Bilingwi

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR GA HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR GA HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

mt

es

 
Regolament (KE) Nru 595/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill
Reglamento (CE) no 595/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo
tat- 18 ta’ Ġunju 2009
de 18 de junio de 2009
dwar l-approvazzjoni tat-tip ta’ vetturi bil-mutur u magni rigward l-emissjonijiet minn vetturi heavy-duty (Euro VI) u dwar l-aċċess għal informazzjoni dwar it-tiswija u l-manutenzjoni tal-vetturi u li jemenda r-Regolament (KE) Nru 715/2007 u d-Direttiva 2007/46/KE u li jħassar id-Direttivi 80/1269/KEE, 2005/55/KE u 2005/78/KE
relativo a la homologación de los vehículos de motor y los motores en lo concerniente a las emisiones de los vehículos pesados (Euro VI) y al acceso a la información sobre reparación y mantenimiento de vehículos y por el que se modifica el Reglamento (CE) no 715/2007 y la Directiva 2007/46/CE y se derogan las Directivas 80/1269/CEE, 2005/55/CE y 2005/78/CE
(Test b’relevanza għaż-ŻEE)
(Texto pertinente a efectos del EEE)
IL-PARLAMENT EWROPEW U L-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
EL PARLAMENTO EUROPEO Y EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
Wara li kkunsidraw it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea, u b’mod partikulari l-Artikolu 95 tiegħu,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, su artículo 95,
Wara li kkunsidraw il-proposta mill-Kummissjoni,
Vista la propuesta de la Comisión,
Wara li kkunsidraw l-opinjoni tal-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew [1],
Visto el dictamen del Comité Económico y Social Europeo [1],
Filwaqt li jaġixxu skont il-proċedura stabbilita fl-Artikolu 251 tat-Trattat [2],
De conformidad con el procedimiento establecido en el artículo 251 del Tratado [2],
Billi:
Considerando lo siguiente:
(1) Is-suq intern jinkludi żona mingħajr fruntieri interni fejn il-moviment liberu tal-merkanzija, tal-persuni, tas-servizzi u tal-kapital għandu jkun żgurat. Għal dak il-għan ġiet stabbilita sistema Komunitarja tal-approvazzjoni tat-tip għall-vetturi bil-mutur. Ir-rekwiżiti tekniċi għall-approvazzjoni tat-tip tal-vetturi bil-mutur rigward l-emissjonijiet għalhekk għandhom jiġu armonizzati sabiex jiġi evitat li r-rekwiżiti jvarjaw minn Stat Membru għall-ieħor u sabiex jiġi żgurat livell għoli ta’ protezzjoni ambjentali.
(1) El mercado interior comprende un espacio sin fronteras interiores en el que la libre circulación de mercancías, personas, servicios y capitales debe estar garantizada. A este efecto, existe un sistema comunitario de homologación de los vehículos de motor. Por lo tanto, deben armonizarse los requisitos técnicos para la homologación de los vehículos de motor respecto a las emisiones, para evitar que difieran de un Estado miembro a otro y asegurar un elevado nivel de protección medioambiental.
(2) Dan ir-Regolament huwa regolament ġdid separat fil-kuntest tal-proċedura Komunitarja tal-approvazzjoni tat-tip skont id-Direttiva 2007/46/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal- 5 ta’ Settembru 2007 li tistabbilixxi qafas għall-approvazzjoni ta’ vetturi bil-mutur u l-karrijiet tagħhom, u ta’ sistemi, komponenti u unitajiet tekniċi separati maħsuba għal tali vetturi (Direttiva Qafas) [3]. Għaldaqstant, l-Annessi IV, VI u XI ta’ dik id-Direttiva għandhom jiġu emendati rispettivament.
(2) El presente Reglamento es uno de los actos reglamentarios particulares en el contexto del procedimiento comunitario de homologación conforme a la Directiva 2007/46/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 5 de septiembre de 2007, por la que se crea un marco para la homologación de los vehículos de motor y de los remolques, sistemas, componentes técnicos y unidades técnicas independientes destinados a dichos vehículos (Directiva marco) [3]. Por consiguiente, procede modificar en consecuencia los anexos IV, VI y XI de dicha Directiva.
(3) Wara t-talba tal-Parlament Ewropew, ġie introdott metodu regolatorju ġdid fil-leġiżlazzjoni tal-Komunità rigward il-vetturi. Dan ir-Regolament għalhekk għandu jistabbilixxi biss dispożizzjonijiet fundamentali dwar l-emissjonijiet tal-vetturi, filwaqt li l-ispeċifikazzjonijiet tekniċi għandhom jiġu stabbiliti b’miżuri implimentattivi adottati skont il-proċeduri ta’ komitoloġija.
(3) A petición del Parlamento Europeo, en la legislación comunitaria sobre vehículos se ha introducido un nuevo planteamiento regulador. Así pues, el presente Reglamento establece únicamente las disposiciones fundamentales sobre las emisiones de los vehículos, mientras que las especificaciones técnicas deben estipularse mediante medidas de ejecución adoptadas con arreglo a los procedimientos de comitología.
(4) Is-Sitt Programm Komunitarju ta’ Azzjoni Ambjentali li ġie adottat permezz tad-Deċiżjoni Nru 1600/2002/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 22 ta’ Lulju 2002 [4] jistabbilixxi l-bżonn li t-tniġġis jitnaqqas għal livelli li jimminimizzaw l-effetti dannużi fuq saħħet il-bniedem, billi tagħti attenzjoni partikolari lil popolazzjonijiet sensittivi u lill-ambjent kollu. Il-leġiżlazzjoni Komunitarja stabbiliet standards xierqa għall-kwalità tal-arja ambjentali għall-protezzjoni ta’ saħħet il-bniedem u partikolarment ta’ individwi sensittivi, kif ukoll għal-limiti massimi nazzjonali tal-emissjoni. Sussegwentement għall-Komunikazzjoni tagħha tal- 4 ta’ Mejju 2001, li stabbiliet il-"Programm ta’ Arja Nadifa għall-Ewropa (CAFE)", il-Kummissjoni addottat Komunikazzjoni oħra fil- 21 ta’ Settembru 2005 intitolata "Strateġija Tematika dwar it-tniġġis tal-arja". Waħda mill-konklużjonijiet ta’ dik l-istrateġija tematika hija li sabiex jintlaħqu l-għanijiet ta’ kwalità tal-arja tal-UE huwa meħtieġ aktar tnaqqis fl-emissjonijiet mis-settur tat-trasport (it-trasport bl-ajru, dak marittimu u fuq l-art), mid-djar u mis-setturi tal-enerġija, tal-agrikoltura u tal-industrija. F’dan il-kuntest, il-kompitu li jitnaqqsu l-emissjonijiet tal-vetturi għandu jkun avviċinat bħala parti minn strateġija ġenerali. L-istandards tal-Euro VI huma waħda mill-miżuri mfassla sabiex jitnaqqsu l-emissjonijiet effettivi waqt l-użu tal-inkwinanti tal-arja bħall-inkwinanti f’partikulati (PM) kif ukoll il-prekursuri tal-ożonu bħall-ossidi tan-nitroġenu (NOx) u l-idrokarbonji.
(4) El sexto programa de acción comunitario en materia de medio ambiente, adoptado mediante la Decisión no 1600/2002/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 22 de julio de 2002 [4], determina la necesidad de reducir la contaminación a niveles que resulten mínimamente perjudiciales para la salud humana, con una atención especial hacia la población más sensible y al medio ambiente en su conjunto. La legislación comunitaria ha establecido las normas oportunas para la calidad del aire ambiente a efectos de proteger la salud humana y a las personas más sensibles en particular, así como en relación con los límites máximos de emisiones nacionales. Tras su comunicación de 4 de mayo de 2001 que estableció el programa "Aire puro para Europa" (Clean Air for Europe, CAFE), la Comisión adoptó otra comunicación el 21 de septiembre de 2005 titulada "Estrategia temática sobre la contaminación atmosférica". Una de las conclusiones de la estrategia temática es la necesidad de seguir reduciendo las emisiones del sector del transporte (ya sea aéreo, marítimo o terrestre), de los hogares y de los sectores energético, agrícola e industrial para poder alcanzar los objetivos de la UE en materia de calidad del aire. En este contexto, la reducción de las emisiones de los vehículos debe abordarse como parte de una estrategia global. Las normas Euro VI constituyen una de las medidas proyectadas para reducir las emisiones reales de contaminantes atmosféricos de los vehículos, tales como los contaminantes en partículas (materia particulada) y los precursores de ozono como los óxidos de nitrógeno (NOx) y los hidrocarburos.
(5) Biex jinkisbu l-għanijiet tal-UE għall-kwalità tal-arja jinħtieġ sforz kontinwu sabiex jitnaqqsu l-emissjonijiet tal-vetturi. Għal dik ir-raġuni, l-industrija għandha tkun ipprovduta b’informazzjoni ċara dwar il-valuri ta’ limitu futuri tal-emissjonijiet u għandu jkun permess perjodu ta’ żmien adegwat biex tilħaqhom u biex tikseb l-iżviluppi tekniċi mitluba.
(5) La consecución de los objetivos de la UE en materia de calidad del aire precisa un esfuerzo continuo para reducir las emisiones de los vehículos. Por esta razón, debe proporcionarse al sector industrial una información clara sobre futuros valores límite para las emisiones y un plazo adecuado para cumplir con los mismos y desarrollar las innovaciones técnicas necesarias.
(6) B’mod partikolari, sabiex tittejjeb il-kwalità tal-arja u jkun hemm konformità mal-valuri ta’ limitu għal-limiti massimi tat-tniġġis u tal-emissjonijiet nazzjonali huwa meħtieġ tnaqqis fl-emissjonijiet ta’ NOx minn vetturi heavy-duty. L-iffissar ta’ valuri ta’ limitu għall-emissjonijiet ta’ NOx minn kmieni għandu jipprovdi ċertezza fl-ippjanar tul perjodu twil ta’ żmien u mifruxa fl-Unjoni Ewropea kollha għall-manifatturi tal-vetturi.
(6) En concreto, es necesaria una reducción de las emisiones de NOx de los vehículos pesados a fin de mejorar la calidad del aire y de que se respeten los valores límite de contaminación atmosférica y los límites nacionales de emisiones. El establecimiento temprano de valores límite para las emisiones de NOx permitirá a los fabricantes de automóviles planificar con seguridad a largo plazo en toda la Unión Europea.
(7) Fl-iffissar tal-istandards ta’ emissjonijiet huwa importanti li jitqiesu l-implikazzjonijiet għall-kompetittività tas-swieq u tal-manifatturi, l-ispejjeż diretti u indiretti imposti fuq in-negozji u l-benefiċċji li jakkumulaw f’termini ta’ stimolu lill-innovazzjoni, titjib tal-kwalità tal-arja, tnaqqis fl-ispejjeż tas-saħħa u żjieda fl-istennija għall-ħajja.
(7) Al establecer normas sobre emisiones, es importante tener en cuenta las repercusiones para la competitividad de los mercados y los fabricantes, los costes directos e indirectos para el sector y los beneficios en términos de estímulo de la innovación, mejora de la calidad del aire, reducción de los costes sanitarios y aumento de la esperanza de vida.
(8) Aċċess mhux ristrett għal informazzjoni dwar it-tiswija tal-vetturi, permezz ta’ format standardizzat li jista’ jintuża sabiex tkun irkuprata l-informazzjoni teknika, u l-kompetizzjoni effettiva fis-suq għas-servizzi ta’ tiswija u ta’ informazzjoni dwar il-manutenzjoni tal-vetturi, huma meħtieġa sabiex jittejjeb il-funzjonament tas-suq intern, partikolarment rigward il-moviment liberu tal-merkanzija, il-libertà ta’ stabbiliment u l-libertà li jkunu pprovduti s-servizzi. Proporzjon kbir minn tali informazzjoni huwa relatat ma’ sistemi dijanjostiċi fil-vettura (OBD) u l-interazzjoni tagħhom ma’ sistemi oħra tal-vetturi. Jeħtieġ li jiġu stabbliti speċifikazzjonijiet tekniċi li għandhom ikunu segwiti mill-manifatturi fir-rigward tal-provvista’ ta’ informazzjoni fuq is-siti elettroniċi tagħhom, flimkien ma’ miżuri mmirati sabiex ikun żgurat aċċess raġonevoli għall-intrapriżi ż-żgħar u ta’ daqs medju (SMEs).
(8) A efectos de mejorar el funcionamiento del mercado interior, especialmente por lo que se refiere a la libre circulación de mercancías, la libertad de establecimiento y la libertad de prestación de servicios, es necesario contar con un acceso sin restricciones a la información relativa a la reparación y el mantenimiento de los vehículos mediante un formato normalizado que pueda utilizarse para obtener la información técnica, así como con una competencia efectiva en el mercado de servicios de reparación e información. Gran parte de esa información se refiere a los sistemas de diagnóstico a bordo y su interacción con otros sistemas del vehículo. Es necesario establecer especificaciones técnicas que deben seguir los fabricantes relativas al suministro de información en sus sitios web, junto con las medidas específicas destinadas a garantizar a las pequeñas y medianas empresas (PYME) un acceso razonable.
