productos destinados a la alimentación humana que contengan ingredientes de origen animal.
|
|
Artikolu 2
|
2. La Comisión presentará lo antes posible y en todo caso antes del 1 de julio de 1992 una propuesta relativa a los principios y las medidas específicas de control aplicables a la producción ecológica animal, de los productos animales no transformados y de los productos destinados a la alimentación humana que contengan ingredientes de origen animal.
|
|
Ghall-għanijiet ta' dan ir-Regolament prodott għandu jkun meqjus li jkollu indikazzjonijiet li jirreferu għal metodi ta' produzzjoni organika meta, fuq it-tikketta, materjal ta' reklamar jew dokumenti kummerċjali, dak il-prodott jew l-ingredjenti tiegħu ikun deskritt bl-indikazzjonijiet użati f'kull Stat Membru li jissuggerixxu lix-xerrej li l-prodott jew l-ingredjenti tiegħu ikunu ġew akkwistati skond ir-regoli tal-produzzjoni preskritti fl-Artikoli 6 u 7 u partikolarment fit-termini li ġejjin, sakemm dawn it-termini ma jkunux applikati għal prodotti agrikoli fl-oġġetti ta' l-ikel jew bla ebda dubju ma jkollhom l-ebda konnessjoni mal-metodu tal-produzzjoni:
|
|
|
—bl-Ispanjol: | ecológico, |
|
Artículo 2
|
|
—bid-Daniż: | oekologisk, |
|
A efectos del presente Reglamento, se considerará que un producto lleva indicaciones referentes al método ecológico de producción cuando en el etiquetado, en la publicidad o en los documentos comerciales, el producto o sus ingredientes se caractericen por las indicaciones que se utilicen en cada Estado miembro, y que sugieran al comprador que el producto o sus ingredientes han sido obtenidos de acuerdo con las normas de producción enunciadas en los artículos 6 y 7 y, en particular, por los términos siguientes, a no ser que dichos términos no se apliquen a los productos agrícolas contenidos en los productos alimenticios o, a todas luces, no tengan ninguna relación con el método de producción:
|
|
—bil-Germaniż: | oekologisch, |
|
- en español:ecológico - en danés:oekologisk - en alemán:oekologisch - en griego:âéïëïãéêue - en inglés:organic - en francés:biologique - en italiano:biologico - en neerlandés:biologisch - en portugués:biológico.
|
|
—bil-Grieg: | âéïëïãéêue, |
|
|
|
—bil-Ingliż: | organic, |
|
Artículo 3
|
|
—bl-Franciż: | biologique, |
|
Las disposiciones del presente Reglamento se aplicarán sin perjuicio de las restantes disposiciones comunitarias que regulan la producción, elaboración, comercialización, etiquetado y control de los productos contemplados en el artículo 1.
|
|
—bil-Taljan: | biologico, |
|
|
|
—bit-Olandiż: | biologisch, |
|
Definiciones
|
|
—bl-Portugiż: | biológico. |
|
|
|
—bil-Malti: | organiku |
|
Artículo 4
|
|
Artikolu 3
|
A efectos del presente Reglamento, se entenderá por:
|
|
Dan ir-Regolament għandu japplika bla hsara għal dispożizzjonijiet l-oħra tal-Komunità li jirregolaw il-produzzjoni, il-preparazzjoni, il-marketing, l-ittikkettjar u l-ispezzjonar tal-prodotti speċifikati fl-Artikolu 1.
|
1) «Etiquetado»: las menciones, indicaciones, marcas de fábrica o de comercio, imágenes o signos que figuren en envases, documentos, letreros, etiquetas, anillas o collarines que acompañan o se refieren a productos contemplados en el artículo 1.
|
|
Definizzjonijiet
|
2) «Producción»: las operaciones para la obtención de productos agrarios tal y como normalmente se producen en la explotación agraria.
|
|
Artikolu 4
|
3) «Elaboración»: las operaciones de transformación, conservación y envasado de productos agrarios.
|
|
Ghall-għan ta' dan ir-Regolament:
|
4) «Comercialización»: la tenencia o exposición para la venta, la puesta en venta, la venta, la entrega o cualquier otra forma de introducción en el comercio.
|
|
1. "tikkettjar" għandha tfisser kull kliem, dettalji, marki tal-fabbrika, ismijiet tal-prodott, materjal pittoresk jew simboli fuq kull tip tal-ippakkjar, dokument, avviż, tikketta, kartonċina jew kullar li jkun ma jew jirreferi għal prodott speċifikat fl-Artikolu 1;
|
5) «Operador»: la persona física o jurídica que produzca, elabore o importe de terceros países los productos contemplados en el artículo 1 con vistas a su comercialización, o que comercialice dichos productos.
|
|
2. "produzzjoni" għandha tfisser l-operazzjonijiet involuti fil-produzzjoni tal-prodotti agrikoli fl-istat li fl-irziezet tiegħu normalment ikunu gew prodotti
|
6) «Ingredientes»: las sustancias, incluidos los aditivos, utilizadas en la elaboración de los productos contemplados en la letra b) del artículo 1 que sigan estando presentes en el producto acabado, eventualmente modificadas.
|
|
3. "preparazzjoni" għandha tfisser l-operazzjoni tal-ipproċessar, l-ippriservar u l-ippakkjar tal-prodotti agrikoli;
|
7) «Productos fitosanitarios»: los productos definidos en el punto 1 del artículo 2 de la Directiva 79/117/CEE del Consejo, de 21 de diciembre de 1978, relativa a la prohibición de salida al mercado y de utilización de productos fitosanitarios que contengan determinadas sustancias activas (1), modificada en último lugar por la Directiva 89/365/CEE (2).
|
|
4. "marketing" għandu jfisser iż-żamma jew wiri għal bejgħ, l-offerta għal bejgħ, il-bejgħ, it-tqassim jew it-tqegħid fis-suq f'kull xorta ta' għamla oħra;
|
8) «Detergentes»: las sustancias y preparados, tal como se definen en la Directiva 73/404/CEE del Consejo, de 22 de noviembre de 1973, referente a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros en materia de detergentes (3), modificada en último lugar por la Directiva 86/94/CEE (4), destinados a la limpieza de determinados productos contemplados en la letra a) del apartado 1 del artículo 1.
|
|
5. "operatur" għandha tfisser kull persuna naturali jew legali li tipproduċi, tipprepara jew timporta minn xi pajjiż terz, bil-għan ta' marketing sussegwenti tagħhom, prodotti kif imsemmijin fl-Artikolu 1, jew min iqiegħed fis-suq dawn il-prodotti;
|
|
|
6. "ingredjenti" għandha tfisser dawk is-sustanzi, inklużi l-addittivi, użati fil-preparazzjoni tal-prodotti speċifikati fl-Artikolu 1(1)(b) li jkunu għadhom preżenti, għalkemm f'għamla mibdula, fil-prodott finali;
|
Etiquetado
|
|
7. "prodotti għall-harsien tal-pjanti" għandhom ifissru dawk il-prodotti kif definiti fl-Artikolu 2(1) tad-Direttiva tal-Kunsill 79/117/KEE tal-21 ta' Dicembru 1978 li tipprojbixxi t-tqegħid fis-suq u l-użu ta' prodotti għal harsien tal-pjanti li jkun fihom ċerti sustanzi attivi [4], kif l-aħħar emendata bid-Direttiva 89/365/KEE [5];
|
|
|
8. "diterġenti" għandha tfisser sustanzi u preparazzjonijiet, fis-sens tad-Direttiva tal-Kunsill 73/404/KEE tat-22 ta' Novembru 1973 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri li jirrigwardjaw id-diterġenti [6], kif l-aħħar emendata bid-Direttiva 86/94/KEE [7], li huma intiżi għat-tindif ta' ċerti prodotti kif referuri fl-Artikolu 1(1)(a).
|
Artículo 5
|
|
Tikkettjar
|
1. En el etiquetado o en la publicidad de los productos mencionados en la letra a) del apartado 1 del artículo 1 sólo se podrá hacer referencia al método de producción ecológica cuando:
|
|
Artikolu 5
|
a) dichas indicaciones pongan de manifiesto que se trata de un método de producción agraria;
|
|
1. L-ittikkettjar u r-reklamar ta' prodott speċifikat fl-Artikolu 1(1)(a) jista' jirreferi għal metodi tal-produzzjoni agrikola biss meta:
|
b) el producto haya sido obtenido con arreglo a las normas establecidas en los artículos 6 y 7, o haya sido importado de países terceros en el marco del régimen a que se refiere el artículo 11;
|
|
(a) indikazzjonijiet bhal dawn juru ċar li jkunu jirreferu għal xi metodu tal-produzzjoni agrikola;
|
c) el producto haya sido producido o importado por un operador sujeto a las medidas de control específico establecidas en los artículos 8 y 9.
|
|
(b) il-prodott ġie prodott skond ir-regoli stabbiliti fl-Artikoli 6 u 7 jew impurtat minn xi pajjiż terz skond l-arrangamenti stabbilit fl-Artikolu 11;
|
2. En el etiquetado o en la publicidad de los productos mencionados en la letra b) del apartado 1 del artículo 1 sólo se podrá hacer referencia al método de producción ecológica cuando las indicaciones pongan de manifiesto que se trata de un método de producción agraria y estén en relación con la mención del producto agrario de que se trate, tal como ha sido obtenido en la explotación agraria.
|
|
(ċ) il-prodott kien prodott jew impurtat minn operatur li jkun suggett għall-miżuri ta' spezzjoni stabbilit fl-Artikoli 8 u 9.
|
3. En el etiquetado o en la publicidad de los productos mencionados en la letra b) del apartado 1 del artículo 1 sólo se podrá hacer referencia, en la denominación de venta del producto, al método de producción ecológica cuando:
|
|
2. L-ittikkettjar u r-reklamar ta' prodott speċifikat fl-Artikolu 1(1)(b) jista' biss jirreferi għal metodi tal-produzzjoni organika meta dawn l-indikazzjonijiet juru biċ-ċar li huma jirrelataw għal xi metodu ta' produzzjoni agrikola u li jkollhom magħhom referenza għall-produzzjoni agrikola skond il-każ, kif miksub fir-razzett.
|
a) todos los ingredientes de origen agrario del producto sean productos o provengan de productos obtenidos con arreglo a las normas enunciadas en los artículos 6 y 7 o hayan sido importados de países terceros en el marco del régimen contemplado en el artículo 11;
|
|
3. L-ittikkettjar u r-reklamar ta' prodott speċifikat fl-Artikolu 1(1)(b) jista' jirreferi, fid-deskrizzjoni tal-bejgħ tal-prodott, għal metodi ta' produzzjoni agrikola, biss meta:
|
b) el producto contenga únicamente sustancias que figuren en la letra A del Anexo VI como ingredientes de origen no agrario;
|
|
(a) l-ingredjenti kollha ta' l-oriġini agrikola tal-prodott ikunu, jew joriġinaw minn, prodotti li jkunu miksuba skond ir-regoli stabbilit fl-Artikoli 6 u 7 jew li jkunu impurtati minn pajjiżi terzi skond il-ftehim stabbilit fl-Artikolu 11;
|
c) el producto o sus ingredientes no hayan sido sometidos, durante el proceso de elaboración, a tratamientos con radiaciones ionizantes ni contengan sustancias que no figuren en la letra B del Anexo VI;
|
|
(b) il-prodott ikun fih biss is-sustanzi li hemm elenkati fl-Anness VI, is-Sezzjoni A, bhala ingredjenti ta' l-oriġini mhux agrikola;
|
d) el producto haya sido elaborado por un operador que haya aceptado someterse a las medidas de control establecidas en los artículos 8 y 9.
|
|
(ċ) il-prodott jew l-ingredjenti tiegħu ma jkunux gew suġġetti, matul it-tħejjija, għal trattamenti li jinvolvu l-użu ta' radjazzjoni jonika jew sustanzi li mhumiex elenkati fl-Anness VI, is-Sezzjoni B;
|
4. No obstante lo dispuesto en la letra a) del apartado 3 podrán utilizarse dentro del límite de un contenido máximo del 5 % de los ingredientes de origen agrario en el producto final, ingredientes de origen agrario que no cumplan los requisitos de dicho apartado en la elaboración de productos contemplados en la letra b) del apartado 1 del artículo 1 a condición de que se trate:
|
|
(d) il-prodott kien ippreparat minn operatur li jkun suġġett għall-miżuri ta' spezzjonar stabbilit fl-Artikoli 8 u 9.