(9) Mhux aktar tard mis- 7 ta’ Awwissu 2013, il-Kummissjoni għandha tirrevedi l-operat tas-sistema ta’ aċċess bla restrizzjonijiet għall-informazzjoni dwar it-tiswija u l-manutenzjoni ta’ vetturi bil-għan li jiġi determinat jekk ikunx adatt li jiġu kkonsolidati d-dispożizzjonijiet kollha li jirregolaw l-aċċess għal informazzjoni dwar it-tiswija u l-manutenzjoni ta’ vetturi fi ħdan il-qafas leġiżlattiv rivedut dwar l-approvazzjoni tat-tip. Jekk id-dispożizzjonijiet li jirregolaw l-aċċess għal informazzjoni bħal din jiġu konsolidati b’dan il-mod, id-dispożizzjonijiet ekwivalenti ta’ dan ir-Regolament għandhom jitħassru, sakemm jinżammu d-drittijiet attwali dwar l-aċċess għal informazzjoni dwar it-tiswija u l-manutenzjoni.
(9) A más tardar el 7 de agosto de 2013, la Comisión debe examinar el funcionamiento del sistema de acceso sin restricciones a la información sobre reparación y mantenimiento de vehículos, con el fin de determinar si resulta adecuado consolidar todas las disposiciones que rigen el acceso a dicha información en el acto legislativo marco revisado sobre la homologación. Si las disposiciones que rigen el acceso a esa información se consolidan de este modo, deben derogarse las disposiciones correspondientes en el presente Reglamento, siempre que se conserven los derechos existentes de acceso a la información sobre reparación y mantenimiento.
(10) Il-Kummissjoni għandha tinkoraġġixxi l-iżvilupp ta’ forma standard internazzjonali għal aċċess bla restrizzjonijiet u standardizzat għal informazzjoni dwar tiswija u manutenzjoni ta’ vetturi, pereżempju permezz tal-ħidma tal-Kumitat Ewropew għall-Istandarizzazzjoni (CEN).
(10) La Comisión debe promover el desarrollo de un formato armonizado a nivel internacional para el acceso normalizado y sin restricciones a la información sobre reparación y mantenimiento de vehículos, por ejemplo, a través del trabajo del Comité Europeo de Normalización (CEN).
(11) Huwa essenzjali li jiġi stabbilit standard komuni Ewropew għall-format ta’ informazzjoni OBD tal-vettura u dwar it-tiswija tal-vettura u l-manutenzjoni tagħha. Sakemm jasal iż-żmien li dak l-istandard jiġi adottat, l-informazzjoni OBD tal-vettura u dwar it-tiswija u l-manutenzjoni ta’ vetturi kbar għandha tiġi ppreżentata b’mod li jsir l-aċċess malajr u f’forma li tiggarantixxi aċċess mhux diskriminatorju. L-informazzjoni għandha tkun disponibbli fuq is-siti elettroniċi tal-produtturi, jew, jekk dan ma jkunx possibbli minħabba n-natura tal-informazzjoni, f’forma oħra adegwata.
(11) Es esencial establecer una norma común europea para el formato de la información de los sistemas de diagnóstico a bordo de vehículos y de la información sobre reparación y mantenimiento de vehículos. Hasta la adopción de esa norma, la información de los sistemas de diagnóstico a bordo de vehículos y sobre reparación y mantenimiento de vehículos pesados debe presentarse de manera directamente accesible y en un formato que asegure un acceso no discriminatorio. Esa información debe facilitarse en los sitios web de los fabricantes o de otra forma adecuada, cuando ello no sea posible debido a la naturaleza de la información.
(12) Il-Kummissjoni għandha żżom taħt reviżjoni l-emissjonijiet li s’issa għadhom mhumiex regolati u li tfaċċaw b’konsegwenza ta’ użu usa’ ta’ formulazzjonijiet ġodda tal-fjuwil, ta’ teknoloġiji tal-magni u ta’ sistemi ta’ kontroll tal-emissjonijiet. Il-Kummissjoni għandha ukoll, fejn ikun meħtieġ, tressaq proposta quddiem il-Parlament Ewropew u l-Kunsill bil-ħsieb li tali emissjonijiet jiġu regolati.
(12) La Comisión debe examinar periódicamente las emisiones que aún no han sido objeto de regulación y que se originan como consecuencia de un uso más amplio de nuevas formulaciones de carburante, nuevas tecnologías en los motores y nuevos sistemas de control de las emisiones y, en caso necesario, presentar al Parlamento Europeo y al Consejo una propuesta destinada a regular dichas emisiones.
(13) Huwa xieraq li tkun inkoraġġita l-introduzzjoni ta’ vetturi li jużaw fjuwils alternattivi, li jista’ jkollhom emissjonijiet baxxi ta’ NOx u ta’ partikulati. B’hekk, għandhom ikunu introdotti valuri ta’ limitu għall-idrokarbonji, għall-idrokarbonji mhux tal-metanu u għall-metanu.
(13) Procede potenciar la introducción de vehículos con carburantes alternativos que presenten bajas emisiones de NOx y de partículas. Por tanto, es conveniente introducir valores límite para los hidrocarburos, los hidrocarburos no metánicos y el metano.
(14) Sabiex ikun żgurat li l-emissjonijiet tal-inkwinanti f’partikulati ferm irqaq (PM 0.1 μm u inqas) jiġu kkontrollati, il-Kummissjoni għandha tingħata s-setgħa tadotta metodu bbażat fuq in-numru rigward l-emissjonijiet tal-inkwinanti f’partikulati minbarra l-metodu bbażat fuq il-massa li qed jintuża bħalissa. Il-metodu bbażat fuq in-numri rigward l-emissjonijiet tal-partiċelli għandu jkun imsejjes fuq ir-riżultati tal-Programm tal-Kejl tal-Partikulati (PMP) tal-Kummissjoni Ekonomika għall-Ewropa tan-Nazzjonijiet Uniti (UN/ECE) u għandu jkun konsistenti mal-għanijiet ambizzjużi eżistenti għall-ambjent.
(14) Para garantizar el control de las emisiones de partículas contaminantes ultrafinas (materia particulada igual o inferior a 0,1 μm), debe habilitarse a la Comisión para que adopte un planteamiento respecto de las emisiones de materia particulada en función del número de partículas, además del planteamiento que se aplica actualmente, basado en la masa. El planteamiento basado en el número de emisiones de partículas debe sustentarse en los resultados del Programa de Medición de Partículas (PMP) de la Comisión Económica de las Naciones Unidas para Europa (CEPE) y ser coherente con los objetivos ambiciosos existentes para el medio ambiente.
(15) Sabiex jinkisbu dawn l-objettivi ambjentali, huwa xieraq li jkun indikat li l-limiti tal-għadd ta’ partiċelli x’aktarx li jirriflettu l-ogħla livelli ta’ rendiment li jinkisbu attwalment bil-filtri tal-partiċelli permezz tal-użu tal-aqwa teknoloġija disponibbli.
(15) Para lograr estos objetivos medioambientales conviene indicar que los límites fijados respecto al número de partículas pueden reflejar los niveles más elevados de la prestación que se obtiene en la actualidad con los filtros de partículas mediante el uso de la mejor tecnología disponible.
(16) Il-Kummissjoni għandha tadotta ċikli ta’ sewqan armonizzati fid-dinja fil-proċedura tat-test li tipprovdi l-bażi għar-regolamenti tal-KE dwar l-emissjonijiet u l-approvazzjoni tat-tip. Għandhom jitqiesu wkoll l-applikazzjoni ta’ sistemi li jinġarru tal-kejl tal-emissjonijiet biex jiġu verifikati l-emissjonijiet effettivi waqt l-użu u l-introduzzjoni ta’ proċeduri sabiex jiġu kontrollati l-emissjonijiet off-cycle.
(16) La Comisión debe adoptar los ciclos de pruebas de conducción armonizados a escala mundial en el procedimiento de ensayo en que se basan las disposiciones sobre emisiones de la homologación CE. Procede asimismo considerar la aplicación de sistemas portátiles de medición de emisiones para verificar las emisiones reales del vehículo y la introducción de procedimientos de control de las emisiones fuera de ciclo.
(17) Iż-żieda ta’ filtri tal-partiċelli tad-diżil f’vetturi heavy duty tista’ twassal għal emissjonijiet ogħla tad-dijossidu tan-nitroġenu (NO2). Bħala parti mill-istrateġija tematika dwar it-tniġġis tal-arja, il-Kummissjoni għalhekk għandha tħejji abbozz ta’ proposta leġiżlattiva biex tkun armonizzata l-leġiżlazzjoni nazzjonali dwar iż-żieda ta’ apparat u biex ikun żgurat li tinkorpora kundizzjonijiet ambjentali.
(17) El equipamiento a posteriori de los vehículos pesados con filtros de partículas diésel puede producir un aumento de emisiones de dióxido de nitrógeno (NO2). Por tanto, en el contexto de la estrategia temática para mantener la limpieza del aire, la Comisión debe preparar una propuesta legislativa con el fin de armonizar las distintas legislaciones nacionales sobre el equipamiento a posteriori y de garantizar la imposición de condiciones para la protección del medio ambiente.
(18) Is-sistemi OBD huma importanti sabiex jiġu kontrollati l-emissjonijiet waqt li l-vettura tkun qed tintuża. Minħabba l-importanza li jiġu kontrollati l-emissjonijiet reali fid-dinja, il-Kummissjoni għandha żżomm taħy reviżjoni r-rekwiżiti għal tali sistema u l-limiti ta’ tolleranza għall-monitoraġġ ta’ difetti.
(18) Los sistemas de diagnóstico a bordo son importantes para el control de las emisiones con un vehículo en funcionamiento. Dada la importancia de controlar las emisiones reales, la Comisión debe examinar periódicamente los requisitos que deben cumplir tales sistemas y los umbrales de tolerancia aplicables a los errores de seguimiento.
(19) Sabiex tkun immonitorjata l-kontribuzzjoni ta’ dan is-settur, b’mod sħiħ, għall-emissjonijiet globali tal-gassijiet serra, il-Kummissjoni għandha tintroduċi l-kejl tal-konsum tal-fjuwil u tal-emissjonijiet tad-disjossidu tal-karbonju (CO2) ta’ vetturi heavy-duty.
(19) A fin de estar informada de la contribución de este sector en su conjunto a las emisiones globales de gases de efecto invernadero, es conveniente que la Comisión introduzca la medición del consumo de carburante y de las emisiones de dióxido de carbono (CO2) de los vehículos pesados.
(20) Sabiex jiġi promoss is-suq għal vetturi nodfa u effiċjenti fir-rigward ta’ enerġija, il-Kummissjoni għandha teżamina l-fattibilità u l-iżvilupp ta’ definizzjoni u metodoloġija ta’ konsum ta’ enerġija u ta’ emissjonijiet ta’ CO2 għal vetturi sħaħ u mhux biss għall-magni, bla ħsara għall-użu ta’ ttestjar virtwali u reali. Tali definizzjoni u l-metodoloġija għandhom ikopru wkoll kunċetti alternattivi ta’ sewqan (eż. vetturi ibridi) u l-effetti ta’ titjib fil-vetturi bħall-aerodinamika, il-piż, il-kapaċità ta’ tagħbija u r-reżistenza tat-tidwir. Jekk jista’ jiġi identifikat metodu xieraq ta’ preżentazzjoni u paragun, il-konsum tal-fjuwil u l-emissjonijiet ta’ CO2 li jirriżultaw għandhom isiru disponibbli pubblikament għal tipi separati ta’ vetturi.
(20) Con el fin de promover el mercado de vehículos limpios y energéticamente eficientes, la Comisión debe estudiar la viabilidad y el desarrollo de una definición y una metodología de consumo energético y de emisiones de CO2 para los vehículos en su conjunto y no solamente para los motores, independientemente del uso de pruebas virtuales y reales. Dicha definición y la metodología deben incluir también conceptos alternativos de tracción (por ejemplo, vehículos híbridos) y los efectos de las mejoras en los vehículos, como aerodinámica, peso, capacidad de carga y resistencia de rodadura. Si se puede identificar un método adecuado de presentación y comparación, el consumo de carburante derivado y las emisiones de CO2 deben publicarse por separado según los diferentes tipos de vehículo.
(21) Sabiex ikunu kkontrollati aħjar l-emissjonijiet effettivi waqt l-użu inklużi l-emissjonijiet off-cycle u sabiex jiġi faċilitat il-proċess ta’ konformità waqt l-użu, għandhom jiġu adottati metodoloġija ta’ ttestjar u rekwiżiti ta’ rendiment ibbażati fuq sistemi li jinġarru ta’ kejl tal-emissjonijiet f’perjodu ta’ żmien adegwat.
(21) Con objeto de controlar mejor las emisiones reales de los vehículos, incluidas las emisiones fuera de ciclo, y de facilitar el proceso de conformidad del vehículo o motor en servicio, deben adoptarse una metodología de ensayo y unos requisitos de rendimiento basados en el uso de sistemas portátiles de medición de emisiones dentro de un marco temporal apropiado.
(22) Sabiex jinkisbu l-għanijiet għall-kwalità tal-arja tal-UE, il-Kummissjoni għandha tintroduċi dispożizzjonijiet armonizzati sabiex tiżgura li l-emissjonijiet off-cycle minn magni u vetturi heavy-duty jiġu kontrollati b’mod xieraq tul firxa wiesgħa ta’ kundizzjonijiet operattivi tal-magni u tal-ambjent.
(22) A efectos de cumplir los objetivos de la UE en materia de calidad del aire, la Comisión debe introducir disposiciones armonizadas para velar por que las emisiones fuera de ciclo de los motores y los vehículos pesados se controlen oportunamente considerando una amplia gama de condiciones de funcionamiento ambientales y de motor.
(23) Il-funzjonament korrett tas-sistema ta’ wara t-trattament, u b’mod aktar speċifiku fil-każ tal-NOx, huwa r-rekwiżit bażiku sabiex jiġu sodisfati l-istandards stabbiliti għall-emissjonijiet tal-inkwinanti. F’dan il-kuntest, għandhom jiġu introdotti miżuri sabiex tkun iggarantita l-ħidma xierqa ta’ sistema li jistrieħu fuq l-użu ta’ reaġent.
(23) El requisito básico para el cumplimiento de las normas establecidas en relación con las emisiones de contaminantes, especialmente en el caso de los NOx, es un funcionamiento correcto del sistema de postratamiento. En este contexto, convendría introducir medidas que garanticen un funcionamiento adecuado de los sistemas basados en el uso de un reactivo.
(24) Permezz ta’ inċentivi fiskali, l-Istati Membri jistgħu jaċċeleraw it-tqegħid fis-suq ta’ vetturi li jissodisfaw ir-rekwiżiti li ġew adottati fil-livell Komunitarju. Dan ir-Regolament m’għandux jaffettwa d-dritt tal-Istati Membri li jinkludu l-emissjonijiet fil-metodu għall-kalkolu tat-taxxi imposti fuq il-vetturi.
(24) Los Estados miembros pueden acelerar, por medio de incentivos financieros, la comercialización de vehículos que satisfagan los requisitos adoptados a nivel comunitario. El presente Reglamento no debe afectar al derecho de los Estados miembros a tener en cuenta las emisiones cuando calculen los impuestos aplicados a los vehículos.
(25) Meta l-Istati Membri ifasslu miżuri biex jiġi żgurat li jkun miżjud apparat fil-vetturi heavy duty eżistenti, tali miżuri għandhom ikunu bbażati fuq l-istandards Euro VI.
(25) Cuando los Estados miembros elaboren medidas para garantizar el equipamiento a posteriori de los vehículos pesados existentes, dichas medidas deben basarse en las normas Euro VI.
(26) L-Istati Membri għandhom jistabbilixxu regoli dwar il-penali applikabbli għall-ksur tad-dispożizzjonijiet ta’ dan ir-Regolament u jiżguraw li qed jiġu implimentati. Dawn il-penali għandhom ikunu effettivi, proporzjonati u dissważivi.
(26) Los Estados miembros deben establecer reglas sobre las sanciones aplicables en caso de incumplimiento de las disposiciones del presente Reglamento y velar por su ejecución. Estas sanciones deben ser efectivas, proporcionadas y disuasorias.
(27) Ir-rekwiżiti tal-qawwa tal-magna tal-vetturi bil-mutur inklużi fid-Direttiva tal-Kunsill 80/1269/KEE tas- 16 ta’ Diċembru 1980 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri li jirrelataw għall-qawwa tal-magna ta’ vetturi bil-mutur [5] għandhom jiġu introdotti f’dan ir-Regolament u fir-Regolament (KE) Nru 715/2007 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal- 20 ta’ Ġunju 2007 dwar l-approvazzjoni tat-tip ta’ vetturi bil-mutur fir-rigward tal-emissjonijiet ta’ vetturi ħfief għall-passiġġieri u ta’ vetturi kummerċjali (Euro 5 u Euro 6) u dwar l-aċċess għal informazzjoni dwar it-tiswija u l-manutenzjoni tal-vetturi [6]. Għalhekk, ir-Regolament (KE) Nru 715/2007 għandu jiġi emendat rispettivament u d-Direttiva 80/1269/KEE għandha tiġi mħassra.
(27) Deben incluirse en el presente Reglamento y en el Reglamento (CE) no 715/2007 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 20 de junio de 2007, sobre la homologación de tipo de los vehículos de motor por lo que se refiere a las emisiones procedentes de turismos y vehículos comerciales ligeros (Euro 5 y Euro 6) y sobre el acceso a la información relativa a la reparación y el mantenimiento de los vehículos [5] los requisitos relativos a la potencia de los motores de los vehículos a motor contemplados en la Directiva 80/1269/CEE del Consejo, de 16 de diciembre de 1980, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre la potencia de los motores de los vehículos a motor [6]. Procede, por tanto, derogar la Directiva 80/1269/CEE y modificar el Reglamento (CE) no 715/2007 en consecuencia.
(28) Sabiex tiġi simplifikata l-leġiżlazzjoni Komunitarja, huwa adatt li l-leġiżlazzjoni komunitarja eżistenti dwar l-emissjonijiet minn vetturi heavy-duty, jiġifieri d-Direttiva 2005/55/KE [7], u d-Direttiva tal-Kummissjoni 2005/78/KE [8], jiġu sostitwiti minn Regolament. L-użu ta’ regolament għandu jiżgura li d-dispożizzjonijiet tekniċi dettaljati jkunu direttament applikabbli għall-manifatturi, għall-awtoritajiet ta’ approvazzjoni u għas-servizzi tekniċi u li jistgħu jiġu aġġornati b’mod mgħaġġel u effiċjenti.. Għalhekk id-Direttivi 2005/55/KE u 2005/78/KE għandhom jiġu mħassra u r-Regolament Nru 715/2007 għandu jiġi emendat rispettivament.
(28) En aras de la simplificación de la legislación comunitaria, es conveniente sustituir las Directivas actuales que hacen referencia a las emisiones de los vehículos pesados, en particular la Directiva 2005/55/CE [7] y la Directiva 2005/78/CE [8], por un reglamento. El empleo de un reglamento permite que las disposiciones técnicas detalladas sean directamente aplicables a los fabricantes, las autoridades competentes en materia de homologación y los servicios técnicos, y que puedan actualizarse de modo rápido y eficaz. Procede, por tanto, derogar las Directivas 2005/55/CE y 2005/78/CE, y modificar el Reglamento (CE) no 715/2007 en consecuencia.
(29) Il-miżuri li huma meħtieġa għall-implimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament għandhom jiġu adottati skont id-Deċiżjoni tal-Kunsill tat- 28 ta’ Ġunju 1999 li tipprovdi l-proċeduri għall-eżerċizzju tas-setgħat tal-implimentazzjoni konferiti lill-Kummissjoni [9].
(29) Procede aprobar las medidas necesarias para la ejecución del presente Reglamento con arreglo a la Decisión 1999/468/CE del Consejo, de 28 de junio de 1999, por la que se establecen los procedimientos para el ejercicio de las competencias de ejecución atribuidas a la Comisión [9].
(30) B’mod partikolari, il-Kummissjoni għandha tingħata s-setgħa li tintroduċi valuri ta’ limitu bbażati fuq in-numru ta’ partiċelli fl-Anness I, li tispeċifika, jekk xieraq, il-valur tal-livell ammissibbli tal-komponent NO2 fil-valur ta’ limitu tal-NOx, li tistabbilixxi proċeduri, testijiet u rekwiżiti speċifiċi għall-approvazzjoni tat-tip, kif ukoll proċedura ta’ kejl għan-numru ta’ partiċelli, u li tadotta miżuri li jikkonċernaw emissjonijiet off-cycle, l-użu ta’ sistemi ta’ kejl tal-emissjonijiet li jistgħu jinġarru, aċċess għal informazzjoni dwar it-tiswija u l-manutenzjoni tal-vetturi u ċ-ċikli ta’ test li jintużaw sabiex jitkejlu l-emissjonijiet. Peress li dawk il-miżuri huma ta’ ambitu ġenerali u mfassla sabiex jemendaw elementi mhux essenzjali ta’ dan ir-Regolament, billi jissupplimentawh b’elementi ġodda mhux essenzjali, dawn għandhom jiġu adottati skont il-proċedura regolatorja bi skrutinju prevista fl-Artikolu 5a tad-Deċiżjoni 1999/468/KE.
(30) Conviene, en particular, conferir competencias a la Comisión para que introduzca en el anexo I valores límite basados en el número de partículas; especifique, si procede, el valor del nivel admisible del componente NO2 en el valor límite de los NOx; establezca procedimientos, ensayos y requisitos específicos para la homologación, y un procedimiento de medición del número de partículas; y adopte medidas referentes a las emisiones fuera de ciclo, a la introducción de sistemas portátiles de medición de emisiones, al acceso a la información relativa a la reparación y el mantenimiento del vehículo y a los ciclos de pruebas utilizados en la medición de emisiones. Dado que estas medidas son de alcance general y están destinadas a modificar elementos no esenciales del presente Reglamento, completándolo con nuevos elementos no esenciales, deben adoptarse con arreglo al procedimiento de reglamentación con control contemplado en el artículo 5 bis de la Decisión 1999/468/CE.
(31) Billi l-għan ta’ dan ir-Regolament, jiġifieri r-realizzazzjoni tas-suq intern permezz tal-introduzzjoni ta’ rekwiżiti tekniċi komuni li jikkonċernaw emissjonijiet minn vetturi bil-mutur u l-aċċess iggarantit għal informazzjoni dwar it-tiswija u l-manutenzjoni tal-vetturi għal operaturi indipendenti fuq l-istess bażi bħal negozjanti u sewwejja awtorizzati, ma jistgħux jinkisbu b’mod suffiċjenti mill-Istati Membri u għalhekk jistgħu jinkisbu aħjar fuq livell Komunitarju, fejn il-Komunità tista’ tadotta miżuri, skont il-prinċipju ta’ sussidjarjetà, kif stabbilit fl-Artikolu 5 tat-Trattat. Skond il-prinċipju ta’ proporzjonalità, kif stabbilit f’dak l-Artikolu, dan ir-Regolament ma jmurx lil hinn minn dak li huwa meħtieġ sabiex jinkiseb dak il-għan,
(31) Dado que el objetivo del presente Reglamento, a saber, la realización del mercado interior mediante la introducción de requisitos técnicos comunes relativos a las emisiones de los vehículos de motor, los motores y las piezas de recambio y el acceso garantizado a la información referente a la reparación y el mantenimiento del vehículo a los agentes independientes en los mismos términos que los que disfrutan los concesionarios y talleres de reparación autorizados no pueden ser alcanzados de manera suficiente por los Estados miembros y, por consiguiente, pueden lograrse mejor a nivel comunitario, la Comunidad puede adoptar medidas, de acuerdo con el principio de subsidiariedad consagrado en el artículo 5 del Tratado. De conformidad con el principio de proporcionalidad enunciado en ese mismo artículo, el presente Reglamento no excede de lo necesario para alcanzar dicho objetivo.
ADOTTAW DAN IR-REGOLAMENT:
HAN ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:
Artikolu 1
Artículo 1
Is-suġġett
Objeto
Dan ir-Regolament jistabbilixxi rekwiżiti tekniċi komuni għall-approvazzjoni tat-tip ta’ vetturi bil-mutur, magni u parts ta’ sostituzzjoni rigward l-emissjonijiet tagħhom.
El presente Reglamento establece requisitos técnicos comunes para la homologación de los vehículos de motor, los motores y las piezas de recambio por lo que se refiere a sus emisiones.
Dan ir-Regolament jistabbilixxi wkoll regoli għal konformità waqt l-użu ta’ vetturi u ta’ magni, kemm jiflaħ strapazz it-tagħmir għall-kontroll tat-tniġġis, is-sistemi OBD, il-kejl tal-konsum tal-fjuwil u tal-emissjonijiet CO2 u l-aċċessibbiltà ta’ informazzjoni dwar l-OBD tal-vetturi u dwar it-tiswija u l-manutenzjoni tal-vetturi.
Asimismo, el presente Reglamento establece normas sobre la conformidad del vehículo o el motor en servicio, la durabilidad de los dispositivos de control de la contaminación, los sistemas de diagnóstico a bordo (DAB), la medición del consumo de carburante y de las emisiones de dióxido de carbono (CO2), así como la accesibilidad al citado sistema de diagnóstico y a la información relativa a la reparación y el mantenimiento de los vehículos.
Artikolu 2
Artículo 2
Kamp ta’ applikazzjoni
Ámbito de aplicación
Dan ir-Regolament għandu japplika għall-vetturi bil-mutur tal-kategoriji M1, M2, N1 u N2 kif definiti fl-Anness II tad-Direttiva 2007/46/KE b’massa ta’ referenza li teċċedi l-2610 kg u għall-vetturi bil-mutur kollha tal-kategoriji M3 u N3, kif ġew definiti f’dak l-Anness.