|
- de ingredientes de origen agrario que no se produzcan en la Comunidad con arreglo a las normas enunciadas en los artículos 6 y 7; o - de ingredientes de origen agrario que no se produzcan en cantidad suficiente en la Comunidad con arreglo a las normas contempladas en los artículos 6 y 7;
|
|
4. B'deroga mill-paragrafu 3 (a), ċerti ingredjenti ta' l-oriġini agrikola li ma jissodisfawx il-htiġiet ta' dak il-paragrafu jistgħu ikunu wżati, fil-limiti tal-livell massimu ta' 5 % tal-ingredjenti ta' l-oriġini agrikola fil-prodott finali, fit-tħejjija tal-prodotti kif stabbilit fl-Artikolu 1(1)(b), sakemm dawn l-ingredjenti:
|
5. Durante un período transitorio que expirará el 1 de julio de 1994, podrán incluirse en el etiquetado y en la publicidad de los productos contemplados en las letras a) y b) del apartado 1 del artículo 1 indicaciones referentes a la conversión a la agricultura ecológica, cuando los mismos estén compuestos por un único ingrediente de origen agrícola, siempre que:
|
|
- ikunu ta' l-oriġini agrikola u ma jkunux ġew prodotti fil-Komunità skond ir-regoli stabbilit fl-Artikoli 6 u 7, jew
|
a) se respeten plenamente los requisitos contemplados en el apartado 1 o en el apartado 3, respectivamente, con excepción del que se refiere a la duración del período de conversión mencionado en el punto 1 del Anexo I;
|
|
- ikunu ta' l-oriġini agrikola u ma jkunux prodotti fi kwantitajiet suffiċjenti fil-Komunità skond ir-regoli stabbilit fl-Artikoli 6 u 7.
|
b) se haya respetado un período de conversión de al menos 12 meses antes de la cosecha;
|
|
5. Matul perjodu transitorju li jeskadi fl-1 ta' Lulju 1994, indikazzjonijiet li jirreferu għal skambju lejn metodi ta' produzzjoni organika jistgħu jingħataw fuq it-tikketta u fir-reklami tal-prodott kif preskritt fl-Artikolu 1(1)(a) jew (b) meta jkun magħmul minn ingredjent wiehed ta' l-oriġini agrikola, sakemm:
|
c) las indicaciones de que se trate no induzcan a error al comprador del producto acerca del carácter diferente de éste en relación a los productos que cumplen todos los requisitos del presente Reglamento;
|
|
(a) il-htiġiet referuti fil-paragrafu 1 jew fil-paragrafu 3 rispettivament ikunu ġew osservati, bl-eċċezzjoni ta' dak li jikkonċerna t-tul tal-perjodu tal-iskambju imsemmi fil-paragrafu 1 tal-Anness I;
|
d) el organismo de control haya verificado debidamente el cumplimiento de las condiciones enunciadas en las letras a) y b).
|
|
(b) perjodu ta' skambju ta' mill-anqas 12-il xhar qabel il-ħsad ikun ġie osservat;
|
6. El etiquetado y publicidad de los productos mencionados en la letra b) del apartado 1 del artículo 1 elaborados parcialmente con ingredientes que no cumplan los requisitos de la letra a) del apartado 3 podrán hacer referencia a sistemas de producción ecológica siempre que:
|
|
(ċ) l-indikazzjonijiet ikkonċernati ma jiżgwidawx lix-xerrej tal-prodott rigward id-differenza minn prodotti li jissodisfaw il-htiġiet ta' dan ir-Regolament;
|
a) al menos el 50 % de los ingredientes de origen agrario cumplan los requisitos de la letra a) del apartado 3;
|
|
(d) il-konformità mal-kondizzjoni preskritta fi (a) u (b) tkun ġiet ikkonfermata mill-organizzazzjoni li tagħmel l-ispezzjoni.
|
b) los productos cumplan los requisitos de las letras b), c) y d) del apartado 3;
|
|
6. L-ittikkettjar u r-reklamar ta' prodott kif preskritt fl-Artikolu 1(1)(b) imħejji parzjalment minn ingredjenti li ma jissodifawx il-htiġiet tal-paragrafu 3 (a) jistgħu jirreferu għal metodi ta' produzzjoni organika sakemm:
|
c) las indicaciones referentes al método ecológico de producción:
|
|
(a) mill-anqas 50 % tal-ingredjenti ta' l-oriġini agrikola jkunu jissodisfaw il-htiġiet tal-paragrafu 3 (a);
|
- aparezcan solamente en la lista de ingredientes que figura en la Directiva 79/112/CEE (1), modificada en último lugar por la Directiva 89/395/CEE (2),
|
|
(b) il-prodott jissodisfa l-htiġiet tal-paragrafu 3 (b), (c) u (d);
|
- se refieran claramente sólo a aquellos ingredientes obtenidos de acuerdo con las normas que figuran en los artículos 6 a 7;
|
|
(ċ) l-indikazzjonijiet li jirreferu għal metodi tal-produzzjoni organika:
|
d) los ingredientes y su contenido figuren en orden decreciente de peso en la lista de ingredientes;
|
|
- jidhru biss fil-lista tal-ingredjenti kif hemm previst fid-Direttiva 79/112/KEE [8], kif l-aħħar emendata bid-Direttiva 89/395/KEE [9],
|
d) las indicaciones de la lista de ingredientes figuren en el mismo color y con dimensiones y caracteres idénticos.
|
|
- jirreferu biċ-ċar biss għal dawk l-ingredjenti miksuba skond ir-regoli referuti fl-Artikoli 6 u 7;
|
7. Las normas de desarrollo del presente artículo se establecerán de acuerdo con el procedimiento del artículo 14.
|
|
(d) l-ingredjenti u l-livelli relattivi tagħhom jidhru fl-ordni minn fuq għal isfel skond il-piż fil-lista tal-ingredjenti;
|
8. Las listas limitativas de las substancias y productos contemplados en las letras b) y c) del apartado 3 y en los guiones primero y segundo del apartado 4, se fijarán en el Anexo VI de acuerdo con el procedimiento del artículo 14.
|
|
(e) indikazzjonijiet fil-lista tal-ingredjenti jidhru fl-istess kulur u bl-istess daqs u stil ta' ittri.
|
Podrán especificarse las condiciones de uso y requisitos de composición de dichos ingredientes y sustancias.
|
|
7. Regoli dettaljati li jikkonċernaw l-implimentazzjoni ta' dan l-Artikolu jistgħu ikunu stabbiliti skond il-proċedura preskritta fl-Artikolu 14.
|
Cuando un Estado miembro considere que un producto deba añadirse a las listas anteriormente mencionadas o que dichas listas deban ser modificadas, se encargará del envío oficial de un expediente que exponga las razones de la inclusión o de las modificaciones a los demás Estados miembros y a la Comisión, que lo transmitirá al Comité mencionado en el artículo 14.
|
|
8. Listi limitattivi tas-sustanzi u l-prodotti referuti fil-paragrafu 3 (b) u (c) u fl-ewwel u t-tieni inciżi tal-paragrafu 4 għandhom ikunu stabbiliti fl-Anness VI skond il-proċedura stabbilita fl-Artikolu 14.
|
9. Antes del 1 de julio de 1993 la Comisión volverá a examinar las disposiciones del presente artículo, en particular los apartados 5 y 6 y presentará cualquier propuesta que considere adecuada con vistas a su posible revisión.
|
|
Kondizzjonijiet għall-użu u htiġiet ta' komposizzjoni ta' dawn l-ingredjenti u s-sustanzi jistgħu jkunu speċifikati.
|
|
|
Meta xi Stat Membru jikkunsidra li prodott għandu jkun miżjud mal-listi msemmija hawn fuq jew li emendi għandhom isiru għalihom, dan għandu jassigura li l-inkartament li jagħti r-raġunijiet għall-inklużjoni jew għall-emendi jintbgħat uffiċjalment lill-Istati Membri l-ohrajn u lill-Kummissjoni, li għandha tippreżentah lill Kumitat imsemmi fl-Artikolu 14.
|
Normas de producción
|
|
9. Qabel l-1 ta' Lulju 1993, il-Kummissjoni għandha tirrevedi d-dispożizzjonijiet ta' dan l-Artikolu, u partikolarment il-paragrafi 5 u 6, u tissottometti xi proposta xierqa bl-iskop ta' reviżjoni, jekk ikun il-każ.
|
|
|
Regoli tal-produzzjoni
|
Artículo 6
|
|
Artikolu 6
|
1. El método ecológico de producción supone que, en la producción de los productos contemplados en la letra a) del apartado 1 del artículo 1:
|
|
1. Il-metodu tal-produzzjoni organika jimplika li għall-produzzjoni tal-prodotti referuti fl-Artikolu 1(1)(a):
|
a) deberán observarse, por lo menos, las disposiciones que figuran en el Anexo I y, en su caso, las correspondientes normas de desarrollo;
|
|
(a) mill-anqas il-htiġiet ta' l-Anness I u, fejn xieraq, ir-regoli dettaljati li jirrelataw għalihom, ikunu gew imħarsa;
|
b) sólo se podrán utilizar, como productos fitosanitarios, detergentes, fertilizantes o acondicionadores del suelo, productos que contengan las sustancias a que se refieren los Anexos I y II; sólo podrán ser utilizados en las condiciones específicas enunciadas en los Anexos I y II y en la medida en que esté autorizada la utilización correspondiente en la agricultura general del Estado miembro de que se trate, de acuerdo con las disposiciones comunitarias correspondientes o con las disposiciones nacionales conformes a la legislación comunitaria.
|
|
(b) prodotti biss li jkunu magħmula minn sustanzi elenkati fl-Annessi I u II jistgħu jintużaw bhala prodotti għall-harsien tal-pjanti, diterġenti, fertilizzanti, jew li jikkondizzjonaw il-ħamrija; jistgħu jintużaw biss skond il-kondizzjonijiet speċifiċi stabbilit fl-Annessi I u II u sakemm l-użu korrispondenti jkun awtorizzat fl-agrikoltura ġenerali fl-Istati Membri kkoncernati skond id-dispożizzjonijiet relevanti tal-Komunità jew tad-dispożizzjonijiet nazzjonali li jkunu konformi mal-liġi tal-Komunità.
|
2. No obstante lo dispuesto en la letra b) del apartado 1, podrán utilizarse semillas tratadas con productos que no figuren en el Anexo II y que estén autorizadas en la agricultura general del Estado miembro de que se trate, siempre que el usuario de dichas semillas pueda demostrar, a satisfacción del organismo de control, la imposibilidad de procurarse en el mercado semillas no tratadas de una variedad adecuada de la especie en cuestión.
|
|
2. B'deroga mill-paragrafu 1 (b), żrieragħ li jkunu ġew ittrattati bi prodotti mhux inklużi fl-Anness II u awtorizzati fl-agrikoltura ġenerali fl-Istat Membru kkonċernat, jistgħu jintużaw sakemm dawk li jagħmlu użu minn dawn iż-żrieragħ ikunu jistgħu juru għas-sodisfazzjon ta' l-entità li tagħmel l-ispezzjonijiet, li huma ma setgħux jiksbu mis-suq żrieragħ mhux ittrattati ta' varjeta' xierqa tal-ispeċi f'dan il-każ.
|
|
|
L-Artikolu 7
|
Artículo 7
|
|
1. Prodotti li ma jkunux awtorizzati fid-data tal-adozzjoni ta' dan ir-Regolament għal xi għan indikat fl-Artikolu 6(1)(b) jistgħu ikunu nklużi fl-Anness II, basta li dawn il-kondizzjonijiet li ġejjin ikunu mħarsa:
|
1. Podrán incluirse en el Anexo II productos que no estén autorizados en la fecha de adopción del presente Reglamento para una utilización indicada en la letra b) del apartado 1 del artículo 6, siempre que se cumplan los siguientes requisitos:
|
|
(a) jekk ikunu użati għall-iskop tal-kontroll kontra pesti jew mard tal-pjanti:
|
a) si se utilizan para luchar contra plagas o enfermedades de los vegetales:
|
|
- li huma essenzjali għall-kontroll ta' xi organiżmu li jagħmel il-ħsara jew ta' xi mard partikolari li għalih alternattivi oħrajn bijologiċi, kulturali, fiżiċi jew tat-tkattir tal-pjanti, ma jkunx disponibbli, u
|
- que sean indispensables para la lucha contra una plaga o una enfermedad particular para la cual no existan alternativas ecológicas, físicas, de cultivo o de selección de vegetales; y - que las condiciones para su uso excluyan cualquier contacto directo con las semillas, los vegetales o los productos vegetales; sin embargo, en caso de tratamiento de vegetales vivaces, podrá tener lugar un contacto directo pero tan sólo fuera de la temporada de crecimiento de las partes comestibles (frutos), siempre y cuando dicha aplicación no redunde de forma indirecta en la presencia de residuos del producto en las partes comestibles;
|
|
- li l-kondizzjonijiet għall-użu tagħhom jipprekludu l-kuntatt dirett maż-żerriegħa, ma’ l-uċuh jew mal-prodotti ta' l-uċuh; b'dankollu, fil-każ ta' uċuħ perenni, jista jseħħ kuntatt dirett, iżda biss mhux fl-istaġun tat-tkabbir tal-partijiet li jittieklu (frott) basta li l-applikazzjoni ma tkunx tirriżulta indirettament fil-preżenza ta' residwi tal-prodott fil-partijiet li jittieklu, u
|
- y su utilización no produzca ni contribuya a producir efectos inaceptables sobre el medio ambiente ni tenga como resultado la contaminación del medio ambiente;
|
|
- li l-użu tagħhom ma jirriżultax fi, jew ma jagħmilx kontribut għal, effetti inaċċettabli fuq, jew kontaminazzjoni ta', l-ambjent;
|
b) si su utilizan fertilizantes o acondicionadores del suelo:
|
|
(b) jekk huma jintużaw għal skopijiet tal-fertilizzazzjoni jew tal-kondizzjonament tal-ħamrija:
|
- que sean esencias para satisfacer requisitos específicos de nutrición de los vegetales o para alcanzar objetivos de acondicionamiento de suelos que no puedan cumplirse mediante las prácticas contempladas en el Anexo I; y - que su utilización no produzca efectos inaceptables para el medio ambiente ni contribuya a su contaminación.