El presente Reglamento se aplicará a los vehículos de motor de las categorías M1, M2, N1 y N2, según se definen en el anexo II de la Directiva 2007/46/CE, con una masa de referencia superior a 2610 kg, y a todos los vehículos de motor de las categorías M3 y N3, tal y como se definen en dicho anexo.
Dan ir-Regolament għandu japplika bla ħsara għall-Artikolu 2(2) tar-Regolament (KE) Nru 715/2007.
El presente Reglamento se aplicará sin perjuicio del artículo 2, apartado 2, del Reglamento (CE) no 715/2007.
Fuq talba tal-manifattur, l-approvazzjoni tat-tip ta’ vettura kompleta mogħtija skont dan ir-Regolament u l-miżuri implimentattivi tiegħu għandha tkun estiża għall-vettura inkompleta b’massa ta’ referenza li ma teċċedix l-2610 kg. L-approvazzjonijiet tat-tip għandhom ikunu estiżi jekk il-manifattur jista’ juri li l-kombinazzjonijiet kollha tal-bodywork li x’aktarx li jinbnew fuq il-vettura inkompleta jżidu l-massa ta’ referenza tal-vettura għal aktar minn 2610 kg.
A petición del fabricante, la homologación de un vehículo completo concedida con arreglo al presente Reglamento y sus medidas de ejecución se extenderá al vehículo incompleto correspondiente cuya masa de referencia no exceda de 2610 kg. Se extenderán las homologaciones si el fabricante puede demostrar que todas las combinaciones de carrocería que está previsto incorporar al vehículo incompleto aumentan la masa de referencia del vehículo por encima de los 2610 kg.
Fuq talba tal-manifattur, l-approvazzjoni tat-tip ta’ vettura mogħtija skont dan ir-Regolament u l-miżuri implimentattivi tiegħu għandha tkun estiża għall-varjanti u l-verżjonijiet tagħha b’massa ta’ referenza li teċċedi l-2380 kg sakemm tissodisfa wkoll ir-rekwiżiti marbuta mal-kejl tal-emissjonijiet ta’ gassijiet b’effett ta’ serra u l-konsum tal-fjuwil stabbiliti fir-Regolament (KE) Nru 715/2007 u fil-miżuri implimentattivi tagħha.
A petición del fabricante, la homologación de un vehículo concedida con arreglo al presente Reglamento y sus medidas de ejecución se extenderá a sus variantes y versiones cuya masa de referencia exceda de 2380 kg, siempre y cuando también cumpla los requisitos relativos a la medición de los gases de efecto invernadero y al consumo de carburante establecidos en el Reglamento (CE) no 715/2007 y sus medidas de aplicación.
Artikolu 3
Artículo 3
Id-definizzjonijiet
Definiciones
Għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament, għandhom japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
A efectos del presente Reglamento, se aplicarán las siguientes definiciones:
(1) "magna" tfisser is-sors ta’ propulsjoni ta’ qawwa mekkanika ta’ vettura li għaliha tista’ tingħata approvazzjoni tat-tip bħala unità teknika separata, kif ġiet definita fil-punt (25) tal-Artikolu 3 tad-Direttiva 2007/46/KE;
1) "motor" : la fuente de propulsión de un vehículo que puede ser objeto de una homologación como unidad técnica independiente, tal como se define en el artículo 3, punto 25, de la Directiva 2007/46/CE;
(2) "inkwinanti gassużi" tfisser l-emissjonijiet tal-gass tal-egżost tal-monossidu tal-karbonju, ta’ NOx, espressi f’ekwivalenti għad-NO2, u tal-idrokarbonji;
2) "contaminantes gaseosos" : las emisiones de escape de monóxido de carbono, NOx, expresadas en equivalente de NO2 e hidrocarburos;
(3) "inkwinanti f’partikulati" tfisser il-komponenti tal-gass tal-egżost li jitneħħew minn gass tal-egżost dilwit f’temperatura massima ta’ 325 K (52 °C) permezz ta’ filtri deskritti fil-proċedura tat-test għall-verifika tal-emissjonijiet mit-tailpipe;
3) "partículas contaminantes" : los componentes que se separan del gas de escape diluido a una temperatura máxima de 325 K (52 °C) mediante los filtros descritos en el procedimiento de ensayo para la verificación de las emisiones medias del tubo de escape;
(4) "emissjonijiet mit-tailpipe" tfisser l-emissjonijiet ta’ inkwinanti gassużi u f’partikulati;
4) "emisiones del tubo de escape" : las emisiones de contaminantes gaseosos y de partículas contaminantes;
(5) "crankcase" tfisser l-ispazji fi, jew barra minn magna li huma konnessi mat-tank taż-żejt b’kanali interni jew esterni li minnhom jistgħu jiġu emessi l-gassijiet u l-fwar;
5) "cárter" : los espacios existentes dentro o fuera del motor y unidos al colector del lubricante por conductos internos o externos por los que se da salida a los gases y vapores;
(6) "tagħmir għall-kontroll tat-tniġġis" tfisser dawk il-komponenti ta’ vettura li jikkontrollaw u/jew jillimitaw l-emissjonijiet mit-tailpipe;
6) "dispositivo de control de la contaminación" : los componentes de un vehículo que controlan o limitan las emisiones del tubo de escape;
(7) "sistema dijanjostika fil-vettura(OBD)" tfisser sistema abbord vettura jew konnessa ma’ magna li għandha l-kapaċità li tidentifika ħsarat, u jekk applikabbli, tindikahom permezz ta’ sistema ta’ allarm, li tidentifika ż-żona fejn probabbli tinsab il-ħsara permezz ta’ informazzjoni maħżuna fil-memorja tal-kompjuter, u li tgħaddi dik l-informazzjoni 'l barra mill-vettura;
7) "sistema de diagnóstico a bordo (DAB)" : el sistema a bordo de, o conectado a, un vehículo o motor que puede detectar disfunciones y, si procede, indicar mediante un sistema de alerta que estas se están produciendo, determinar la zona probable de disfunción por medio de la información almacenada en la memoria del ordenador y comunicar esa información al exterior;
(8) "strateġija ta’ tbagħbis" tfisser strateġija għall-kontroll tal-emissjonijiet li tnaqqas l-effikaċja tal-kontrolli tal-emissjonijiet f’kundizzjonijiet operattivi ambjentali jew tal-magna li jkun hemm jew waqt it-tħaddim normali tal-vettura jew barra l-proċeduri tat-testijiet tal-approvazzjoni tat-tip;
8) "estrategia de inhibición" : una estrategia de manipulación de los controles de las emisiones que reduce la eficacia de estos cuando se efectúan en las condiciones ambientales o de funcionamiento del motor características de una utilización ordinaria del vehículo o fuera de los procedimientos de ensayo de homologación;
(9) "tagħmir oriġinali għall-kontroll tat-tniġġis" tfisser tagħmir għall-kontroll tat-tniġġis jew assemblaġġ ta’ tali tagħmir kopert bl-approvazzjoni tat-tip mogħtija lill-vettura kkonċernata;
9) "dispositivo de control de la contaminación original" : un dispositivo de control de la contaminación o un conjunto de tales dispositivos incluidos en la homologación concedida al vehículo de que se trate;
(10) "tagħmir sostitut għall-kontroll tat-tniġġis" tfisser tagħmir għall-kontroll tat-tniġġis jew assemblaġġ ta’ tali tagħmir maħsub biex jissostitwixxu tagħmir oriġinali għall-kontroll tat-tniġġis u li jista’ jiġi approvat bħala unità teknika separata, kif ġiet definita fil-punt 25 tal-Artikolu 3 tad-Direttiva 2007/46/KE;
10) "recambio de un dispositivo de control de la contaminación" : un dispositivo de control de la contaminación o un conjunto de tales dispositivos que están destinados a reemplazar a un dispositivo de control de la contaminación original y pueden ser homologados como unidades técnicas independientes según la definición del artículo 3, punto 25, de la Directiva 2007/46/CE;
(11) "informazzjoni dwar it-tiswija u l-manutenzjoni tal-vetturi" tfisser kull informazzjoni meħtieġa għad-dijanjosi, għall-manutenzjoni, għall-ispezzjoni, għall-monitoraġġ perjodiku, għat-tiswija, għar-ri-programmazzjoni jew għar-ri-inizjalizzazzjoni jew l-appoġġ djanjostiku mill-bogħod tal-vettura u li l-manifatturi jipprovdu lin-negozjanti u lis-sewwejja awtorizzati tagħhom, inklużi l-emendi u s-supplimenti sussegwenti għal tali informazzjoni. Din l-informazzjoni tinkludi l-informazzjoni kollha meħtieġa biex vettura tiġi mgħammra b’parts jew b’tagħmir;
11) "información sobre la reparación y el mantenimiento del vehículo" : toda la información necesaria para el diagnóstico, el mantenimiento, la inspección, el seguimiento periódico, la reparación, la reprogramación, la reinicialización o la ayuda al diagnóstico a distancia del vehículo que los fabricantes ponen a disposición de los concesionarios y los talleres de reparación autorizados, incluidas las modificaciones y los suplementos posteriores. Se trata de toda la información necesaria para el montaje de piezas o equipos en los vehículos;
(12) "manifattur" tfisser il-persuna jew il-korp responsabbli għall-awtorità tal-approvazzjoni għall-aspetti kollha tal-approvazzjoni tat-tip jew għall-proċess ta’ awtorizzazzjoni biex tiġi żgurata l-konformità tal-produzzjoni. Mhux essenzjali li l-persuna jew il-korp ikunu involuti direttament fl-istadji kollha tal-kostruzzjoni tal-vettura, is-sistema, il-komponent jew l-unità teknika separata li hi s-suġġett tal-proċess ta’ approvazzjoni;
12) "fabricante" : la persona u organismo responsable ante la autoridad de homologación de todos los aspectos del proceso de homologación o de autorización, y de garantizar la conformidad de la producción. No es esencial que la persona u organismo participen directamente en todas las fases de la fabricación de un vehículo, sistema, componente o unidad técnica independiente sujeta al proceso de homologación;
(13) "operatur indipendenti" tfisser intrapriżi għajr negozjanti u sewwejja awtorizzati li jkunu direttament jew indirettament involuti fit-tiswija u fil-manutenzjoni ta’ vetturi bil-mutur, b’mod partikolari s-sewwejja, il-manifatturi jew id-distributuri ta’ tagħmir ta’ tiswija, għodod jew spare parts, il-pubblikaturi ta’ informazzjoni teknika, il-klabbs tal-karozzi, l-operaturi tal-għajnuna fit-triq, l-operaturi li joffru servizzi ta’ spezzjoni u ta’ ttestjar, l-operaturi li joffru t-taħriġ lill-installaturi, lill-manifatturi u lis-sewwejja ta’ tagħmir għal vetturi li jużaw fjuwil alternattiv;
13) "agente independiente" : las empresas, distintas de los concesionarios y talleres de reparación autorizados, que participan directa o indirectamente en la reparación y el mantenimiento de los vehículos de motor, en especial los talleres de reparación, los fabricantes o distribuidores de equipos, herramientas o piezas de recambio para la reparación, las editoriales de información técnica, los clubes de automóviles, las empresas de asistencia en carretera, las que ofrecen servicios de inspección y ensayo, así como las que imparten formación destinada a instaladores, fabricantes y talleres de reparación de equipos para vehículos que utilizan carburante alternativo;
(14) "vettura li tuża fjuwil alternattiv" tfisser vettura ddisinjata biex tkun kapaċi taħdem b’mill-inqas tip wieħed ta’ fjuwil li jkun jew gassuż f’temperatura u fi pressjoni atmosferika, jew sustanzjalment derivat minn żejt mhux minerali;
14) "vehículo de carburante alternativo" : un vehículo destinado a funcionar con al menos un tipo de carburante, bien gaseoso a temperatura y presión atmosféricas o bien derivado primordialmente de aceites no minerales;
(15) "massa ta’ referenza" tfisser il-massa tal-vettura li taħdem sew mingħajr il-massa uniformi tas-sewwieq ta’ 75 kg u miżjuda b’massa uniformi ta’ 100 kg;
15) "masa de referencia" : la masa del vehículo en orden de marcha restándole la masa uniforme de un conductor de 75 kg y sumándole una masa uniforme de 100 kg;
(16) "tbagħbis" tfisser inattivazzjoni, aġġustament jew modifika tas-sistema tal-vettura tal-kontroll tal-emissjonijiet jew tal-propulsjoni, inkluż kull softwer jew elementi oħra ta’ kontroll loġiku ta’ dawk is-sistemi, li jkollu l-effett, kemm jekk maħsub kif ukoll jekk le, li tmur għall-agħar r-rendiment tal-vettura fir-rigward tal-emissjonijiet.
16) "manipulación" : la desactivación, la adaptación o la modificación del sistema de control o propulsión de las emisiones de los vehículos, incluidos todos los programas informáticos u otros dispositivos de control lógico de dichos sistemas, que tenga el efecto, intencionado o no, de empeorar el rendimiento del vehículo en materia de emisiones.
Il-Kummissjoni tista’ tadatta din id-definizzjoni fil-punt 7 tal-ewwel subparagrafu sabiex tirrifletti l-progress tekniku f’sistemi OBD. Dik il-miżura, imfassla sabiex temenda elementi mhux essenzjali ta’ dan ir-Regolament, għandha tiġi adottata skont il-proċedura msemmija fl-Artikolu 13(2).
La Comisión podrá adaptar la definición del punto 7 del primer párrafo para tener en cuenta el progreso técnico en los sistemas DAB. Esta medida, destinada a modificar elementos no esenciales del presente Reglamento, se adoptará con arreglo al procedimiento de reglamentación con control contemplado en el artículo 13, apartado 2.
Artikolu 4
Artículo 4
L-obbligi tal-manifatturi
Obligaciones de los fabricantes
1. Il-manifatturi għandhom juru li l-vetturi ġodda kollha mibjugħa, irreġistrati jew mdaħħla fis-servizz fil-Komunità, il-magni l-ġodda kollha mibjugħa jew mdaħħla fis-servizz fil-Komunità u t-tagħmir sostitut għall-kontroll tat-tniġġis il-ġdid kollu li jeħtieġu approvazzjoni tat-tip skont l-Artikoli 8 u 9, li jinbiegħu jew mdaħħla fis-servizz fil-Komunità, ikollhom l-approvazzjoni tat-tip skont dan ir-Regolament u l-miżuri implimentattivi tiegħu.
1. Los fabricantes deberán demostrar que todos los vehículos nuevos que vayan a matricularse, venderse o ponerse en circulación en la Comunidad, todos los motores nuevos vendidos o comercializados en la Comunidad, y todos los recambios de dispositivos de control de la contaminación nuevos que deban ser homologados conforme a los artículos 8 y 9, vendidos o comercializados en la Comunidad, estén homologados con arreglo al presente Reglamento y sus medidas de ejecución.
2. Il-manifatturi għandhom jiżguraw li l-proċeduri tal-approvazzjoni tat-tip għall-verifika tal-konformità fil-produzzjoni, għal kemm jiflaħ strapazz it-tagħmir għall-kontroll tat-tniġġis u għall-konformità waqt l-użu jiġu segwiti.
2. Los fabricantes se asegurarán de que se cumplen los procedimientos de homologación para la verificación de la conformidad de la producción, la durabilidad de los dispositivos de control de la contaminación y la conformidad del vehículo o el motor en servicio.
Il-miżuri tekniċi li jieħu l-manifattur għandhom ikunu tali li jiġi żgurat li l-emissjonijiet mit-tailpipe jkunu effettivament limitati, skont dan ir-Regolament u l-miżuri implimentattivi tiegħu, tul il-ħajja normali tal-vetturi f’kundizzjonijiet normali ta’ użu.
Los fabricantes deberán adoptar medidas técnicas que garanticen la limitación efectiva de las emisiones de gases de escape, con arreglo al presente Reglamento, durante la vida útil ordinaria del vehículo y en condiciones habituales de utilización.
Għal dak il-għan, in-numru ta’ mili u l-perjodu ta’ żmien li b’referenza għalihom għandhom jitwettqu t-testijiet għal kemm jiflaħ strapazz it-tagħmir għall-kontroll tat-tniġġis li jsiru għall-approvazzjoni tat-tip u l-ittestjar għall-konformità tal-vetturi jew tal-magni waqt l-użu għandhom ikunu dawn li ġejjin:
A este efecto, el kilometraje y el tiempo de referencia a los que deben ajustarse los ensayos de durabilidad de los dispositivos de control de la contaminación que deban homologarse y los ensayos de conformidad del vehículo o motor en servicio serán los siguientes:
(a) 160000 km jew ħames snin, liema minnhom jiġi l-ewwel, fil-każ ta’ magni mwaħħla fuq vetturi tal-kategoriji M1, N1 u M2;
a) 160000 km o cinco años, lo que antes se alcance, en el caso de motores destinados a vehículos de las categorías M1, N1 o M2;
(b) 300000 km jew sitt snin, liema minnhom jiġi l-ewwel, fil-każ ta’ magni mwaħħla fuq vetturi tal-kategoriji N2, N3 b’massa massima teknikament permissibbli li ma teċċedix is-16-il tunnellata metrika u M3 Klassi I, Klassi II u Klassi A, u Klassi B b’massa massima teknikament permissibbli li ma teċċedix is-7,5 tunnellati metriċi;
b) 300000 km o seis años, lo que antes se alcance, en el caso de motores destinados a vehículos de las categorías N2 o N3 con una masa máxima técnicamente admisible igual o inferior a 16 toneladas y M3 de las clases I, II, A y B, con una masa máxima técnicamente admisible igual o inferior a las 7,5 toneladas;
(c) 700000 km jew seba’ snin, liema minnhom jiġi l-ewwel, fil-każ ta’ magni mwaħħla fuq vetturi tal-kategoriji N3 b’massa massima teknikament permisibbli li teċċedi s-16-il tunnellata u M3, Klassi III u Klassi B b’massa massima teknikament permissibbli li teċċedi s-7,5 tunnellati metriċi.
c) 700000 km o siete años, lo que antes se alcance, en el caso de motores destinados a vehículos de las categorías N3 con una masa máxima técnicamente admisible superior a las 16 toneladas y M3, de las clases III y B, con una masa máxima técnicamente admisible superior a 7,5 toneladas.
3. Il-Kummissjoni għandha tistabbilixxi proċeduri u rekwiżiti speċifiċi għall-implimentazzjoni tal-paragrafi 1 u 2 ta’ dan l-Artikolu. Dawk il-miżuri, mfassla sabiex jemendaw elementi mhux essenzjali ta’ dan ir-Regolament billi jissupplimentawh, għandhom ikunu adottati skont il-proċedurra regolatorja bi skrutinju msemmija fl-Artikolu 13(2).
3. La Comisión establecerá los procedimientos y requisitos específicos para la aplicación de los apartados 1 y 2. Estas medidas, destinadas a modificar elementos no esenciales del presente Reglamento completándolo, se adoptarán con arreglo al procedimiento de reglamentación con control contemplado en el artículo 13, apartado 2.
Artikolu 5
Artículo 5
Ir-rekwiżiti u t-testijiet
Requisitos y ensayos
1. Il-manifatturi għandhom jiżguraw il-konformità mal-limiti ta’ emissjoni stabbiliti fl-Anness I.
1. Los fabricantes velarán por el cumplimiento de los límites de emisiones contemplados en el anexo I.
2. Il-manifatturi għandhom jattrezzaw il-vetturi u l-magni sabiex il-komponenti li probabbilment jaffettwaw l-emissjonijiet jiġu ddisinjati, mibnija u assemblati b’tali mod li l-vettura jew il-magna, f’użu normali, tkun tista’ tikkonforma ma’ dan ir-Regolament u mal-miżuri implimentattivi tiegħu.
2. Los fabricantes equiparán los vehículos y los motores de manera que los componentes que puedan afectar a las emisiones estén diseñados, construidos y montados de modo que los vehículos o motores, con un funcionamiento ordinario, cumplan lo dispuesto en el presente Reglamento y sus medidas de ejecución.
3. L-użu ta’ strateġiji ta’ tbagħbis li jnaqqsu l-effikaċja tat-tagħmir ta’ kontroll tal-emissjonijiet għandu jkun ipprojbit.
3. Estará prohibido el uso de estrategias de inhibición que reduzcan la eficacia de los equipos de control de las emisiones.
4. Il-Kummissjoni għandha tadotta miżuri għall-implimentazzjoni ta’ dan l-Artikolu inklużi miżuri fir-rigward ta’ dan li ġej:
4. La Comisión adoptará medidas para la ejecución del presente artículo incluidas las que se refieren a los siguientes elementos:
(a) l-emissjonijiet mit-tailpipe, inklużi li ġej: ċikli tat-test,l-użu ta’ sistemi li jistgħu jinġarru ta’ kejl tal-emissjonijiet għall-verifika tal-emissjonijiet in-use attwali, il-verifika u l-limitar tal-emissjonijiet off-cycle,l-iffissar ta’ limiti għan-numru ta’ partiċelli filwaqt li jinżammu r-rekwiżiti ambizzjużi eżistenti dwar l-ambjent, uemissjonijiet waqt idling speed;
a) las emisiones del tubo de escape, incluidos:
(b) l-emissjonijiet mill-crankcase;
- los ciclos de pruebas,
(c) is-sistemi OBD u r-rendiment waqt l-użu tat-tagħmir għall-kontroll tat-tniġġis;
- la introducción de sistemas portátiles de medición de emisiones para comprobar las emisiones reales en régimen de funcionamiento, controlar y limitar las emisiones fuera de ciclo,
(d) kemm jiflaħ strapazz it-tagħmir għall-kontroll tat-tniġġis, it-tagħmir sostitut għall-kontroll tat-tniġġis, il-konformità tal-magni u tal-vetturi waqt l-użu, il-konformità tal-produzzjoni u ta’ kemm il-vettura jew il-magna tkun tajba għat-triq;
- el establecimiento de valores límite para el número de partículas que respeten los exigentes requisitos para la protección del medio ambiente en vigor, y
(e) l-emissjonijiet CO2 u l-konsum tal-fjuwil;
- las emisiones al ralentí;
(f) l-għoti ta’ estensjoni għall-approvazzjonijiet tat-tip;
b) las emisiones del cárter;
(g) it-tagħmir tat-testijiet;
c) los sistemas DAB y el comportamiento de los dispositivos de control de la contaminación en servicio;
(h) il-karburanti ta’ referenza, bħall-petrol, diesel, karburanti gassużi u bijokarburanti, bħal bijoetanol, bijodiżil u bijogass;
d) la durabilidad de los dispositivos de control de la contaminación, los recambios de los dispositivos de control de la contaminación, la conformidad de los vehículos y motores en servicio, la conformidad de la producción y la inspección técnica de vehículos;
(i) il-kejl tal-qawwa tal-magna;
e) las emisiones de CO2 y el consumo de carburante;
(j) il-funzjonament korrett u r-riġenerazzjoni tal-apparat tal-kontroll tat-tniġġis;
f) la concesión de ampliaciones de homologación;
(k) id-dispożizzjonijiet speċifiċi sabiex tkun żgurata l-ħidma korretta tal-miżuri ta’ kontroll ta’ NOx; tali dispożizzjonijiet għandhom jiżguraw li l-vetturi ma jistgħux jitħaddmu jekk il-miżuri ta’ kontroll ta’ NOx ma jkunux qed jaħdmu minħabba, pereżempju, nuqqas ta’ xi reaġent meħtieġ, fluss ta’ riċirkolazzjoni inkorrett tal-gass mill-egżost (EGR) jew deattivazzjoni tal-EGR.
g) los equipos de ensayo;
Dawk il-miżuri, mfassla sabiex jemendaw elementi mhux essenzjali ta’ dan ir-Regolament, inter alia billi jissupplimentawh, għandhom jiġu adottati skont il-proċedura regolatorja bi skrutinju msemmija fl-Artikolu 13(2).
h) los carburantes de referencia, como la gasolina, el diésel, los carburantes gaseosos y los biocarburantes tales como el bioetanol, el biodiésel y el biogás;
Artikolu 6
i) la medición de la potencia del motor;
L-aċċess għall-informazzjoni
j) funcionamiento y regeneración correctos de los dispositivos de control de la contaminación;
1. Il-manifatturi għandhom jipprovdu aċċess mhux ristrett u standardizzat għal informazzjoni OBD tal-vettura, għal tagħmir djanjostiku u tagħmir ieħor, għal għodod li jinkludu kull software rilevanti u għal informazzjoni dwar it-tiswija u l-manutenzjoni tal-vetturi lill-operaturi indipendenti.
k) las disposiciones específicas para velar por un funcionamiento correcto de las medidas de control de los NOx; dichas disposiciones garantizarán que los vehículos no puedan utilizarse si las medidas de control del NOx no están operativas debido, por ejemplo, a la falta de algún reactivo necesario, a una incorrecta recirculación de los gases de escape (RGE) o a su desactivación.
Il-manifatturi għandhom jipprovdu faċilità standardizzata, sikura, u remota biex jippermettu persuni li jwettqu tiswijiet indipendenti akkreditati biex ilestu operazzjonijiet li jinkludu aċċess għas-sistema ta’ sigurtà tal-vettura.
Estas medidas, destinadas a modificar elementos no esenciales del presente Reglamento, incluso completándolo, se adoptarán con arreglo al procedimiento de reglamentación con control contemplado en el artículo 13, apartado 2.
Fil-każ ta’ approvazzjoni tat-tip li ssir fi stadji differenti, il-manifattur responsabbli mill-approvazzjoni tat-tip rispettiva għandu jkun responsabbli wkoll biex jikkomunika informazzjoni dwar it-tiswija relatata mal-istadju partikolari kemm lill-manifattur finali kif ukoll lill-operaturi indipendenti. Il-manifattur finali għandu jkun responsabbli għall-komunikazzjoni tal-informazzjoni dwar il-vettura kollha lill-operaturi indipendenti.
Artículo 6
Għandhom japplikaw mutatis mutandis l-Artikoli 6 u 7 tar-Regolament (KE) Nru 715/2007.