|
|
- li jkunu essenzjali għal htiġiet speċifiċi tan-nutriment ta' l-uċuh jew għall-iskopijiet speċifiċi tal-kondizzjonament tal-ħamrija li ma jistgħux ikunu imħarsa bil-prattiċi referuti fl-Anness I, u
|
2. En caso necesario, podrá especificarse lo siguiente en relación con cualquier producto incluido en el Anexo II:
|
|
- li l-użu tagħhom ma jirriżultax f'effetti inaċċettabbli fuq l-ambjent jew li jikkontribwixxu għall-kontaminazzjoni ta' dan.
|
- la descripción detallada del producto;
|
|
2. Jekk ikun meħtieġ, dan li ġej jista' jkun speċifikat għal xi prodott li jkun inkluż fl-Anness II:
|
- las condiciones de su utilización y las exigencias de composición y/o solubilidad, particularmente en relación con la necesidad de garantizar que dichos productos dejen el mínimo de residuos en las partes comestibles de los productos agrarios y en los productos agrarios comestibles y se reduzca al mínimo su efecto sobre el medio ambiente;
|
|
- id-deskrizzjoni dettaljata tal-prodott,
|
- los requisitos específicos de etiquetado para los productos mencionados en el artículo 1, cuando éstos se hayan obtenido mediante la utilización de determinados productos contemplados en el Anexo II.
|
|
- il-kondizzjonijiet għall-użu u għall-kompożizzjoni u/jew ħtiġiet ta' solubilità tiegħu, f'dak li għandu x'jaqsam partikolarment mal-ħtiega li tkun assigurata preżenza minima, għal dawn il-prodotti, ta' residwi fil-partijiet li jittieklu tal-wicc tar-raba’ u tal-prodotti ta' l-uċuh li jittieklu kif ukoll l-effett minimu fuq l-ambjent,
|
3. La Comisión decidirá, con arreglo al procedimiento del artículo 14, las modificaciones del Anexo II relativas, bien a la inclusión, bien a la retirada de los productos a que se refiere el apartado 1 o a la inclusión o modificaciones de las especificaciones a que se refiere el apartado 2.
|
|
- ħtiġiet tal-ittikkettjar partikolari għal prodotti referuti fl-Artikolu I meta dawn il-prodotti jkunu akkwistati bl-għajnuna ta' ċerti prodotti referuti fl-Anness II.
|
4. Cuando un Estado miembro considerare que debe añadirse un producto al Anexo II, o que deben introducirse modificaciones en el mismo, se encargará del envío oficial a los demás Estados miembros y a la Comisión de un expediente en el que se justifique dicha inclusión o dichas modificaciones; la Comisión someterá dicho expediente al Comité a que se hace referencia en el artículo 14.
|
|
3. Emendi għall-Anness II, dwar iż-żieda jew it-tħassir ta' prodotti referuti fil-paragrafu 1 jew iż-żieda jew l-emendi għall-ispecifikazzjonijiet referuti fil-paragrafu 2, għandhom ikunu adottati mill-Kummissjoni skond il-proċedura preskritta fl-Artikolu 14.
|
|
|
4. Meta Stat Membru jikkonsidra li xi prodott għandu jkun miżjud ma' l-Anness II jew li emendi għandhom isiru għal dan, hu għandu jassigura li l-inkartamentli jagħti r-raġunijiet għal din iż-żieda jew l-emendi, jintbgħatu uffiċċjalment lill-Istati Membri l-oħrajn u lill-Kummissjoni, li għandha tintroduċi dan l-inkartament lill-kumitat referut fl-Artikolu 14.
|
Sistema de control
|
|
Sistema ta' l-ispezzjoni
|
|
|
Artikolu 8
|
Artículo 8
|
|
1. Kull operatur li jipproduċi, li jipprepara jew li jimporta minn xi pajjiż terz prodotti kif speċifikati fl-Artikolu 1 bl-għan li jqiegħdhom fis-suq għandu:
|
1. Todo operador que produzca, elabore o importe de un país tercero algún producto de los citados en el artículo 1 con vistas a su comercialización deberá:
|
|
(a) javża b'din l-attività lill-awtorità kompetenti tal-Istat Membru li fih għandha titwettaq l-attività; dan l-avviż għandu jinkludi l-informazzjoni kif speċifikata fl-Anness IV;
|
a) notificar esa actividad a la autoridad competente del Estado miembro en el que se realice dicha actividad; la notificación incluirá los datos que se especifican en el Anexo IV.
|
|
(b) jibgħat l-impenn tiegħu għas-sistema tal-ispezzjonar referut fl-Artikolu 9.
|
b) someter su empresa al régimen de control a que se refiere el artículo 9.
|
|
2. L-Istati Membri għandhom jinnominaw l-awtorità jew il-korp biex jirċievi din l-informazzjoni.
|
2. Los Estados miembros designarán una autoridad o un organismo que se encargará de recibir las notificaciones.
|
|
L-Istati Membri jistgħu jagħmlu dispożizzjoni għat-twassil tat-tagħrif ta' xi informazzjoni addizzjonali li jikkunsidraw meħtieġa għas-sorveljanza effettiva ta' l-operaturi kkonċernati.
|
Los Estados miembros podrán disponer la comunicación de cualquier información complementaria que consideren necesaria para el control eficaz de los operadores de que se trate.
|
|
3. L-awtorità kompetenti għandha tassigura li l-lista aġġornata bl-ismijiet u l-indirizzi ta' l-operaturi li jkunu suġġetti għas-sistema tal-ispezzjonar tkun disponibbli għal partijiet interessati.
|
3. La autoridad competente garantizará que se ponga a disposición de los interesados una lista actualizada con los nombres y direcciones de los operadores que estén sometidos al sistema de control.
|
|
Artikolu 9
|
|
|
1. L-Istati Membri għandhom jistabbilixxu sistema ta' spezzjonijiet li tkun imħaddma minn xi awtorità nominata, waħda jew aktar, u/jew minn entitajiet privati approvati li għalihom, l-operaturi li jipproduċu jew iħejju l-prodotti referuti fl-Artikolu 1, għandhom ikunu suġġetti.
|
Artículo 9
|
|
2. L-Istati Membri għandhom jadottaw il-miżuri meħtieġa biex jassiguraw li l-operatur ikun konformi mad-dispożizzjonijiet ta' dan ir-Regolament u jhallas il-kontribuzzjoni tiegħu għall-ispejjeż tal-ispezzjonjiet ikollu aċċess għas-sistema ta' spezzjoni.
|
1. Los Estados miembros establecerán un sistema de control que será aplicado por una o más autoridades de control designadas y/o por organismos privados autorizados a los que deberán estar sometidos los operadores que produzcan o elaboren los productos a que se refiere el artículo 1.
|
|
3. Is-sistema tal-ispezzjoni għandha tinkludi mill-anqas l-applikazzjoni tal-miżuri ta' prekwazjoni u ta' spezzjoni speċifikati fl-Anness III.
|
2. Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para que se garantice a los operadores el acceso al sistema de control siempre que cumplan las disposiciones del presente Reglamento y paguen su contribución a los gastos de control.
|
|
4. Dwar l-applikazzjoni tas-sistema tal-ispezzjonijiet li tkun imħaddma minn organizzazzjonijiet privati, l-Istati Membri għandhom jinnominaw l-awtorità responsabbli għall-approvazzjoni u s-sorveljanza ta' dawn l-organizzazzjonijiet.
|
3. El régimen de control incluirá, por lo menos, la aplicación de las medidas precautorias y de control que recoge el Anexo III.
|
|
5. Ghall-approvazzjoni ta' l-organizzazzjoni privata tal-ispezzjonijiet, għandu jitqies dan li ġej:
|
4. Para la aplicación del régimen de control por organismos privados, los Estados miembros designarán una autoridad encargada de la autorización y supervisión de dichos organismos.
|
|
(a) il-proċedura normali tal-ispezzjonijiet li għandha tintuża, li tkun tinkludi deskrizzjoni dettaljata tal-miżuri dwar l-ispezzjonijiet u l-prekwazjonijiet li l-organizzazzjoni tintrabat li timponi fuq l-operaturi li jkunu suġġetti għall-ispezzjoni minnha;
|
5. Para la autorización de un organismo de control privado se tendrán en cuenta los siguientes factores:
|
|
(b) il-penali li l-organizzazzjoni tkun bi ħsiebha timponi meta jinstabu xi irregolaritajiet;
|
a) el programa de control del organismo, que deberá contener una descripción pormenorizada de las medidas de control y de las medidas precautorias que el organismo se compromete a imponer a los operadores sujetos a su control;
|
|
(ċ) id-disponabbiltà ta' riżorsi xierqa f'dak li huma nies kwalifikati, faċilitajiet amministrattivi u tekniċi, esperjenza fl-ispezzjonijiet u kredibilità;
|
b) las sanciones que el organismo se proponga imponer en caso de advertir irregularidades;
|
|
(d) l-oġġettività tal-organizzazzjoni tal-ispezzjonijiet vis-a-vis l-operaturi li jkunu suġġetti għall-ispezzjoni minnha.
|
c) la existencia de recursos adecuados de personal cualificado e infraestructura administrativa y técnica, así como la experiencia en materia de control y la fiabilidad;
|
|
6. Wara li organizzazzjoni tal-ispezzjonijiet tkun approvata, l-awtorità kompetenti għandha:
|
d) la objetividad del organismo de control respecto de los operadores sujetos al control del mismo.
|
|
(a) tassigura li l-ispezzjonijiet li jsiru mill-organizzazzjoni tal-ispezzjonijiet ikunu oġġettivi;
|
6. Tras autorizar a un organismo de control, la autoridad competente deberá:
|
|
(b) tivverifika l-effettività tal-ispezzjonijiet tagħha;
|
a) garantizar la objetividad de las inspecciones efectuadas por el organismo de control;
|
|
(ċ) tieħu nota ta' xi nuqqasijiet li jinstabu u l-penali li jkunu imposti;
|
b) comprobar la eficacia del control;
|
|
(d) tirtira l-approvazzjoni tal-organizzazzjoni tal-ispezzjonijet meta din tonqos milli tħares il-htiġiet referuti fi (a) u (b) jew ma tibqax tħares il-kriterji indikati fil-paragrafu 5 jew tonqos milli tħares il-ħtiġiet stabbiliti fil-paragrafi 7, 8 u 9.
|
c) tomar nota de las infracciones comprobadas y de las sanciones aplicadas;
|
|
7. L-awtorità tal-ispezzjonijiet u l-organizzazzjonijiet approvati tal-ispezzjonijiet referuri fil-paragrafu 1 għandhom:
|
d) retirar la autorización al organismo de control en caso de que éste no cumpla los requisitos que estipulan las letras a) y b) o deje de satisfacer los criterios indicados en el apartado 5 o no cumpla los requisitos de los apartados 7, 8 y 9.
|
|
(a) jassiguraw li mill-anqas il-miżuri dwar l-ispezzjonijiet u l-prekawzjonijiet speċifikati fl-Anness III jkunu applikati għal dawk l-impriżi li jkunu suġġetti għall-ispezzjonijiet minnhom;
|
7. La autoridad de control y los organismos autorizados de control contemplados en el apartado 1 deberán:
|
|
(b) ma jiżvelawx informazzjoni u d-dettaljili jakkwistaw mill-attività tal-ispezzjonijiet tagħhom lil xi persuni apparti milli dik il-persuna li tkun risponsabbli għall-azjenda kkonċernata u lill-awtoritajiet pubbliċi kompetenti.
|
a) garantizar, por lo menos, que las medidas precautorias y de control que figuran en el Anexo III se apliquen a las explotaciones sujetas a su control;
|
|
8. Organizzazzjonijiet approvati tal-ispezzjonijiet għandhom:
|
b) guardar el debido sigilo respecto a las informaciones y datos que obtengan en el ejercicio de su actividades de control a personas distintas del responsable de la explotación de que se trate y de las autoridades públicas competentes.