Acceso a la información
Sakemm jiġi adottat l-istandard rilevanti, pereżempju permezz tal-ħidma tas-CEN, l-informazzjoni OBD tal-vettura u l-informazzjoni dwar it-tiswija u l-manutenzjoni tal-vettura għandha tkun preżentata b’mod mhux diskriminatorju u b’aċċess faċli.
1. Los fabricantes facilitarán a los agentes independientes un acceso normalizado y sin restricciones a la información relativa al sistema DAB de vehículos, al equipo de diagnóstico y de otra clase, a las herramientas, incluidos todos los programas informáticos pertinentes, y a la reparación y el mantenimiento de vehículos.
Dik l-informazzjoni għandha tkun disponibbli fuq is-siti elettroniċi tal-manifatturi, jew, jekk dan ma jkunx possibbli minħabba n-natura tal-informazzjoni, taħt forma oħra xierqa.
Los fabricantes facilitarán un sistema normalizado, seguro y utilizable a distancia que permita a los talleres de reparación independientes efectuar aquellas operaciones que impliquen el acceso al sistema de seguridad del vehículo.
2. Il-Kummissjoni għandha tistabbilixxi u taġġorna, għall-implimentazzjoni tal-paragrafu 1, l-ispeċifikazzjonijiet tekniċi xierqa relatati mal-mod li bih l-informazzjoni OBD tal-vettura u l-informazzjoni dwar it-tiswija u l-manutenzjoni tal-vettura għandha tkun ipprovduta. Il-Kummissjoni għandha tieħu kont tat-teknoloġija tal-informatika attwali, żviluppi prevedibbli fit-teknoloġija tal-vetturi, l-istandards ISO attwali u l-possibilità ta’ standard ISO dinji.
En caso de homologación de tipo multifásico, el fabricante responsable de cada homologación será asimismo responsable de facilitar la información sobre reparación correspondiente a esa fase tanto al fabricante final como a los agentes independientes. El fabricante final será responsable de facilitar información sobre el vehículo en su conjunto a los agentes independientes.
Il-Kummissjoni tista’ tadotta miżuri oħra li jkunu meħtieġa għall-implimentazjoni tal-paragrafu 1.
Serán de aplicación los artículos 6 y 7 del Reglamento (CE) no 715/2007, mutatis mutandis.
Dawk il-miżuri, mfassla sabiex jemendaw elementi mhux essenzjali ta’ dan ir-Regolament, inter alia billi jissupplimentawh, għandhom jiġu adottati skont il-proċedura regolatorja bi skrutinju msemmija fl-Artikolu 13(2).
Hasta la adopción de la norma correspondiente, por ejemplo a través de los trabajos del CEN, la información de los sistemas DAB de vehículos y sobre reparación y mantenimiento de vehículos se presentarán de forma no discriminatoria y de fácil acceso.
Artikolu 7
Esa información se facilitará en los sitios web de los fabricantes o, si esto no fuere posible debido a la naturaleza de la información, en otro formato adecuado.
L-obbligi li jikkonċernaw sistemi li jużaw reaġent konsumabbli
2. La Comisión establecerá y actualizará, a efectos de aplicar el apartado 1, las especificaciones técnicas adecuadas sobre el modo en que debe facilitarse la información relativa a los sistemas DAB y a la reparación y el mantenimiento de los vehículos. La Comisión tendrá en cuenta la actual tecnología de la información, la evolución previsible de la tecnología automovilística, las normas ISO vigentes y la posibilidad de una norma ISO universal.
1. Il-manifatturi, is-sewwejja u l-operaturi tal-vetturi m’għandhomx ibagħbsu s-sistemi li jużaw reaġent konsumabbli.
La Comisión podrá adoptar otras medidas necesarias para la ejecución del apartado 1.
2. L-operaturi tal-vetturi għandhom jiżguraw li l-vetturi ma jinstaqux mingħajr reaġent konsumabbli.
Estas medidas, destinadas a modificar elementos no esenciales del presente Reglamento, completándolo, se adoptarán con arreglo al procedimiento de reglamentación con control contemplado en el artículo 13, apartado 2.
Artikolu 8
Artículo 7
L-iskeda għall-applikazzjoni tal-approvazzjoni tat-tip tal-vetturi u tal-magni
Obligaciones relativas a los sistemas con un reactivo fungible
1. B’effett mill- 31 ta’ Diċembru 2012, stabbilita fl-ewwel sentenza tat-tieni paragrafu tal-Artikolu 16, l-awtoritajiet nazzjonali għandhom jirrifjutaw, minħabba raġunijiet relatati ma’ emissjonijiet, li jagħtu approvazzjoni tat-tip KE jew approvazzjoni tat-tip nazzjonali rigward tipi ġodda ta’ vetturi jew magni li ma jkunux konformi ma’ dan ir-Regolament u mal-miżuri implimentattivi tiegħu.
1. Los fabricantes, talleres de reparación u operadores de los vehículos no manipularán los sistemas que requieran un reactivo fungible.
Iċ-ċertifikati tekniċi tal-approvazzjoni tat-tip li jikkorrispondu għall-istadji ta’ emissjoni preċedenti għall-Euro VI jistgħu jingħataw lil vetturi u lil magni maħsuba għall-esportazzjoni lejn pajjiżi terzi, sakemm tali ċertifikati jiddikjaraw b’mod ċar li l-vetturi u l-magni meqjusa ma jistgħux jitqiegħdu fuq is-suq Komunitarju.
2. Los operadores de los vehículos velarán por que estos no se utilicen sin el correspondiente reactivo fungible.
2. B’effett mill- 31 ta’ Diċembru 2013, fil-każ ta’ vetturi ġodda li ma jikkonformawx ma’ dan ir-Regolament u mal-miżuri implimentattivi tiegħu, l-awtoritajiet nazzjonali għandhom iqisu ċ-ċertifikati ta’ konformità bħala li m’għadhomx aktar validi għall-finijiet tal-Artikolu 26 tad-Direttiva 2007/46/KE u, minħabba raġunijiet relatati ma’ emissjonijiet, għandhom jipprojbixxu r-reġistrazzjoni, il-bejgħ u d-dħul fis-servizz ta’ tali vetturi.
Artículo 8
B’effett mill-istess data u ħlief fil-każ ta’ magni sostituti għal vetturi li qed jintużaw, l-awtoritajiet nazzjonali għandhom jipprojbixxu l-bejgħ jew l-użu ta’ magni ġodda li ma jkunux konformi ma’ dan ir-Regolament u mal-miżuri implimentattivitiegħu.
Calendario para la aplicación de la homologación de vehículos y motores
3. Bla ħsara għall-paragrafi 1 u 2 ta’ dan l-Artikolu, u bil-kundizzjoni tad-dħul fis-seħħ tal-miżuri implimentattivi li jissemmew fl-Artikolu 4(3), fl-Artikolu 5(4) u fl-ewwel sottoparagrafu tal-Artikolu 6(2), jekk manifattur jitlob dan, l-awtoritajiet nazzjonali ma jistgħux, minħabba raġunijiet relatati ma’ emissjonijiet tal-vetturi, jirrifjutaw li jagħtu approvazzjoni tat-tip KE jew approvazzjoni tat-tip nazzjonali għal tip ġdid ta’ vettura jew ta’ magna, jew jipprojbixxu r-reġistrazzjoni, il-bejgħ jew l-użu ta’ vettura ġdida u l-bejgħ u l-użu ta’ magni ġodda, fejn il-vettura kkonċernata jew il-magni kkonċernati jkunu konformi ma’ dan ir-Regolament u mar-regoli ta’ implimentazzjoni tiegħu.
1. Con efectos a partir del 31 de diciembre de 2012, las autoridades nacionales denegarán la homologación CE o la homologación nacional correspondiente, por motivos relacionados con las emisiones, a los nuevos tipos de vehículos o motores que no cumplan lo dispuesto en el presente Reglamento y en sus medidas de ejecución.
Artikolu 9
Se autoriza la concesión de certificados técnicos de homologación correspondientes a las fases de emisiones anteriores a Euro VI en relación con vehículos o motores destinados a la exportación a terceros países siempre que en dichos certificados conste claramente que los vehículos o motores en cuestión no pueden comercializarse en el mercado comunitario.
L-obbligi tal-Istati Membri rigward l-approvazzjoni tat-tip tal-parts ta’ sostituzzjoni
2. Con efectos a partir del 31 de diciembre de 2013, las autoridades nacionales considerarán que los certificados de conformidad de los vehículos nuevos que no cumplan lo dispuesto en el presente Reglamento y en sus medidas de ejecución han dejado de ser válidos a efectos del artículo 26 de la Directiva 2007/46/CE y, por motivos relacionados con las emisiones, prohibirán su matriculación, venta y puesta en circulación.
Il-bejgħ jew l-installazzjoni fuq vettura ta’ tagħmir sostitut għall-kontroll tat-tniġġis ġdid maħsub biex jitwaħħal fuq vetturi approvati skont dan ir-Regolament u l-miżuri implimentattivi tiegħu, għandhom ikunu pprojbiti jekk ma jkunux ta’ tip li fir-rigward tiegħu ngħatat approvazzjoni tat-tip b’konformità ma’ dan ir-Regolament u l-miżuri implimentattivi tiegħu.
Con efectos a partir de la misma fecha y exceptuando los casos de motores de recambio para vehículos en servicio, las autoridades nacionales prohibirán la venta o el uso de motores nuevos que no cumplan lo dispuesto en el presente Reglamento y en sus medidas de ejecución.
Artikolu 10
3. Sin perjuicio de los apartados 1 y 2 del presente artículo, y estando sujetas a la entrada en vigor de las medidas de ejecución contempladas en el artículo 4, apartado 3, en el artículo 5, apartado 4, y en el artículo 6, apartado 2, párrafo primero, las autoridades nacionales no podrán denegar al fabricante que lo solicite, por motivos relacionados con las emisiones de los vehículos, la homologación CE o la homologación nacional de tipos nuevos de vehículos o motores, o bien la matriculación, la venta y la puesta en circulación de vehículos nuevos o la venta o utilización de motores nuevos si dichos vehículos o motores cumplen lo dispuesto en el presente Reglamento y en sus medidas de ejecución.
L-inċentivi finanzjarji
Artículo 9
1. Bla ħsara għad-dħul fis-seħħ tal-miżuri implimentattivi għal dan ir-Regolament, l-Istati Membri jistgħu jipprevedu inċentivi finanzjarji li japplikaw għal vetturi bil-mutur fi produzzjoni f’serje, li jkunu konformi ma’ dan ir-Regolament u mal-miżuri implimentattivi tiegħu.
Obligaciones de los Estados miembros relativas a la homologación de las piezas de recambio
Dawk l-inċentivi għandhom japplikaw għall-vetturi l-ġodda kollha li tqiegħdu fuq is-suq tal-Istat Membru kkonċernat, li jkunu konformi ma’ dan ir-Regolament u mal-miżuri implimentattivi tiegħu. Madankollu, għandhom jieqfu japplikaw mhux aktar tard mill- 31 ta’ Diċembru 2013.
La venta o la instalación en un vehículo de nuevos recambios de dispositivos de control de la contaminación destinados a ser montados en vehículos homologados con arreglo al presente Reglamento y sus medidas de ejecución estarán prohibidas si dichos dispositivos no son de un tipo homologado con arreglo al presente Reglamento y sus medidas de ejecución.
2. Suġġett għad-dħul fis-seħħ tal-miżuri implimentattivi għal dan ir-Regolament, l-Istati Membri jistgħu jagħtu inċentivi finanzjarji għall-iffissar retroattiv sabiex jintlaħqu l-valuri ta’ limitu tal-emissjonijiet stabbiliti fl-Anness I tal-vetturi li qed jintużaw u għall-iskrappjar ta’ vetturi li ma jkunux konformi ma’ dan ir-Regolament u mal-miżuri implimentattivi tiegħu.
Artículo 10
3. Għal kull tip ta’ vettura bil-mutur, l-inċentivi finanzjarji li jissemmew fil-paragrafi 1 u 2 m’għandhomx jeċċedu l-ispiża addizzjonali tat-tagħmir tekniku użat sabiex tkun żgurata konformità mal-limiti ta’ emissjoni speċifikati fl-Anness I, inkluża l-ispiża tal-installazzjoni fuq il-vettura.
Incentivos financieros
4. Il-Kummissjoni għandha tiġi informata bi pjanijiet sabiex jiġu istitwiti jew mibdula l-inċentivi fiskali li jissemmew fil-paragrafi 1 u 2.
1. A reserva de la entrada en vigor de las medidas de ejecución del presente Reglamento, los Estados miembros podrán conceder incentivos financieros en relación con los vehículos producidos en serie que cumplan lo establecido en el presente Reglamento y en sus medidas de ejecución.
Artikolu 11
Estos incentivos serán válidos para todos los vehículos nuevos comercializados en el Estado miembro afectado que cumplan lo dispuesto en el presente Reglamento y en sus medidas de ejecución. No obstante, dejarán de aplicar dichas disposiciones a partir del 31 de diciembre de 2013 a más tardar.