|
|
(a) jagħtu lill-awtorità kompetenti, għall-għan tal-ispezzjonijiet, aċċess għall-uffiċċji u l-faċilitajiet tagħhom, flimkien ma' xi informazzjoni u għajnuna meqjusa bħala meħtie2a mill-awtorità kompetenti għat-twettiq ta' l-obbligazzjonijiet tagħha skond dan ir-Regolament;
|
8. Los organismos autorizados de control deberán:
|
|
(b) jibagħtu lill-awtorità kompetenti tal-Istat Membru sal-31 ta' Jannar ta' kull sena lista ta' l-operaturi li jkunu suġġetti għall-ispezzjoni minnhom fil-31 ta' Diċembru tas-sena preċedenti u jippreżentaw lill-imsemmija awtorità rapport annwali fil-qosor.
|
a) facilitar a la autoridad competente, a efectos de la inspección, el acceso a sus despachos e instalaciones y cuanta información y ayuda la autoridad estime necesaria para el cumplimiento de sus obligaciones en virtud del presente Reglamento;
|
|
9. L-awtorità tal-ispezzjonar u l-organizzazzjonijiet tal-ispezzjonar referuti fil-paragrafu 1 għandhom:
|
b) remitir, a más tardar el 31 de enero de cada año, a la autoridad competente del Estado miembro una lista de los operadores que el 31 de diciembre del año anterior estuviesen sujetos a su control, y presentar un breve informe anual.
|
|
(a) jassiguraw li, meta tinstab xi irregolarità rigward l-implimentazzjoni ta' l-Artikoli 5, 6 u 7 jew tal-miżuri referuti fl-Anness III, l-indikazzjonijiet previsti fl-Artikolu 2 li jirreferu għall-metodu tal-produzzjoni organika jiġu mneħħija kompletament mill-lott kollu jew mill-lott ta' produzzjoni li jkun affettwat mill-irregolarità kkonċernata;
|
9. Tanto la autoridad de control como los organismos de control a que se refiere el apartado 1 deberán:
|
|
(b) meta jinstab li jkun hemm xi nuqqas jew nuqqas li jkollu effetti fit-tul, jipprojbixxu lill-operatur ikkonċernat milli jqiegħed fis-suq il-prodotti b’indikazzjonijiet li jirreferu għal metodu tal-produzzjoni organika għall-perjodu li jkun miftihem ma l-awtorità kompetenti tal-Istat Membru.
|
a) hacer que se supriman las indicaciones que establece el artículo 2 y que se refieren al método de producción ecológica de todo el lote o toda la producción afectados por la irregularidad de que se trate, en caso de que se descubra una irregularidad por lo que respecta a la aplicación de los artículos 5, 6 y 7 o de las medidas que figuran en el Anexo III;
|
|
10. Dawn li ġejjin jistgħu jkunu adottati skond il-proċedura stabbilita fl-Artikolu 14:
|
b) en caso de que se descubra una infracción manifiesta o de efecto prolongado, prohibir al operador de que se trate la comercialización de los productos provistos de indicaciones relativas al método de producción ecológica, durante un período que deberá acordarse con la autoridad competente del Estado miembro.
|
|
(a) regoli dettaljati dwar il-ħtiġiet indikati fil-paragrafu 5 u l-miżuri elenkati fil-paragrafu 6;
|
10. Con arreglo al procedimiento establecido en el artículo 14, podrán aprobarse:
|
|
(b) miżuri ta' l-implimentazzjoni dwar id-dispożizzjonijiet tal-paragrafu 9.
|
a) las normas de desarrollo relativas a los requisitos del apartado 5 y a las medidas mencionadas en al apartado 6;
|
|
Indikazzjoni li l-prodotti jkunu koperti mill-iskema ta' l-ispezzjonijiet
|
b) las normas de desarrollo relativas a las medidas del apartado 9.
|
|
Artikolu 10
|
|
|
1. L-indikazzjoni li l-prodotti jkunu koperti minn skema speċifika tal-spezzjonijiet, murija fl-Anness V, tista’ biss tidher fuq it-tikketta tal-prodotti referuti fl-Artikolu 1 meta dawn il-prodotti:
|
Indicación de conformidad con el régimen de control
|
|
(a) jissodisfaw il-ħtiġiet ta' l-Artikolu 5(1), (2), (3) u (4) u l-Artikoli 6 u 7, kif ukoll kull dispożizzjonijiet li jkunu adottati skond dawn l-Artikoli;
|
|
|
(b) ikunu suġġetti għall-arranġamenti tal-ispezzjonijiet referuti fl-Artikolu 9(3) matul l-istadji kollha tal-produzzjoni u t-tħejjija;
|
Artículo 10
|
|
(ċ) kienu ġew prodotti jew imħejjija minn operaturi li l-impriżi tagħhom ikunu suġġetti għall-spezzjonijiet mill-awtorità tal-ispezzjonijiet jew minn organizzazzjoni tal-ispezzjonijiet kif imsemmi fl-Artikolu 9(1) u li jkunu ingħataw id-dritt mill-awtorità jew l-organizzazzjoni li jużaw l-indikazzjoni murija fl-Anness V;
|
1. La indicación de conformidad con el régimen de control que se refiere el Anexo V podrá figurar exclusivamente en el etiquetado de los productos mencionados en el artículo 1:
|
|
(d) ikunu ppakkjati u ttrasportati sal-post tal-bejgħ bl-imnut f'ippakkjar magħluq;
|
a) que cumplan las disposiciones de los apartados 1, 2, 3 y 4 del artículo 5 y de los artículos 6 y 7 así como las disposiciones adoptadas en virtud de estos artículos;
|
|
(e) juru fuq it-tikketti l-isem u xi marka reġistrata tal-organizzazzjoni tal-ispezzjonijiet, l-isem u l-indirizz tal-produttur jew ta' dak li jagħmel il-processs u, meta d-Direttiva 79/112/KEE tkun tapplika, l-indikazzjonijiet meħtieġa minnha.
|
b) que durante todas las operaciones de su producción y elaboración hayan estado sometidos al régimen de control a que se refiere el apartado 3 del artículo 9;
|
|
2. L-ebda pretensjoni ma tista tintwera fuq it-tikketta jew fuq il-materjal tar-reklamar li tissuġerixxi lix-xerrej li l-indikazzjoni murija fl-Anness V tikkostitwixxi xi garanzija ta' kwalità superjuri organolettika, nutrijenti jew ta' ġid għas-saħħa.
|
c) que hayan sido producidos o elaborados por operadores que hayan confiado el control de su explotación a la autoridad de control o a un organismo de control contemplados en el apartado 1 del artículo 9 y hayan obtenido de dicha autoridad u organismo el derecho a utilizar la indicación que figura en el Anexo V;
|
|
3. L-awtorità tal-ispezzjonijiet jew l-organizzazzjonijiet tal-ispezzjonijiet referuti fl-Artikolu 9(1) għandhom:
|
d) que hasta el punto de venta al por menor, se envasen y se transporten en envases cerrados;
|
|
(a) jassiguraw li, meta tinstab xi irregolarità skond l-Artikoli 5, 6 u 7 jew tal-miżuri referuti fl-Anness III, l-indikazzjoni murija fl-Anness V titneħħa mil-lott kollu jew mil-lott tal-produzzjoni affettwat mill-irregolarità kkoncernata;
|
e) que lleven en la etiqueta el nombre y, en su caso, la marca registrada del organismo de control, el nombre y domicilio del productor o del elaborador, y, en la medida en que sea aplicable la Directiva 79/112/CEE, las indicaciones que exigen las disposiciones de dicha Directiva.
|
|
(b) meta jinstab xi nuqqas ċar, jew nuqqas li jkollu effett fit-tul, li jċaħħdu lill-operatur ikkonċernat id-dritt li juża l-indikazzjoni murija fl-Anness V għal perjodu li jkun irid jiġi miftiehem ma l-awtorità kompetenti tal-Istat Membru.
|
2. No podrá figurar, en el etiquetado ni en la publicidad, ninguna mención que sugiera al comprador que la indicación contemplada en el Anexo V constituye una garantía de una calidad organoléptica, nutritiva o sanitaria superior.
|
|
4. Regoli dwar l-irtirar ta' l-indikazzjoni murija fl-Anness V meta ċertu ksur ta' l-Artikoli 5, 6 u 7 jew tal-ħtiġiet u l-miżuri fl-Anness III ikunu ġew skoperti, jistgħu jkunu adottati skond il-proċedura stabbilita fl-Artikolu 14.
|
3. Tanto la autoridad de control como los organismos de control a que se refiere el apartado 1 del artículo 9 deberán:
|
|
5. Meta xi Stat Membru jsib, fi prodott li jkun ġej minn Stat Membru ieħor u li jkollu l-indikazzjoni murija fl-Artikolu 2 u/jew fl-Anness V, irregolaritajiet fl-applikazzjoni ta' dan ir-Regolament, dan għandu jinforma lill-Istat Membru li jkun approva l-organizzazzjoni tal-ispezzjonijiet u lill-Kummissjoni dwar dan.
|
a) en caso de que se descubra una irregularidad por lo que respecta a la aplicación de los artículos 5, 6 y 7 o de las medidas contempladas en el Anexo III, disponer que se suprima la indicación que figura en el Anexo V de todo el lote o toda la producción afectados por la irregularidad;
|
|
6. L-Istati Membri għandhom jiehdu kull azzjoni li tista tkun meħtieġa biex ma jħallux l-użu b'qerq ta' l-indikazzjoni murija fl-Artikolu 2 u/jew fl-Anness V.
|
b) en caso de que se descubra una infracción manifiesta o de efecto prolongado, retirar al operador de que se trate el derecho a utilizar la indicación que figura en el Anexo V durante un período que deberá acordarse con la autoridad competente del Estado miembro.
|
|
7. Il-Kummissjoni għandha, qabel l-1 ta' Lulju 1993, tirrevedi l-Artikolu 10, u partikolarment dwar il-possibiltà li tagħmel l-indikazzjoni msemmija fl-Anness V mandatorja u għandha tibgħat proposti xierqa għal reviżjoni ta' dan, jekk ikun il-każ.
|
4. Podrán precisarse, con arreglo al procedimiento establecido en el artículo 14, las modalidades de retirada de la indicación que figura en el Anexo V en caso de que se descubran determinadas infracciones a las disposiciones de los artículos 5, 6 y 7 o a los requisitos y medidas del Anexo III.
|
|
Importazzjoni minn pajjiżi terzi
|
5. En caso de que un Estado miembro descubra en un producto procedente de otro Estado miembro que lleva las indicaciones contempladas en el artículo 2 y/o en el Anexo V irregularidades respecto de la aplicación del presente Reglamento, informará de ello al Estado miembro que haya autorizado al organismo de control y a la Comisión.
|
|
Artikolu 11
|
6. Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para evitar la utilización fraudulenta de las indicaciones contempladas en el artículo 2 y/o en el Anexo V.
|
|
1. Bla hsara għall-Artikolu 5, prodotti kif speċifikati fl-Artikolu 1 li jkunu mpurtati minn xi pajjiż terz jistgħu biss jitqiegħdu fis-suq meta:
|
7. Antes del 1 de julio de 1993, la Comisión volverá a examinar las disposiciones del artículo 10, en particular en lo que se refiere a la posibilidad de convertir en obligatoria la indicación que figura en el Anexo V, y presentará cualquier propuesta adecuada con vistas a su posible revisión.
|
|
(a) joriġinaw minn pajjiż terz li jidher fil-lista li trid tiġi mfassla b'deċiżjoni tal-Kummissjoni skond il-proċedura preskritta fl-Artikolu 14 u li kienu ġew prodotti f'reġjun jew f'unità ta' produzzjoni u taħt l-ispezzjoni ta' l-organizzazzjoni speċifikata tal-ispezzjonijiet, meta xieraq, fid-deċiżjoni li tikkonċerna l-pajjiż terz f'dan il-każ;
|
|
|
(b) l-awtorità jew l-organizzazzjoni kompetenti fil-pajjiż terz tkun ħarġet ċertifikat tal-ispezzjoni li jiddikjara li l-lott indikat fiċ-ċertifikat:
|
Importaciones de países terceros
|
|
- kien miksub bis-saħħa ta' sistema ta' produzzjoni li tapplika regoli ekwivalenti għal dawk stabbilit fl-Artikoli 6 u 7, u
|
|
|
- kien suġġett għal sistema tal-ispezzjoni rikonoxxuta bħala ekwivalenti skond il-paragrafu 2 (b).
|
Artículo 11
|
|
2. Ghall-iskop li jkun deċiż jekk, għal ċerti prodotti kif speċifikati fl-Artikolu 1, il-pajjiż terz jista' jitlob li jkun inkluż fil-lista referuta fil-paragrafu 1 (a), dan li ġej għandu jkun ikkunsidrat u partikolarment:
|
1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 5, los productos mencionados en el artículo 1 importados de un país tercero sólo podrán comercializarse cuando:
|
|
(a) il-garanziji li l-pajjiż terz jista' joffri, għall-anqas f'dak li għandu x'jaqsam mal-produzzjoni għall-esportazzjoni lejn il-Komunità, dwar regoli ekwivalenti għal dawk stabbiliti fl-Artikoli 6 u 7;
|
a) sean originarios de un país tercero que figure en una lista que deberá establecerse mediante decisión de la Comisión con arreglo al procedimiento establecido en el artículo 14 y tanto el producto como la región o unidad de producción de la que procedan hayan sido controlados por un organismo de control especificado, en su caso, en la decisión sobre dicho país tercero;
|
|
(b) l-effettività tal-miżuri dwar l-ispezzjonijiet applikati, li, għall-anqas f'dak li għandu x'jaqsam mal-produzzjoni għall-esportazzjoni lejn il-Komunità, għandha tkun ekwivalenti għal miżuri tal-ispezzjonijiet referuti fl-Artikoli 8 u 9 halli jassiguraw osservanza tar-regoli referuti fi (a).
|
b) la autoridad o el organismo competente en el país tercero de que se trate haya expedido un certificado de control que indique que el lote designado en el certificado:
|
|
Fuq il-bażi ta' din l-informazzjoni, ir-reġjuni jew l-unitajiet tal-produzzjoni ta' l-oriġini, jew l-organizzazzjonijiet li l-ispezzjonijiet tagħhom ikunu meqjusa bhala ekwivalenti, jistgħu ikunu speċifikati fid-deċiżjoni tal-Kummissjoni.
|
- ha sido obtenido con un método de producción en el que se aplican normas equivalentes a las establecidas en los artículos 6 y 7, y - ha estado sometido al régimen de control cuya equivalencia ha sido reconocida en el examen contemplado en la letra b) del apartado 2.
|
|
3. Iċ-ċertifikat imsemmi fil-paragrafu 1 (b) għandu:
|
2. Para decidir, si en relación con determinados productos mencionados en el artículo 1, un país tercero puede, previa solicitud, figurar en la lista contemplada en la letra a) del apartado 1, se tendrá especialmente en cuenta:
|
|
(a) jakkompanja l-oġġetti, fil-kopja oriġinali, lejn l-imħażen ta' l-ewwel kunsinnatarju; wara dan l-importatur għandu jżomm iċ-ċertifkat għad-dispożizzjoni ta' l-awtoritajiet tal-ispezzjoni għal mhux anqas minn sentejn;
|
a) las garantías que el país tercero pueda ofrecer, al menos por lo que se refiere a la producción destinada a la Comunidad, en cuanto a la aplicación de normas equivalentes a las de los artículos 6 y 7;
|
|
(b) ikun imħejji skond il-proċeduri u mudell li għandu jkun adottat skond il-proċedura preskritta fl-Artikolu 14.
|
b) la eficacia de las medidas de control adoptadas, que, al menos en lo que se refiere a la producción destinada a la Comunidad, deberán ser equivalentes a las del régimen de control contemplado en los apartados 8 y 9, para garantizar el cumplimiento de las disposiciones mencionadas en la letra a).
|
|
4. Regoli dettaljati dwar l-implimentazzjoni ta' dan l-Artikolu jistgħu jkunu ddeterminati skond il-proċedura msemmija fl-Artikolu 14.
|
Habida cuenta de estos factores, la decisión de la Comisión podrá precisar las regiones, las unidades de producción de origen o los organismos cuyo control se considere equivalente.
|
|
5. Meta tkun teżamina talba minn pajjiż terz, il-Kummissjoni għandha titlob li tingħata l-informazzjoni kollha meħtieġa; hi tista’ wkoll tqabbad esperti bir-responsabbiltà li jwettqu, taħt l-awtorità tagħha, eżami fil-lokalità proprja tar-regoli tal-produzzjoni u l-miżuri tal-ispezzjoni li jkunu attwalment applikati fil-pajjiż terz f'dak il-każ.
|
3. El certificado a que se refiere la letra b) del apartado 1 deberá:
|
|
Moviment liberu fil-Komunità
|
a) acompañar, en su ejemplar original, a la mercancía hasta la explotación del primer destinatario; el importador deberá conservar el certificado a disposición de la autoridad de control durante al menos dos años;
|
|
Artikolu 12
|
b) haber sido redactado según las modalidades y de conformidad con un modelo determinado con arreglo al procedimiento establecido en el artículo 14.
|
|
L-Istati Membri ma jistgħux, għal raġunijiet relatati mal-metodu tal-produzzjoni, mal-ittikkettjar jew mal-preżentazzjoni ta' dak il-metodu, jipprojbixxu jew jirrestrinġu l-marketing tal-prodotti li huma speċifikati fl-Artikolu 1 li jissodisfaw il-ħtiġiet ta' dan ir-Regolament.
|
4. Podrán aprobarse, con arreglo al procedimiento contemplado en el artículo 14, normas de desarrollo del presente artículo.
|
|
Dispożizzjonijiet amministrattivi u ta' l-implimentazzjoni
|
5. Cuando se examine la solicitud de un país tercero, la Comisión exigirá que éste facilite toda la información necesaria; además, podrá encargar a expertos que efectúen, bajo su autoridad, un examen in situ de las normas de producción y de las medidas de control realmente aplicadas en el país tercero afectado.
|
|
Artikolu 13
|
|
|
Dawn li ġejjin jistgħu jkunu adottati skond il-proċedura preskritta fl-Artikolu 14:
|
Libre circulación en la Comunidad
|
|
- emendi għall-Annessi I, II, III, IV u VI,
|
|
|
- regoli dettaljati għall-implimentazzjoni ta' l-Annessi I u III.
|
Artículo 12
|
|
Artikolu 14
|
Los Estados miembros no podrán prohibir ni restringir, por motivos relacionados con el método de producción, con el etiquetado o con la presentación del producto, la comercialización de los productos mencionados en el artículo 1 que se ajusten a lo dispuesto en el presente Reglamento.
|
|
Il-Kummissjoni għandha tkun assistita minn kumitat magħmul minn rappreżentanti tal-Istati Membri u taħt il-presidenza ta' rappreżentant tal-Kummissjoni.
|
|
|
Meta l-proċedura preskritta f'dan l-Artikolu għandha tkun segwita, ir-rappreżentant tal-Kummissjoni għandu jibgħat lill-kumitat abbozz tal-miżuri li għandhom jittieħdu.
|
Disposiciones administrativas y aplicación
|
|
Il-kumitat għandu jagħti l-opinjoni tiegħu dwar l-abbozz fi żmien limitat li l-president jista’ jippreskrivi skond l-urġenza tal-każ. L-opinjoni għandha tingħata mill-maġġoranza stabbilita fl-Artikolu 148(2) tat-Trattat. Il-voti tar-rappreżentanti tal-Istati Membri fi hdan il-Kumitat għandhom ikunu mwieżna skond kif stabbilit f'dak l-Artikolu. Il-president m'għandux jivvota.
|
|
|
Il-Kummissjoni għandha tadotta l-miżuri intiżi jekk dawn ikunu skond l-opinjoni tal-kumitat.
|
Artículo 13
|
|
Jekk il-miżuri intiżi ma jkunux skond l-opinjoni tal-kumitat, jew jekk l-ebda opinjoni ma tingħata, il-Kummissjoni għandha, bla dewmien, tibgħat lill-Kunsill proposta dwar il-miżuri li għandhom jittiehdu. Il-Kunsill għandu jaġixxi b'maggoranza kwalifikata.
|
Con arreglo al procedimiento establecido en el artículo 14 podrán adoptarse:
|
|
Jekk, meta jiskadi l-perjodu ta' tlett xhur mid-data li fiha s-suġġett ikun ġie riferit lejh, il-Kunsill ikun għandu ma aġixxix, il-miżuri proposti għandhom ikunu adottati mill-Kummissjoni.
|
- modificaciones a los Anexos I, II, III, IV y VI;
|
|
Artikolu 15
|
- las normas de desarrollo de las disposiciones contempladas en los Anexos I y III.
|
|
Qabel l-1 ta' Lulju ta' kull sena, l-Istati Membri għandhom jinfurmaw lill Kummissjoni bil-miżuri meħuda fis-sena preċedenti għall-implimentazzjoni ta' dan ir-Regolament u partikolarment għandhom iwasslu:
|
|
|
- lista ta' l-operaturi li, fil-31 ta' Diċembru tas-sena preċedenti, kienu taw avviż skond l-Artikolu 8(1)(a) u li huma suġġetti għas-sistema tal-ispezzjonijiet referuti fl-Artikolu 9,
|
Artículo 14
|
|
- rapport dwar is-sorveljanza skond l-Artikolu 9(6).
|
La Comisión estará asistida por un Comité integrado por los representantes de los Estados miembros y presidido por el representante de la Comisión.
|
|
Apparti minn hekk, sal-31 ta' Diċembru ta' kull sena, l-Istati Membri għandhom jinfurmaw lill-Kummissjoni bil-lista ta' l-organizzazzjonijiet tal-ispezzjonijiet approvati sal-31 ta' Diċembru tas-sena preċedenti, l-istruttura legali u operattiva tagħhom, il-procedura standard tagħhom dwar l-ispezzjonijiet, l-arranġamenti għal penali u, fejn xieraq, il-marka tagħhom.
|
Cuando deba seguirse el procedimiento definido en el presente artículo, el representante de la Comisión presentará al Comité un proyecto de medidas a adoptar.
|
|
Il-Kummissjoni għandha ta' kull sena tippubblika, fis-serje "C" tal-Gurnal Ufficjali tal-Komunitajiet Ewropej, listi ta' organizzazzjonijiet approvati li jkunu ġew innotifikati lilha fil-limiti ta' żmien stabbilit fis-subparagrafu preċedenti.
|
El Comité emitirá su dictamen sobre dicho proyecto en un plazo que el presidente podrá determinar en función de la urgencia de la cuestión. El dictamen se emitirá según la mayoría prevista en el apartado 2 del artículo 148 del Tratado. Los votos de los representantes de los Estados miembros en el Comité se ponderarán de la manera definida en el artículo anteriormente citado. El presidente no tomará parte en la votación.
|
|
Artikolu 16
|
La Comisión adoptará las medidas contempladas cuando se ajusten al dictamen del Comité.
|
|
1. Dan ir-Regolament għandu jidhol fis-seħħ fil-jum tal-pubblikazzjoni tiegħu fil-Gurnal Ufficjali tal-Komunitajiet Ewropej.
|
En caso de que las medidas contempladas no se ajusten al dictamen del Comité, o a falta de dictamen, la Comisión presentará sin demora al Consejo una propuesta de medidas a adoptar. El Consejo decidirá por mayoría cualificada.
|
|
2. Fi żmien disa xhur mid-dhul fis-seħħ ta' dan ir-Regolament, l-Istati Membri għandhom jimplimentaw l-Artikoli 8 u 9.
|
Si transcurrido un período de tres meses a partir de dicha presentación al Consejo, éste se hubiere pronunciado, las medidas propuestas serán adoptadas por la Comisión.
|
|
3. L-Artikoli 5, 8 (1) u 11 (1) għandhom japplikaw b'effett minn 12-il xhar wara d-dhul fis-seħħ ta' dan ir-Regolament.
|
|
|
Skond il-proċedura stabbilita fl-Artikolu 14, id-data ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 11(1) tista’ tigi differita għal perjodu speċifikat għall-importazzjoni minn pajjiż terz meta, wara talba tal-pajjiż terz, l-istadju milhuq fl-ezami tas-suggett ma jkunx jippermetti deċiżjoni rigward l-inklużjoni tal-pajjiż ikkonċernat fil-lista stabbilita fl-Artikolu 11(1)(a) qabel ma jeskadi l-perjodu referut fl-ewwel subparagrafu.
|
Artículo 15
|
|
Ghall-iskopijiet ta' konformità mal-perjodu ta' tibdil imsemmi fil-paragrafu 1 ta' l-Anness I, il-perjodu li jkun skada qabel id-dhul fis-seħħ ta' dan ir-Regolament għandu jkun ikkunsidrat meta l-operatur ikun jista’ juri għas-sodisfazzjon ta' l-organizzazzjoni tal-ispezzjonijiet li matul dak il-perjodu hu kien qed jipproduċi skond id-dispożizzjonijiet nazzjonali fis-seħħ jew, fin-nuqqas ta' dan, skond in-normi internazzjonali magħrufa dwar il-produzzjoni organika.
|
Los Estados miembros comunicarán anualmente a la Comisión, antes del 1 de julio, las medidas adoptadas en el transcurso del año precedente para la aplicación del presente Reglamento y, en particular:
|
|
4. Ghal 12-il xhar wara d-dhul fis-seħħ ta' dan ir-Regolament, l-Istati Membri jistgħu, b'deroga mill-Artikolu 6(1), jawtorizzaw l-użu fit-territorju tagħhom ta' prodotti li jkun fihom sustanzi li ma jkunux elenkati fl-Anness II, meta huma jikkunsidraw li l-ħtiġiet ta' l-Artikolu 7(1) huma mħarsa.