Il-penali
2. A reserva de la entrada en vigor de las medidas de ejecución del presente Reglamento, los Estados miembros podrán conceder incentivos financieros en relación con el equipamiento a posteriori de vehículos, de modo que cumplan los límites de emisiones establecidos en el anexo I, así como para la eliminación de los vehículos que no cumplan lo dispuesto en el presente Reglamento y en sus medidas de ejecución.
1. L-Istati Membri għandhom jistabbilixxu d-dispożizzjonijiet dwar il-penali applikabbli għall-ksur tad-dispożizzjonijiet ta’ dan ir-Regolament u l-miżuri implimentattivi tiegħu u għandhom jieħdu l-miżuri kollha meħtieġa sabiex jiżguraw li jiġu implimentati. Il-penali previsti jridu jkunu effettivi, proporzjonati u dissważivi. L-Istati Membri għandhom jinnotifikaw dawk id-dispożizzjonijiet lill-Kummissjoni sas- 7 ta’ Frar 2011 u għandhom jinnotifikawha mingħajr dewmien b’kull emenda sussegwenti magħmula li taffettwahom.
3. En relación con cada tipo de vehículo, los incentivos financieros contemplados en los apartados 1 y 2 serán de un importe igual o inferior al coste adicional de los dispositivos técnicos instalados para garantizar el cumplimiento de los límites de emisiones especificados en el anexo I, incluido el coste de la instalación en el vehículo.
2. It-tipi ta’ ksur mill-manifatturi li huma suġġetti għal penali għandhom jinkludu:
4. Se informará a la Comisión de los planes para establecer o modificar los incentivos financieros contemplados en los apartados 1 y 2.
(a) dikjarazzjonijiet foloz waqt il-proċeduri ta’ approvazzjoni jew waqt il-proċeduri li jwasslu għal irtirar;
Artículo 11
(b) il-falsifikazzjoni ta’ riżultati ta’ testijiet għall-approvazzjoni tat-tip jew għal konformità waqt l-użu;
Sanciones
(c) iż-żamma ta’ data jew ta’ speċifikazzjonijiet tekniċi li jistgħu jwasslu għal revoka jew irtirar tal-approvazzjoni tat-tip;
1. Los Estados miembros establecerán disposiciones sobre las sanciones aplicables por incumplimiento de lo dispuesto en el presente Reglamento y tomarán todas las medidas necesarias para garantizar su aplicación. Las sanciones establecidas deberán ser efectivas, proporcionadas y disuasorias. Los Estados miembros notificarán dichas disposiciones a la Comisión a más tardar el 7 de febrero de 2011 y comunicarán sin demora cualquier modificación posterior de las mismas.
(d) l-użu ta’ strateġiji ta’ tbagħbis;
2. Los incumplimientos de los fabricantes sujetos a sanción incluirán, como mínimo, las infracciones siguientes:
(e) ir-rifjut li jkun ipprovdut aċċess għal informazzjoni.
a) la prestación de declaraciones falsas durante los procedimientos de homologación o los procedimientos encaminados a una recuperación;
It-tipi ta’ ksur mill-manifatturi, mis-sewwejja u mill-operaturi ta’ vetturi li huma suġġetti għal penali għandhom jinkludi t-tbagħbis ta’ sistemi li jikkontrollaw l-emissjonijiet ta’ NOx. Dan għandu jinkludi, pereżempju, it-tbagħbis ta’ sistemi li jużaw reaġent konsumabbli.
b) la falsificación de los resultados de los ensayos para la homologación o la conformidad de los vehículos o motores en servicio;
It-tipi ta’ ksur kommess mill-operaturi ta’ vetturi li huma suġġetti għal penali għandhom jinkludu s-sewqan ta’ vettura mingħajr reaġent konsumabbli.
c) la omisión de datos o especificaciones técnicas que pueden entrañar una recuperación o retirada de la homologación;
Artikolu 12
d) el uso de estrategias de inhibición;
Ir-ridefinizzjoni tal-ispeċifikazzjonijiet
e) la denegación de acceso a información.
1. Wara li jkunu kkompletati l-partijiet rilevanti tal-PMP tal-UN/ECE, immexxi taħt l-awspiċi tal-Forum Dinji għall-Armonizzazzjoni tar-Regolamenti dwar il-Vetturi, mingħajr ma tbaxxi l-livell ta’ ħarsien ambjentali fi ħdan il-Komunità:
La manipulación por parte de los fabricantes, talleres de reparación u operadores de los vehículos de los sistemas para el control de las emisiones de NOx constituirá un tipo de infracción sujeta a sanción. Esto incluirá, por ejemplo, la manipulación de los sistemas que requieran un reactivo fungible.
(a) tintroduċi bħala kontroll addizzjonali fuq l-emissjonijiet ta’ materja partikulata valuri ta’ limitu bbażati fuq in-numru ta’ partiċelli stabbiliti f’livell xieraq għat-teknoloġiji li jkunu qed jintużaw dak iż-żmien sabiex jiġi ssodisfat il-limitu tal-massa partikulata;
La utilización de un vehículo por parte de los operadores de los vehículos sin el reactivo fungible correspondiente constituirá un tipo de infracción sujeta a sanción.
(b) tadotta proċedura ta’ kejl għan-numru tal-partiċelli.
Artículo 12
Il-Kummissojni għandha wkoll, bla ma tnaqqas il-livell ta’ ħarsien ambjentali fil-Komunità, tispeċifika valur ta’ limitu għall-emissjonijiet għall-NO2 minbarra dak għall-NOx kollu, jekk xieraq. Il-limitu għall-emissjonijiet għall-NO2 għandu jkun stabbilit f’livell li jirrifletti r-rendiment tat-teknoloġiji li jkunu jeżistu f’dak iż-żmien.
Redefinición de las especificaciones
Dawk il-miżuri, mfassla sabiex jemendaw elementi mhux essenzjali ta’ dan ir-Regolament, inter alia billi jissupplimentawh, għandhom jiġu adottati skont il-proċedura regolatorja bi skrutinju msemmija fl-Artikolu 13(2).
1. Una vez terminadas las partes más importantes del PMP de la CEPE, realizado bajo los auspicios del Foro mundial para la armonización de los reglamentos sobre vehículos, la Comisión, sin rebajar el nivel de protección medioambiental en la Comunidad, tomará las siguientes medidas:
2. Il-Kummissjoni għandha tistabbilixxi fatturi ta’ korrelazzjoni bejn iċ-ċiklu tranżitorju Ewropew (ETC) u ċ-ċiklu stabbli Ewropew (ESC) kif ġie deskritt fid-Direttiva 2005/55/KE, u ċ-ċiklu ta’ sewqan armonizzat dinji tranżitorju (WHTC) u ċ-ċiklu ta’ sewqan stabbli armonizzat dinji fi stat stabbli (WHSC) u għandha tadotta l-valuri ta’ limitu kif ikun xieraq. Dawk il-miżuri, mfassla sabiex jemendaw elementi mhux essenzjali ta’ dan ir-Regolament, inter alia billi jissupplimentawh, għandhom jiġu adottati skont il-proċedura regolatorja bi skrutinju msemmija fl-Artikolu 13(2).
a) introducir como control adicional, aparte de las emisiones de partículas, valores límite basados en el número de partículas establecidos a un nivel adecuado a las tecnologías que se utilicen realmente en ese momento para respetar los límites de masa de partículas;
3. Il-Kummissjoni għandha tanalizza l-proċeduri, it-testijiet u r-rekwiżiti li jissemmew fl-Artikolu 5(4) kif ukoll iċ-ċikli tat-test li ntużaw sabiex jitkejlu l-emissjonijiet.
b) adoptar un procedimiento de medición del número de partículas.
Jekk l-analiżi ssib li dawk il-proċeduri, it-testijiet, ir-rekwiżiti u ċ-ċikli tat-test m’għadhomx aktar adegwati jew m’għadhomx aktar jirriflettu l-emissjonijiet dinjija effettivi, għandhom jiġu adattati sabiex jirriflettu adegwatament l-emissjonijiet iġġenerati mis-sewqan reali fit-toroq. Dawk il-miżuri, mfassla sabiex jemendaw elementi mhux essenzjali ta’ dan ir-Regolament, inter alia billi jissupplimentawh, għandhom jiġu adottati skont il-proċedura regolatorja bi skrutinju msemmija fl-Artikolu 13(2).
Asimismo, si fuera necesario, la Comisión deberá igualmente, sin rebajar el nivel de protección medioambiental en la Comunidad, especificar un valor límite para las emisiones de NO2 aparte del establecido para las emisiones totales de NOx. El límite para las emisiones de NO2 se establecerá a un nivel que refleje el rendimiento de las tecnologías existentes en el momento.
4. Il-Kummissjoni għandha tanalizza l-inkwinanti elenkati fil-punt 2 tal-Artikolu 3. Jekk il-Kummissjoni tikkonkludi li huwa xieraq li jiġu regolati l-emissjonijiet ta’ inkwinanti addizzjonali, din għandha tissottometti lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill proposta biex jiġi emendat dan ir-Regolament.
Estas medidas, destinadas a modificar elementos no esenciales del presente Reglamento completándolo, se adoptarán con arreglo al procedimiento de reglamentación con control contemplado en el artículo 13, apartado 2.
Artikolu 13
2. La Comisión establecerá factores de correlación entre los ciclos de pruebas europeos de condiciones transitorias (ciclo europeo transitorio o ETC) o de condiciones estacionarias (ciclo europeo estacionario o ESC), descritos en la Directiva 2005/55/CE, y los ciclos de pruebas de conducción armonizadas a escala mundial de condiciones transitorias (ciclo mundial transitorio o WHTC) o de condiciones estacionarias (ciclo mundial estacionario o WHSC), y adaptará en consecuencia los valores límite. Estas medidas, destinadas a modificar elementos no esenciales del presente Reglamento completándolo, se adoptarán con arreglo al procedimiento de reglamentación con control contemplado en el artículo 13, apartado 2.
Proċedura tal-Kumitat
3. La Comisión examinará de forma periódica los procedimientos, ensayos y requisitos contemplados en el artículo 5, apartado 4, así como los ciclos de pruebas utilizados para medir las emisiones.
1. Il-Kummissjoni għandha tkun assistita mill-Kumitat Tekniku - Vetturi tal-Mutur (TCMV) stabbilit bl-Artikolu 40(1) tad-Direttiva 2007/46/KE.
Si del examen resultase que dichos procedimientos, ensayos y requisitos han dejado de ser apropiados o no reflejan ya las emisiones en el mundo real, se adaptarán, de forma que reflejen adecuadamente las emisiones generadas por la conducción en carretera en condiciones reales. Estas medidas, destinadas a modificar elementos no esenciales del presente Reglamento completándolo, se adoptarán con arreglo al procedimiento de reglamentación con control contemplado en el artículo 13, apartado 2.
2. Fejn issir referenza għal dan il-paragrafu, għandhom japplikaw l-Artikolu 5a(1) sa (4) u l-Artikolu 7 tad-Deċiżjoni 1999/468/KE, b’kont meħud tad-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 8 tagħha.
4. La Comisión examinará periódicamente los contaminantes enumerados en el artículo 3, punto 2. Si concluyese que resulta oportuno regular las emisiones de contaminantes adicionales, presentaría al Parlamento Europeo y al Consejo una propuesta de modificación del presente Reglamento.
Artikolu 14
Artículo 13
Implimentazzjoni
Procedimiento de Comité
Il-Kummissjoni għandha tadotta l-miżuri implimentattivi msemmija fl-Artikolu 4(3), fl-Artikolu 5(4), fl-Artikolu 6(2) u fl-Artikolu 12(1)(a) u (b) sal- 1 ta’ April 2010.
1. La Comisión estará asistida por el Comité Técnico de Vehículos de Motor (TCMV) establecido de conformidad con el artículo 40, apartado 1, de la Directiva 2007/46/CE.
Artikolu 15
2. En los casos en que se haga referencia al presente apartado, serán de aplicación el artículo 5 bis, apartados 1 a 4 y el artículo 7 de la Decisión 1999/468/CE, observando lo dispuesto en su artículo 8.
L-emendi għar-Regolament (KE) Nru 715/2007
Artículo 14
Ir-Regolament (KE) Nru 715/2007 huwa b’dan emendat kif ġej:
Ejecución
(1) L-Artikolu 5(3) għandu jiġi emendat kif ġej:
La Comisión adoptará las medidas de ejecución contempladas en el artículo 4, apartado 3, en el artículo 5, apartado 4, en el artículo 6, apartado 2 y en el artículo 12, apartado 1, letras a) y b), a más tardar el 1 de abril de 2010.
(i) wara l-punt (h), il-kelma "u" għandha titħassar;
Artículo 15
(ii) għandu jiġi miżjud il-punt li ġej:
Modificaciones del Reglamento (CE) no 715/2007
"(j) il-kejl tal-qawwa tal-magna."
El Reglamento (CE) no 715/2007 queda modificado como sigue:
(2) L-Artikolu 14(6) għandu jitħassar.