|
- la lista de los operadores que al 31 de diciembre del ãno anterior, ya hayan efectuado la notificación a que se refiere la letra a) del apartado 1 del artículo 8 estén sometidos al régimen de control contemplado en el artículo 9;
|
|
5. Ghal perjodu li jeskadi 12-il xhar wara l-istabbiliment ta' l-Anness VI skond l-Artikolu 5(7), l-Istati Membri jistgħu jibqgħu jawtorizzaw, skond id-dispożizzjonijiet nazzjonali tagħhom, l-użu ta' sustanzi li ma jkunux elenkati fl-imsemmi l-Anness VI.
|
- un informe relativo a la supervisión llevada a cabo en aplicación del apartado 6 del artículo 9;
|
|
6. Kull Stat Membru għandu jinforma lill-Istati Membri l-ohrajn u lill-Kummissjoni bis-sustanzi awtorizzati skond il-paragrafi 4 u 5.
|
Por otra parte, los Estados miembros comunicarán anualmente a la Comisión, antes del 31 de marzo, la lista de organismos de control autorizados al 31 de diciembre del año anterior, su estructura jurídica y funcional, su programa de control, su sistema de sanciones y, en su caso, su marca.
|
|
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
|
La Comisión publicará anualmente, en la serie C del Diario Oficial, las listas de los organismos autorizados que le hayan sido comunicadas dentro del plazo previsto en el párrafo segundo.
|
|
|
|
|
Magħmul fil-Lussemburgu, fl-24 ta' Ġunju 1991.
|
Artículo 16
|
|
Ghall-Kunsill
|
1. El presente Reglamento entrará en vigor el día de su publicación en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas.
|
|
Il-President
|
2. En un plazo de nueve meses a partir de la entrada en vigor del presente Reglamento, los Estados miembros darán cumplimiento a lo dispuesto en los artículos 8 y 9.
|
|
J.-C. Juncker
|
3. Las disposiciones del artículo 5, del apartado 1 del artículo 8 y del apartado 1 del artículo 11 serán aplicables una vez transcurridos doce meses desde la entrada en vigor del presente Reglamento.
|
|
[1] ĠU C 4, tad-9.1.1990, p. 4; uĠU C 101, tat-18.4.1991, p. 13.
|
Con arreglo al procedimiento establecido en el artículo 14, el plazo para la aplicación del apartado 1 del artículo 11 podrá prorrogarse durante un período determinado para las importaciones procedentes de un país tercero en caso de que, en respuesta a la petición del país tercero de que se trate, el examen de la cuestión se halle en una fase que no permita tomar una decisión sobre la inclusión de dicho país en la lista a que se refiere la letra a) del apartado 1 del artículo 11 con anterioridad al vencimiento del plazo fijado en el párrafo primero.
|
|
[2] ĠU C 106, tat-22.4.1991, p. 27.
|
Para el cumplimiento del período de conversión a que se refiere el punto 1 del Anexo 1, el período transcurrido antes de la entrada en vigor del presente Reglamento se tomará en consideración en la medida en que el operador pueda demostrar de forma satisfactoria para el organismo de control que durante dicho período su producción se ajustaba a las disposiciones nacionales vigentes o, en su defecto, a las normas internacionales reconocidas en materia de producción ecológica.
|
|
[3] ĠU C 182, tat-23.7.1990, p. 12.
|
4. Durante un período de doce meses a partir de la entrada en vigor del presente Reglamento, los Estados miembros, no obstante lo dispuesto en el apartado 1 del artículo 6, podrán autorizar la utilización en su territorio de productos que contengan sustancias no enumeradas en el Anexo II cuando consideren que cumplen las condiciones establecidas en el apartado 1 del artículo 7.
|
|
[4] ĠU L 33, tat-8.2.1979, p. 36.
|
5. Durante un período que expirará doce meses después del establecimiento del Anexo VI de conformidad con el apartado 7 del artículo 5, los Estados miembros podrán, con arreglo a sus disposiciones nacionales, seguir autorizando la utilización de sustancias que no figuren en dicho Anexo VI.
|
|
[5] ĠU L 159, ta' l-10.6.1989, p. 58.
|
6. Los Estados miembros indicarán a los demás Estados miembros y a la Comisión las sustancias autorizadas en virtud de los apartados 4 y 5.
|
|
[6] ĠU L 347, tas-17.12.1973, p. 51.
|
|
|
[7] ĠU L 80, tal-25.3.1986, p. 51.
|
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.
|
|
[8] ĠU L 33, tat-8.2.1979, p. 1.
|
Hecho en Luxemburgo, el 24 de junio de 1991.
|
|
[9] ĠU L 186, tat-30.6.1989, p. 17.
|
Por el ConsejoEl PresidenteJ.-C. JUNCKER
|
|
--------------------------------------------------
|
(1)DO n° C 4 de 9. 1. 1990, p. 4: y DO n° C 101 de 18. 4. 1991, p. 13.
|
|
L-ANNESS I
|
(2)DO n° C 106 de 22. 4. 1991, p. 27.
|
|
PRINĊIPJI TAL-PRODUZZJONI ORGANIKA FUQ LIVELL TA’ RZIEZET
|
(3)DO n° C 182 de 23. 7. 1990, p. 12.
|
|
Pjanti u prodotti mill-pjanti
|
(1)DO n° L 33 de 8. 2. 1979, p. 36.
|
|
1. Il-prinċipji stabbilit f’dan l-Anness normalment għandhom ikunu applikati fuq pakketti matul perjodu ta’ kambjament ta’ mill-anqas sentejn qabel iż-żriegħ jew, fil-każ ta’ uċuh perenni tar-raba’ apparti milli art mimlija bil-haxix, mill-anqas tlett snin qabel l-ewwel ħsad tal-prodotti referuri fl-Artikolu 1(1)(a). L-organizzazzjoni tal-ispezzjonijiet tista’, bl-approvazzjoni ta’ l-awtorità kompetenti, tiddeċiedi, f’ċerti każi, li ttawwal jew tnaqqas dak il-perjodu, wara li tkun ikkunsidrat l-użu preċedenti dwar il-pakketti.
|
(2)DO n° L 159 de 10. 6. 1989, p. 58.
|
|
2. Il-fertilità u l-attività bijoloġika tal-ħamrija għandha tinżamm jew tiżdied, meta jkun xieraq, bil-:
|
(3)DO n° L 347 de 17. 12. 1973, p. 51.
|
|
(a) kultivazzjoni ta’ legumi, demel aħdar jew pjanti b’għeruq fondi fi programm indikat ta’ rotazzjoni multi-annwali;
|
(4)DO n° L 80 de 25. 3. 1986, p. 51.
|
|
(b) l-inkorporazzjoni fil-ħamrija ta’ materjal organiku, mdemmel u mhux, minn azjendi li jipproduċu skond ir-regoli ta’ dan ir-Regolament. Sakemm ikunu adottati regoli komuni tekniċi dwar il-produzzjoni organika ta’ bhejjem, prodotti sekondarji mit-trobbija tal-bhejjem, bhal ma hu demel tal-irziezet, jista’ jintuża jekk ikun gej minn azjendi ta’ bhejjem li jkunu jirrispettaw ir-regoli nazzjonali jew, fin-nuqqas ta’ dan, ta’ prattiċi aċċettati internazzjonalment dwar il-produzzjoni organika ta’ bhejjem.
|
(1)DO n° L 33 de 8. 2. 1979, p. 1.
|
|
Fertilizzanti oħrajn organiċi jew minerali, referuti fl-Anness II, jistgħu jkunu applikati biss sakemm in-nutriment adekwat ta’ l-uċuh bin-newba jew ta’ kondizzjonament tal-ħamrija ma jkunx possibbli bil-metodi stabbiliti taħt (a) u (b) tas-subparagrafu preċedenti.
|
(2)DO n° L 186 de 30. 6. 1989, p. 17.
|
|
Ghall-attivazzjoni tad-demel, mikro-organiżmi indikati jew preparazzjonijiet ibbażati fuq pjanti (preparazzjonijiet bijodinamiċi) jistgħu jintużaw.
|
|
|
3. Pesti, mard u haxix hażin għandhom ikunu kkontrollati b’għaqda tal-miżuri li gejjin:
|
|
|
- għażla ta’ speċi u varjetajiet kif indikata,
|
ANEXO I
|
|
- programm ta’ newba kif indikat,
|
|
|
- proċeduri ta’ kultivazzjoni mekkanika,
|
PRINCIPIOS DE PRODUCCIÓN ECOLÓGICA EN LAS EXPLOTACIONES
|
|
- protezzjoni ta’ l-għedewwa naturali għall-annimali u l-insetti li jagħmlu l-ħsara permezz ta’ dispożizzjonijiet favorevoli għalihom (e.g. diviżjonijiet tal-ħaxix bejn l-għelieqi, postijiet fejn ibejtu l-għasafar, rilaxx ta’ predaturi),
|
|
|
- ħruq ta’ ħaxix ħażin.
|
Vegetales y productos vegetales
|
|
F’dawk il-każi biss meta jkun hemm theddida immedjata għall-uċuh ikun jista’ jsir użu minn prodotti referuti fl-Anness II.
|
1.Los principios enumerados en el presente Anexo deberán haberse aplicado normalmente en las parcelas durante un período de conversión de al menos dos años antes de la siembra, o en el caso de los cultivos vivaces distintos de las praderas de al menos tres años antes de la primera cosecha de los productos a que se refiere la letra a) del apartado 1 del artículo 1. El organismo de control podrá, con el consentimiento de la autoridad competente, decidir que dicho período, en ciertos casos, se prorrogue o reduzca habida cuenta de la utilización anterior de las parcelas.
|
|
--------------------------------------------------
|
2.Tanto la fertilidad como la actividad biológica del suelo deberán ser mantenidos o incrementados en los casos apropiados mediante:
|
|
L-ANNESS II
|
a)el cultivo de leguminosas, abono verde o plantas de enraizamiento profundo, con arreglo a un programa de rotación plurianual adecuado, y/o b)la incorporación al terreno de abonos orgánicos obtenidos de residuos procedentes de explotaciones cuya producción se atenga a las normas del presente Reglamento. En espera de la adopción de normas técnicas comunes relativas a las producciones animales ecológicas, los subproductos de la ganadería, como el estiércol de granja, se podrán utilizar si proceden de explotaciones ganaderas que se ajusten a la regulación nacional vigente o, en su defecto, a prácticas internacionalmente reconocidas en materia de producción animal ecológica.
|
|
A. PRODOTTI GĦALL-UŻU FIL-FERTILIZZAZZJONI U L-KUNDIZZJONAR TAL-ĦAMRIJA
|
Sólo podrán realizarse incorporaciones de los fertilizantes orgánicos o minerales a que se refiere el Anexo II en la medida en que la nutrición adecuada de los vegetales en rotacion o el acondicionamiento del suelo no sean posibles mediante únicamente los medios mencionados en las letras a) y b).
|
|
Isem | Deskrizzjoni, Ħtiġiet għall-kompożizzjoni u Kundizzjonijiet għall-Użu |
|
Para la activación del compost pueden utilizarse preparados apropiados (preparados biodinámicos) a base de microorganismos o de vegetales.
|
|
Demel mill-irziezet u mit-tjur | – |
|
3.La lucha contra los parásitos, enfermedades y malas hierbas deberá realizarse mediante la adopción conjunta de las siguientes medidas:
|
|
£ama’ tad-demel u awrina | – |
|
-selección de las variedades y especies adecuadas;
|
|
Tiben | – |
|
-un adecuado programa de rotación;
|
|
Peat | – |
|
-medios mecánicos de cultivo;
|
|
Komposti minn faqiegħ moħlija u minn substrati vermikulturali | – |
|
-protección de los enemigos naturales de los parásitos mediante medidas que los favorezcan (por ejemplo: setos, nidos, diseminación de predadores);
|
|
Komposti minn żibel organiku mid-djar | – |
|
-quema de malas hierbas.
|
|
Komposti minn residwi tal-pjanti | – |
|
Solo en caso de que un peligro inmediato amenace el cultivo podrá recurrirse a los productos a que se refiere el Anexo II.
|
|
Prodotti mill-annimali pproċessati mill-biċċeriji jew mill-industriji tal-ħut | – |
|
|
|
Prodotti sekondarji organiċi ta' oġġetti ta' l-ikel u ta' l-industrija tat-tessuti | – |
|
|
|
Alka tal-baħar u prodotti ta' l-alka | – |
|
|
|
Serratura, ċana u skart ta' l-injam | – |
|
ANEXO II
|
|
Irmied ta' l-injam | – |
|
>SITIO PARA UN CUADRO>
|
|
Blat fosfat naturali | – |
|
>SITIO PARA UN CUADRO>
|
|
Blat fosfat bl-aluminju kkaċfinat | – |
|
>SITIO PARA UN CUADRO>
|
|
Kagazza bażika | – |
|
|
|
Putassa tal-blat | – |
|
|
|
Putassa tas-sulfat | Il-Htiega rikonoxxuta mill-korp kontrollatur |
|
ANEXO III
|
|
Ġebel tal-ġir | – |
|
|
|
Ġibs | – |
|
REQUISITOS MÍNIMOS DE CONTROL Y MEDIDAS PRECAUTORIAS ESTABLECIDOS DENTRO DEL RÉGIMEN DE CONTROL CONTEMPLADO EN LOS ARTÍCULOS 8 Y 9
|
|
Blat tal-manjeżju | – |
|
|
|
Blat tal-manjeżu kalkarinizzat | – |
|
A.Explotaciones agrarias que produzcan vegetales y productos vegetales
|
|
Mluħa epsom (sulfat tal-manjeżja) | – |
|
1.La producción deberá llevarse a cabo en una unidad cuyas parcelas, zonas de producción y almacenes estén claramente separados de cualquier otra unidad que no produzca con arreglo a las normas del presente Reglamento; las instalaciones de transformación y/o de envasado podrán formar parte de dicha unidad cuando ésta se limite a la transformación y/o al envasado de su propia producción agrícola.
|
|
Ġipsum (sulfat tal-kalċju) | – |
|
2.Cuando empiece a aplicarse el régimen de control, el productor y el organismo de control deberán:
|
|
Elementi traċċa (boron, ramm, ħadid, manganiż, molibdenum, żinguà | Il-Htiega rikonoxxuta mill-korp kontrollatur |
|
-elaborar una descripción completa de la unidad, indicando las zonas de almacenamiento y producción, así como las parcelas y, en su caso, los lugares en que se efectúan determinadas operaciones de transformación y/o envasado;
|
|
Kubrit | Il-Htiega rikonoxxuta mill-korp kontrollatur |
|
-establecer todas las medidas concretas que deban adoptarse en la unidad para garantizar el cumplimiento de las disposiciones del presente Reglamento.
|
|
Smida tal-ġebel | – |
|
Tanto la descripción como las citadas medidas se incluirán en un informe de inspección, que también será firmado por el responsable de la unidad de que se trate.
|
|
Tafal (bentonite, perlite) | – |
|
Dicho informe mencionará, además, lo siguiente:
|
|
B. PRODOTTI GĦALL-KONTROLL TAL-PESTIĊIDI U MARD TAL-PJANTI
|
-la fecha en que por última vez se hayan aplicado en las parcelas de que se trate productos, cuya utilización sea incompatible con las disposiciones de la letra b) del apartado 1 del artículo 6 y del artículo 7;
|
|
Isem | Deskrizzjoni, Ħtiġiet għall-kompożizzjoni u l-Kondizzjonijiet għall-Użu |
|
-el compromiso contraído por el productor de realizar las operaciones de acuerdo con las disposiciones de los artículos 5, 6 y 7 y de aceptar, en caso de infracción, la aplicación de las medidas a que se refiere el apartado 9 del artículo 9.
|
|
Preparazzjonijiet fuq il-bażi ta' piretrini estratti mill-Chriysamthemum, cinerariaefolium, li possibiliment ikun fihom sinerġist | |
|
3.Con anterioridad a la fecha fijada por el organismo de control, el productor deberá notificar anualmente a dicho organismo su programa de producción vegetal, detallándolo por parcelas.
|
|
Preparazzjonijiet minn Derris elliptica | |
|
4.Deberá llevar una contabilidad mediante anotaciones y/o documental que permita al organismo de control localizar el origen, la naturaleza y las cantidades de todas las materias primas adquiridas, así como conocer la utilización que se ha hecho de las mismas; deberá llevarse, además, una contabilidad mediante anotaciones o documental relativa a la naturaleza, las cantidades y los destinatarios de todos los productos agrarios vendidos. Las cantidades se globalizarán por día cuando se trate de ventas directas al consumidor final.
|
|
Preparazzjonijiet minn Quassia amara | |
|
5.Queda prohibido cualquier almacenamiento en la unidad de materias primas distintas de aquéllas cuya utilización sea compatible con las disposiciones de la letra b) del apartado 1 del artículo 6 y del artículo 7.
|
|
Preparazzjonijiet minn Ryania speciosa | |
|
6.Además de las visitas de inspección sin previo aviso, el organismo de control deberá efectuar, como mínimo una vez al año, un control físico completo de la unidad. Podrán tomarse muestras con vistas a la búsqueda de productos no autorizados en virtud del presente Reglamento. En cualquier caso, dichas muestras deberán tomarse cuando exista presunción de que se haya utilizado un producto no autorizado. Después de cada visita deberá levantarse un acta de inspección, que también será firmada por el responsable de la unidad controlada.
|
|
Propolis | |
|
7.El productor deberá permitir al organismo de control el acceso a los locales de almacenamiento y producción, para la inspección, y a las parcelas, así como a la contabilidad y a los correspondientes justificantes y facilitará a dicho organismo toda la información necesaria para la inspección.
|
|
Ħamrija dijatomaċeja | |
|
8.Los productos contemplados en el artículo 1 que aún no hayan sido introducidos en su envase destinado al consumidor final, sólo podrán ser transportados a otras unidades en envases o recipientes cerrados de manera que impidan la sustitución de su contenido, provistos de una etiqueta en la que se mencionen, además de otras indicaciones, previstas en su caso por disposiciones reglamentarias, los siguientes datos:
|
|
Smida tal-ġebel | |
|
-el nombre y la dirección de la persona responsable de la producción o de la elaboración del producto;
|
|
Preparazzjonijiet fuq il-bażi ta' metalldeħid li jkun fih repellant ta' speċi għola ta' l-annimali f'dak li jikkonċerna t-tip applikat fin-nasses | |
|
-el nombre del producto;
|
|
Kubrit | |
|
-la indicación de que el producto está sometido al régimen de control contemplado por el presente Reglamento.
|
|
Taħlita Boreaux | |
|
9.En caso de que un operador explote varias unidades de producción en la misma comarca, las unidades que, en la comarca, produzcan vegetales o productos vegetales no contemplados en el artículo 1 estarán igualmente sometidas al régimen de control por lo que se refiere al párrafo primero del punto 2 y a los puntos 3, 4 y 5. En dichas unidades no podrán producirse vegetales de la misma variedad que los vegetales producidos en la unidad a que se refiere el punto 1.
|
|
Taħlita Burgundy | |
|
|
|
Silikat tas-sodju | |
|
|
|
Bikarbonat tas-sodju | |
|
B.Unidades de transformación y acondicionamiento de productos vegetales y de productos alimenticios que contengan fundamentalmente productos vegetales
|
|
Sapun tal-putassa (sapun artab) | |
|
1.Cuando empiece a aplicarse el régimen de control, el operador y el organismo de control deberán:
|
|
Preparazzjonijiet feromoni | |
|
-elaborar una descripción completa de la unidad indicando las instalaciones utilizadas para la transformación, el envasado y el almacenamiento de los productos agrícolas antes y después de las operaciones;
|
|
Preparazzjonijiet Bacillus thuringiensis | |
|
-establecer todas las medidas concretas que deban adoptarse en la unidad para garantizar el cumplimiento de las disposiciones del presente Reglamento.
|
|
Preparazzjonijiet tal-virus Granulożi | |
|
Tanto la descripción como las citadas medidas figurarán en un informe de inspección, que también será firmado por la persona responsable de la unidad de que se trate.
|
|
Żjut mill-pjanti u mill-annimali | |
|
El informe deberá mencionar, además, el compromiso contraído por el operador de realizar las operaciones de acuerdo con las disposiciones del artículo 5 y aceptar, en caso de infracción, la aplicación de las medidas a que se refiere el apartado 9 del artículo 9.
|
|
Żejt tal-parafin | |
|
2.Deberá llevarse una contabilidad mediante anotaciones que permita al organismo de control conocer:
|
|
C. PRODOTTI OĦRAJN
|
-el origen, la naturaleza y las cantidades de los productos agrícolas mencionados en el artículo 1 que hayan sido entregados en la unidad;
|
|
--------------------------------------------------
|
-la naturaleza, las cantidades y los destinatarios de los productos agroalimentarios mencionados en el artículo 1 que hayan salido de la unidad;
|
|
L-ANNESS III
|
-cualquier otra información, como el origen, la naturaleza y las cantidades de los ingredientes, aditivos y coadyuvantes de fabricación recibidos en la unidad y la composición de los productos transformados, que el organismo de control requiera para una inspección adecuada de las operaciones.
|
|
HTIĠIET MINIMI GĦALL-ISPEZZJONIJIET U L-MIŻURI TA’ PREKAWZJONI SKOND L-ISKEMA TA’ L-ISPEZZJONIJIET IMSEMMIJA FL-ARTIKOLI 8 U 9
|
3.En caso de que también se transformaran, envasaran o almacenaran en la unidad productos no mencionados en el artículo 1:
|
|
A. Irziezet li jipproduċu pjanti u prodotti mill-pjanti
|
-la unidad deberá disponer de locales separados para el almacenamiento, antes y después de las operaciones de los productos mencionados en el artículo 1;
|
|
1. Il-produzzjoni għandha titwettaq f’unitajiet li l-oqsma ta’ l-art u l-produzzjoni u l-lokalità tal-hażna tagħhom ikunu separati b’mod ċar minn dawk ta’ xi unità ohra li ma tkunx tipproduċi skond ir-regoli kif stabbilit f’dan ir-Regolament; l-ipproċessar u/jew il-hwienet tax-xogħol fejn isir l-ippakkjar ikunu jistgħu jiffurmaw parti minn dik l-unità, meta din l-attività tkun limitata għall-ipproċessar u l-ippakkjar tal-prodotti agrikoli tagħha stess.
|
-las operaciones de elaboración deberán efectuarse por series completas, separadas físicamente o en el tiempo de operaciones similares que se efectúen con productos no contemplados en el artículo 1;
|
|
2. Meta l-arranġamenti għall-ispezzjonijiet ikunu implimentati l-ewwel darba, il-produttur u l-organizzazzjoni tal-ispezzjonijiet għandhom iħejju:
|
-si dichas operaciones de elaboración no se efectúan frecuentemente, deberán anunciarse con anticipación, dentro de un plazo fijado de común acuerdo con el organismo de control;
|
|
- deskrizzjoni sħiħa ta’ l-unità, li turi l-imħażen u l-postijiet tal-produzzjoni u, meta applikabbli, il-bini li fih isir ċertu processar u/jew xogħol tal-ippakkjar,
|
-deberán adoptarse todas las medidas necesarias para garantizar la identificación de los lotes y para evitar que puedan mezclarse con productos no obtenidos con arreglo a las normas de producción establecidas en el presente Reglamento.
|
|
- il-miżuri prattiċi kollha li għandhom jittiehdu fil-livell tal-unità biex jassiguraw konformità ma’ dan ir-Regolament.
|
4.Además de las correspondientes visitas de inspección sin previo aviso, el organismo de control deberá efectuar, como mínimo una vez al año un control físico de la unidad. Podrán tomarse muestras con vistas a la búsqueda de productos no autorizados en virtud del presente Reglamento. En cualquier caso, dichas muestras deberán tomarse cuando exista presunción de que se haya utilizado un producto no autorizado. Después de cada visita deberá levantarse un acta de inspección, que también será firmada por el responsable de la unidad controlada.
|
|
Din id-deskrizzjoni u l-miżuri konċernati għandhom jiffurmaw parti minn rapport tal-ispezzjoni li jkun iffirmat ukoll mill-persuna responsabbli ta’ l-unità.
|
5.El operador deberá permitir al organismo de control el acceso a la unidad para su debida inspección, así como a la contabilidad y a los correspondientes justificantes, y facilitará a dicho organismo toda la información necesaria para la inspección.
|
|
Barra dan, ir-rapport għandu jispeċifika:
|
6.Serán aplicables los requisitos establecidos en materia de transporte en el punto 8 de la parte A.
|
|
- id-data tal-aħħar applikazzjoni fuq l-oqsma ta’ l-art ikkonċernati li jkunu intużaw għal prodotti li ma jkunux kompatibbli ma’ l-Artikoli 6(1)(b) u 7,
|
|
|
- impenn mill-produttur li jwettaq l-operazzjonijiet skond l-Artikoli 5, 6 u 7 u li jaċċetta, fil-każ ta’ nuqqasijiet, il-miżuri ta’ l-implimentazzjoni kif stabbiliti fl-Artikolu 9(9).
|
|
|
3. Kull sena, qabel id-data indikata mill-organizzazzjoni tal-ispezzjonijiet, il-produttur għandu jinnotifika lill-organizzazzjoni bl-iskeda tal-produzzjoni tal-prodotti ta’ l-uċuħ, waqt li jagħti dettalji separati għal kull qasam ta’ l-art.
|
|
|
4. Ghandhom jinżammu kontijiet bil-miktub u/jew dokumentati li jippermettu lill-organizzazzjoni li tagħmel l-ispezzjonijiet issib l-oriġini, in-natura u l-kwantitajiet tal-materja prima kollha mixtrija, u l-użu ta’ dan il-materjal; barra hekk, għandhom jinżammu kontijiet bil-miktub jew dokumentati dwar in-natura, il-kwantitajiet u l-kunsinnatarji tal-prodotti agrikoli kollha mibjugħa. Kwantitajiet li jkunu mibjugħa direttament lill-konsumatur finali għandhom jitniżżlu ta’ kull jum.
|
ANEXO IV
|
|
5. Il-hażna, fl-unità, ta’ prodotti li jkunu daħlu apparti minn dawk li l-użu tagħhom ikun kumpatibbli ma’ l-Artikoli 6(1)(b) u 7 hija pprojbita.
|
|
|
6. Barra minn żjarat ta’ spezzjoni li jsiru għall-għarrieda, l-organizzazzjoni tal-ispezzjonijiet għandha tagħmel spezzjoni fiżika ta’ l-unità mill-anqas darba kull sena. Jistgħu jittieħdu kampjuni għat-testijiet tal-prodotti mhux awtorizzati b’dan ir-Regolament. B’dankollu, dawn il-kampjuni għandhom jittieħdu meta jkun hemm suspett ta’ xi użu ta’ prodotti mhux awtorizzati. Rapport dwar l-ispezzjoni għandu jitħejja wara kull żjara, li jkun iffirmat ukoll mill-persuna responsabbli ta’ l-unità.
|
DATOS DE LA NOTIFICACIÓN CONTEMPLADA EN LA LETRA a) DEL APARTADO 1 DEL ARTÍCULO 8
|
|
7. Il-produttur għandi jagħti access lill-organizzazzjoni tal-ispezzjonijiet, għall-iskopijiet ta’ spezzjoni, għall-postijiet ta’ hażna u produzzjoni u għal dawk l-oqsma ta’ l-art, kif ukoll għall-kontijiet u d-dokumenti relevanti li jkun hemm magħhom. Hu għandu jagħti lill-organizzazzjoni tal-ispezzjonijiet kull informazzjoni meqjusa bhala meħtieġa għall-iskopijiet tal-ispezzjoni.
|
a)Nombre y dirección del operador;
|
|
8. Prodotti kif referuti fl-Artikolu 1 li ma jkunux fl-ippakkjar tagħhom għall-konsumatur finali jistgħu biss jinġarru lejn unitajiet l-ohrajn f’ippakkjar jew kontenituri addattati magħluqa b’mod li ma jippermettix it-tibdil tal-kontenut tagħhom u li jkollhom tikketta li turi, bla ħsara għal xi indikazzjonijiet oħrajn meħtieġa bil-liġi:
|
b)Localización de las zonas y, en su caso, las parcelas (datos catastrales) donde se realizan las operaciones de elaboración;
|
|
- l-isem u l-indirizz tal-persuna responsabbli għall-produzzjoni jew għall-preparazzjoni tal-prodott,
|
c)Características de las operaciones y de los productos;
|
|
- l-isem tal-prodott,
|
d)Compromiso contraído por el operador de efectuar las operaciones con arreglo a lo dispuesto en los artículos 5, 6, 7 y/o 11;
|
|
- li l-prodott ikun kopert minn arrangamenti tal-ispezzjonar kif stabbilit f’dan ir-Regolament.
|
e)Cuando se trate de una explotación agrícola, la fecha en que el productor haya dejado de aplicar en las parcelas de que se trate productos cuya utilización no sea compatible con lo dispuesto en la letra b) del apartado 1 del artículo 6 y en el artículo 7;
|
|
9. Meta operatur ikun ihaddem diversi unitajiet ta’ produzzjoni fl-istess żona, unitajiet fiż-żona li tipproduċi uċuħ jew prodotti ta’ uċuħ li ma jkunux koperti bl-Artikolu 1 għandhom ukoll ikunu suġġetti għall-arrangamenti tal-ispezzjonar f’dak li jirrigwarda l-ewwel subparagrafu tal-punt 2 u tal-punti 3, 4 u 5. Xtieli ta’ l-istess varjetà li jkunu mkabbra fl-unità referuta fil-punt 1 ma jistgħux ikunu prodotti f’dawn l-unitajiet.
|
f)El nombre del organismo autorizado al que el operador haya confiado el control de su explotación y/o empresa, cuando en el Estado miembro de que se trate se haya puesto en aplicación el régimen de control mediante la autorización de dichos organismos.
|
|
B. Unitajiet tal-ipproċessar u l-ippakkjar għal prodotti minn xtieli u oġġetti ta’ l-ikel magħmula essenzjalment minn prodotti tal-ħxejjex
|
|
|
1. Meta l-arranġamenti għall-ispezzjonijiet ikunu implimentati għall-ewwel darba, il-produttur u l-organizzazzjoni tal-ispezzjonijiet għandhom iħejju:
|
|
|
- deskrizzjoni sħiħa ta’ l-unità, li turi l-faċilitajiet użati għall-ipprocessar, l-ippakkjar u l-ħażna tal-prodotti agrikoli qabel u wara l-operazzjonijiet li jkunu jikkonċernawhom,
|
ANEXO V
|
|
- il-miżuri prattiċi kollha li għandhom jittieħdu fil-livell ta’ l-unità biex jassiguraw il-konformità ma’ dan ir-Regolament.
|
|
|
Din id-deskrizzjoni u l-miżuri kkonċernati għandhom jiffurmaw parti mir-rapport tal-ispezzjoni li għandu jkun iffirmat ukoll mill-persuna responsabbli mill-unità.
|
INDICACIÓN DE CONFORMIDAD CON EL RÉGIMEN DE CONTROL
|
|
Barra dan, ir-rapport għandu jinkludi impenn mill-operatur li jwettaq l-operazzjonijiet b’mod konformi ma’ l-Artikolu 5 u li jaċċetta, fil-każ ta’ nuqqasijiet, l-implimentazzjoni tal-miżuri stabbilit fl-Artikolu 9(9).
|
La indicación de conformidad con el régimen de control se mencionará en la lengua o lenguas del etiquetado.
|
|
2. Ghandhom jinżammu kontijiet bil-miktub li jippermettu l-organizzazzjoni tal-ispezzjonijiet biex tkun tista ssib:
|
ES:Agricultura ecológica - Sistema de control CEE DK:OEkologisk Jordbrug - EF Kontrolordning D:OEkologische Agrarwirtschaft - EWG Kontrollsystem GR:ÂéïëïãéêÞ Ãaaùñãssá - Óýóôçìá AAëÝã÷ïõ AAÏÊ EN:Organic Farming - EEC Control system F:Agriculture biologique - Système de contrôle CEE IT:Agricoltura biologica - Regime di controllo CEE NL:Biologische landbouw - EEG-controlesysteem P:Agricultura biológica - Sistema de controlo CEE
|
|
- l-oriġini, in-natura u l-kwantitajiet ta’ prodotti agrikoli referuti fl-Artikolu 1 li jkunu ġew ikkunsinnati lill-unità,
|
|
|
- in-natura, il-kwantitajiet u l-kunsinnatarji kif referuti fl-Artikolu 1 li jkunu hallew l-unità,
|
ANEXO VI
|
|
- kull informazzjoni oħra, bhal ma hija l-oriġini, in-natura u l-kwantitajiet tal-ingredjenti, addittivi u l-għajnuniet għall-manifattura li jkunu ġew kunsinnati lill-unità u l-komposizzjoni tal-prodotti pprocessati, li tkun meħtieġa mill-organizzazzjoni tal-ispezzjonijiet għall-iskopijiet ta’ spezzjonijiet xierqa tal-operazzjonijiet.
|
A.Sustancias permitidas como ingredientes de origen no agrario [letra b) del apartado 3 del artículo 5]:
|
|
3. Meta prodotti mhux referuti fl-Artikolu 1 ikunu wkoll ipproċessati, ippakkjati jew maħżuna fl-unità kkonċernata:
|
B.Sustancias cuya utilización se permite durante la elaboración [letra c) del apartado 3 del artículo 5]:
|
|
- l-unità għandha jkollha żoni separati fil-bini tagħha għall-ħażna tal-prodotti referuti fl-Artikolu 1, qabel u wara l-operazzjonijiet,
|
C.Ingredientes de origen agrícola (apartado 4 del artículo 5).
|
|
- l-operazzjonijiet għandhom jitwettqu kontinwament sa kemm tkun ġiet koperta l-produzzjoni kollha, maqtugħin mill-post u bil-hin minn operazzjonijiet simili fuq prodotti li ma jkunux koperti mill-Artikolu 1,
|
|
|
- jekk dawn l-operazzjonijiet ma jitwettqux ta’ spiss, dawn għandhom ikunu avżati bil-quddiem, b’limiti ta’ żmien li jkun hemm ftehim dwarhom ma’ l-organizzazzjoni tal-ispezzjonijiet,
|
|
|
- għandhom jittieħdu l-miżuri kollha biex il-lottijiet ikunu jistgħu jingħarfu u biex ma jsirx taħlit ma prodotti li ma jkunux gew akkwistati skond ir-regoli stabbilit f’dan ir-Regolament.
|
|
|
4. Barra minn zjarat tal-ispezzjonijiet għall-għarrieda, l-organizzazzjoni tal-ispezzjonijiet għandha twettaq spezzjoni fiżika, mill-anqas darba kull sena, ta’ l-unità. Jistgħu jittieħdu kampjuni għall-ittestjar tal-prodotti li ma jkunux awtorizzati b’dan ir-Regolament. B’ dankollu, dawn għandhom jittiehdu meta jkun issuspettat l-użu ta’ xi prodotti mhux awtorizzati. Rapport tal-ispezzjoni għandu jitħejja wara kull zjara u dan għandu jkun ukoll iffirmat mill-persuna responsabbli għall-unità li tkun ġiet spezzjonata.
|
|
|
5. L-operatur għandu jagħti lill-organizzazzjoni tal-ispezzjonijiet, għal skopijiet tal-ispezzjoni, aċċess għall-unità u għall-kontijiet bil-miktub u għad-dokumenti l-oħra relevanti. Hu għandu jagħti lill-organizzazzjoni tal-ispezzjonijiet kull informazzjoni meħtiega għall-iskopijiet tal-ispezzjoni.
|
|
|
6. Il-ħtiġiet rigward it-trasport stabbilit fil-punt 8 tal-Parti A huma applikabbli.
|
|
|
--------------------------------------------------
|
|
|
L-ANNESS IV
|
|
|
INFORMAZZJONI LI GĦANDHA TKUN NOTIFIKATA KIF STABBILIT Fl-ARTIKOLU 8(1)(a)
|
|
|
(a) L-isem u l-indirizz ta’ l-operatur;
|
|
|
(b) Lokalità tal-fondi u, meta xieraq, l-oqsma ta’ l-art (informazzjoni mir-reġistru ta’ l-artijiet) fejn jitwettqu l-operazzjonijiet;
|
|
|
(ċ) In-natura ta’ l-operazzjonijiet u l-prodotti;
|
|
|
(d) Impenn mill-operatur li jwettaq l-operazzjonijiet skond l-Artikoli 5, 6, 7 u/jew 11;
|
|
|
(e) Fil-każ ta’ azjenda agrikola, id-data li fiha l-operatur ma baqgħax japplika prodotti li l-użu tagħhom ma jkunux kompatibbli ma’ l-Artikoli 6(1)(6) u 7 fl-oqsma ta’ l-art ikkonċernati;
|
|
|
(f) L-isem ta’ l-organizzazzjoni approvata li l-operatur ikun ħalla f’idejha l-ispezzjoni tax-xogħol tiegħu, meta l-Istat Membru jkun implimenta s-sistema tal-ispezzjonijiet bl-approvazzjoni ta’ dawn l-organizzazzjonijiet.
|
|
|
--------------------------------------------------
|
|
|
L-ANNESS V
|
|
|
INDIKAZZJONI LI L-PRODOTTI JKUNU KOPERTI BI SKEMA TA' L-ISPEZZJONIJIET
|
|
|
L-indikazzjoni li prodott ikun kopert bi skema taL-ispezzjonijiet għandha tintwera bl-istess lingwa jew lingwi użati fuq it-tikketta.
|
|
|
ES : Agricultura Biológica — Sistema de control CEE
|
|
|
DK : ØkologiskLandbrug — EF Kontrolordning
|
|
|
D : Biologische Agrarwirtschaft — EWG-Kontrollsystem
|
|
|
GR : Βιολογική Γεωργία — Σύστημα Ελέγχου ΕΟΚ
|
|
|
EN : Organic Farming — EEC Control System
|
|
|
F : Agriculture biologique — Système de contrôle CEE
|
|
|
I : Agricoltura Biologica — Regime di controllo CEE
|
|
|
NL : Biologische landbouw — EEG-controlesysteem
|
|
|
P : Agricultura Biológica — Systema de Controlo CEE
|
|
|
--------------------------------------------------
|
|
|
L-ANNESS VI
|
|
|
A. Sustanzi aċċettati bhala ingredjenti ta' l-oriġini mhux agrikola (l-Artikolu 5(3)(b)):
|
|
|
B. Sustanzi aċċettati għall-użu waqt il-preparazzjoni (l-Artikolu 5(3)(c)):
|
|
|
C. Ingredjenti ta' l-oriġini agrikola (l-Artikolu 5(4)):
|
|
|
--------------------------------------------------
|
|