1) El artículo 5, apartado 3, se modifica como sigue:
Artikolu 16
i) después de la letra h), se suprime la palabra "y",
L-emendi għad-Direttiva 2007/46/KE
ii) se añade la letra siguiente:
L-Annessi IV, VI u XI tad-Direttiva 2007/46/KE għandhom jiġu emendati skont l-Anness II ta’ dan ir-Regolament.
"j) la medición de la potencia del motor.".
Artikolu 17
2) Se suprime el apartado 6 del artículo 14.
Tħassir
Artículo 16
1. Id-Direttivi 80/1269/KEE, 2005/55/KE u 2005/78/KE għandhom jitħassru b’effett mill- 31 ta’ Diċembru 2013.
Modificaciones de la Directiva 2007/46/CE
2. Ir-referenzi li jsiru għad-Direttivi revokati għandhom jiġu interpretati bħala referenzi għal dan ir-Regolament.
Los anexos IV, VI y XI de la Directiva 2007/46/CE quedan modificados de conformidad con lo dispuesto en el anexo II del presente Reglamento.
Artikolu 18
Artículo 17
Id-dħul fis-seħħ
Derogación
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
1. Quedan derogadas las Directivas 80/1269/CEE, 2005/55/CE y 2005/78/CE, con efectos a partir del 31 de diciembre de 2013.
Għandu jibda japplika mis- 7 ta’ Awwissu 2009. Madankollu, l-Artikoli 8(3) u 10 għandhom japplikaw mis- 7 ta’ Awwissu 2009 u l-punti 1(a)(i), 1(b)(i), 2(a), 3(a)(i), 3(b)(i), 3(c)(i) 3(d)(i) u 3(e)(i) tal-Anness II għandhom japplikaw mill- 31 ta’ Diċembru 2013.
2. Las referencias a las Directivas derogadas se entenderán hechas al presente Reglamento.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Artículo 18
Entrada en vigor
Magħmul fi Brussell, it- 18 ta’ Ġunju 2009.
El presente Reglamento entrará en vigor a los veinte días de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.
Għall-Parlament Ewropew
El presente Reglamento será aplicable a partir del 7 de agosto de 2009. No obstante, el artículo 8, apartado 3, y el artículo 10 serán aplicables a partir del 7 de agosto de 2009, y el punto 1, letras a), inciso i) y b), inciso i), el punto 2, letra a), el punto 3, letras a), inciso i), b), inciso i), c), inciso i), d), inciso i) y e), inciso i), del anexo II serán aplicables desde el 31 de diciembre de 2013.
Il-President
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.
H.-G. Pöttering
Għall-Kunsill
Hecho en Bruselas, el 18 de junio de 2009.
Il-President
Por el Parlamento Europeo
Š. Füle
El Presidente
[1] ĠU C 211, 19.8.2008, p. 12.
H.-G. Pöttering
[2] L-Opinjoni tal-Parlament Ewropew tas- 16 ta’ Diċembru 2008 (għadha mhiex ippubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali) u d-Deċiżjoni tal-Kunsill tat- 8 ta’ Ġunju 2009.
Por el Consejo
[3] ĠU L 263, 9.10.2007, p. 1.
El Presidente
[4] ĠU L 242, 10.9.2002, p. 1.
Š. Füle
[5] ĠU L 375, 31.12.1980, p. 46.
[1] DO C 211 de 19.8.2008, p. 12.
[6] ĠU L 171, 29.6.2007, p. 1.
[2] Dictamen del Parlamento Europeo de 16 de diciembre de 2008 (no publicado aún en el Diario Oficial) y Decisión del Consejo de 8 de junio de 2009.
[7] Id-Direttiva 2005/55/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 28 ta' Settembru 2005 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri relatati mal-miżuri li gandhom jittiedu kontra l-emissjoni ta' inkwinanti gassużi u partikulati minn magni li jadmu b'compression ignition għall-użu f'vetturi, u l-emissjoni ta' inkwinanti gassużi minn magni b'positive ignition li jadmu bil-gass naturali jew bil-gass likwidu tal-petroljum għall-użu f'vetturi (ĠU L 275, 20.10.2005, p. 1).
[3] DO L 263 de 9.10.2007, p. 1.
[8] Id-Direttiva tal-Kummissjoni 2005/78/KE tal- 14 ta' Novembru 2005 li timplimenta d-Direttiva 2005/55/KE u li temenda l-Annessi I, II, III, IV u VI tagħha (ĠU L 313, 29.11.2005, p. 1).
[4] DO L 242 de 10.9.2002, p. 1.
[9] ĠU L 184, 17.7.1999, p. 23.
[5] DO L 171 de 29.6.2007, p. 1.
--------------------------------------------------
[6] DO L 375 de 31.12.1980, p. 46.
ANNESS I
[7] Directiva 2005/55/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 28 de septiembre de 2005, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre las medidas que deben adoptarse contra la emisión de gases y partículas contaminantes procedentes de motores de encendido por compresión destinados a la propulsión de vehículos, y contra la emisión de gases contaminantes procedentes de motores de encendido por chispa alimentados con gas natural o gas licuado del petróleo destinados a la propulsión de vehículo (DO L 275 de 20.10.2005, p. 1).
Il-limiti ta’ emissjoni tal-Euro VI
[8] Directiva 2005/78/CE de la Comisión, de 14 de noviembre de 2005, por la que se aplica la Directiva 2005/55/CE, y se modifican sus anexos I, II, III, IV y VI (DO L 313 de 29.11.2005, p. 1).
Nota:
[9] DO L 184 de 17.7.1999, p. 23.
PI = Positive-Ignition,
--------------------------------------------------
CI = Compression-Ignition.
ANEXO I
[1] [2] [3]
Límites de emisiones Euro VI
| Valuri ta’ limitu |
Nota:
CO (mg/kWh) | THC (mg/kWh) | NMHC (mg/kWh) | CH4 (mg/kWh) | NOX [1] (mg/kWh) | NH3 (ppm) | massa ta’ PM (mg/kWh) | numru ta’ PM [2] (#/kWh) |
Ech = Encendido por chispa.
ESC (CI) | 1500 | 130 | | | 400 | 10 | 10 | |
Eco = Encendido por compresión.
ETC (CI) | 4000 | 160 | | | 400 | 10 | 10 | |
[1] [2] [3]
ETC (PI) | 4000 | | 160 | 500 | 400 | 10 | 10 | |
| Valores límite |
WHSC [3] | | | | | | | | |
CO (mg/kWh) | HCT (mg/kWh) | HCNM (mg/kWh) | CH4 (mg/kWh) | NOx [1] (mg/kWh) | NH3 (ppm) | Masa de materia particulada (mg/kWh) | Número de partículas (en la materia particulada) [2] (#/kWh) |
WHTC [3] | | | | | | | | |
Ciclo ESC (Eco) | 1500 | 130 | | | 400 | 10 | 10 | |
[1] Il-livell ammissibbli tal-komponent NO2 fil-valur ta’ limitu ta’ NOx jista’ jiġi definit aktar ‘il quddiem.
Ciclo ETC (Eco) | 4000 | 160 | | | 400 | 10 | 10 | |
[2] Standard numeriku għandu jkun iddefinit aktar ‘il quddiem u mhux aktar tard mill- 1 ta’ April 2010.
Ciclo ETC (Ech) | 4000 | | 160 | 500 | 400 | 10 | 10 | |
[3] Il-valuri ta’ limitu relatati mad-WHSC u mad-WHTC, li jieħdu post il-valuri ta’ limitu marbuta mal-ESC u l-ETC, se jiġu introdotti aktar ‘il quddiem, ladarba jkunu ġew stabbiliti l-fatturi ta’ korelazzjoni rigward iċ-ċiklu kurrenti (ESC u ETC), mhux aktar tard mill- 1 ta’ April 2010.
Ciclo WHSC [3] | | | | | | | | |
--------------------------------------------------
Ciclo WHTC [3] | | | | | | | | |
ANNESS II
[1] El nivel admisible del componente NO2 en el valor límite de los NOx podrá definirse posteriormente.
L-emendi għad-Direttiva 2007/46/KE
[2] Más adelante se establecerá una norma relativa al número de partículas y a más tardar el 1 de abril de 2010.
Id-Direttiva 2007/46/KE hija emendata kif ġej:
[3] Los valores límite relativos al ciclo mundial estacionario (WHSC) y al ciclo mundial transitorio (WHTC), que reemplacen a los valores límite relativos a los ESC y los ETC, se introducirán más adelante, una vez se hayan establecido los factores de correlación con los ciclos de pruebas actuales (los ciclos europeos transitorio [ETC] y estacionario [ESC]) y a más tardar el 1 de abril de 2010.
1. Il-Parti I tal-Anness IV għandha tiġi emendata kif ġej:
--------------------------------------------------
(a) it-tabella għandha tiġi emendata kif ġej:
ANEXO II
(i) il-punti 40 u 41 għandhom jitħassru;
Modificaciones de la Directiva 2007/46/CE
(ii) għandu jiddaħħal il-punt li ġej:
La Directiva 2007/46/CE queda modificada como sigue:
Suġġett | Referenza tal-att regolatorju | Referenza tal-Ġurnal Uffiċjali | Applikabilità |
1) En el anexo IV, la parte I se modifica como sigue:
M1 | M2 | M3 | N1 | N2 | N3 | O1 | O2 | O3 | O4 |
a) el cuadro se modifica como sigue:
"41 aEmissjonijiet (Euro VI) ta’ vetturi heavy-duty/aċċess għall-informazzjoni | Regolament (KE) Nru 595/2009 | ĠU L 188, 18.7.2009, p. 1 | X12 | X12 | X | X12 | X12 | X" | | | | |
i) se suprimen los puntos 40 y 41,
(iii) għandha tiġi miżjuda n-nota li ġejja:
ii) se inserta el punto siguiente:
"(12) Għal vetturi b’massa ta’ referenza li teċċedi l-2610 kg li mhumiex approvati għat-tip (fuq it-talba tal-manifattur u sakemm il-massa ta’ referenza tagħhom ma teċċedix l-2840 kg) skont ir-Regolament (KE) Nru 715/2007.";
Asunto | Referencia del acto reglamentario | Referencia del Diario Oficial | Aplicable a |
(b) fl-Appendiċi, it-tabella għandha tiġi emendata kif ġej:
M1 | M2 | M3 | N1 | N2 | N3 | O1 | O2 | O3 | O4 |
(i) il-punti 40 u 41 għandhom jitħassru;
"41bis.Emisiones (Euro VI) de los vehículos pesados y acceso a información | Reglamento (CE) no 595/2009 | DO L 188 de 18.7.2009, p. 1 | X12 | X12 | X | X12 | X12 | X" | | | | |
(ii) għandu jiddaħħal il-punt 41a li ġej:
iii) se añade la nota siguiente:
| Suġġett | Referenza tal-att regolatorju | Referenza tal-Ġurnal Uffiċjali | M1 |
"(12) En relación con los vehículos con una masa de referencia superior a 2610 kg que no estén homologados (a petición del fabricante y siempre que su masa de referencia no supere los 2840 kg) conforme al Reglamento (CE) no 715/2007.";
"41 a | Emissjonijiet (Euro VI) ta’ vetturi heavy-duty, ħlief is-sett kollu ta’ rekwiżiti relatati mas-sistemi Dijanjostiċi fuq il-Vettura (OBDs) u l-aċċess għall-informazzjoni/Aċċess għall-informazzjoni | Regolament (KE) Nru 595/2009 | ĠU L 188, 18.7.2009, p. 1 | A" |
b) en el apéndice, el cuadro se modifica como sigue:
(2) Fl-Appendiċi mal-Anness VI, it-tabella għandha tiġi emendata kif ġej:
i) se suprimen los puntos 40 y 41,
(a) il-punti 40 u 41 jitħassru;
ii) se inserta el punto siguiente:
(b) għandu jiddaħħal il-punt 41a li ġej:
| Asunto | Referencia del acto reglamentario | Referencia del Diario Oficial | M1 |
Suġġett | Referenza tal-att regolatorju | Kif emendat minn | Applikabbli għal verżjonijiet |
"41bis. | Emisiones (Euro VI) de los vehículos pesados a excepción de todos los requisitos relativos al diagnóstico a bordo (DAB) y el acceso a información | Reglamento (CE) no 595/2009 | DO L 188 de 18.7.2009, p. 1 | A" |
"41 aEmissjonijiet (Euro VI) ta’ vetturi heavy-duty/aċċess għall-informazzjoni | Regolament (KE) Nru 595/2009" | | |
2) En el apéndice del anexo VI, el cuadro se modifica como sigue:
(3) L-Anness XI għandu jiġi emendat kif ġej:
a) se suprimen los puntos 40 y 41;
(a) Fl-Appendiċi 1, it-tabella għandha tiġi emendata kif ġej:
b) se inserta el punto siguiente:
(i) il-punti 40 u 41 għandhom jitħassru;
Asunto | Referencia del acto reglamentario | Modificado por | Aplicable a las variantes |
(ii) għandu jiddaħħal il-punt 41a li ġej:
"41bis.Emisiones (Euro VI) de los vehículos pesados y acceso a información | Reglamento (CE) no 595/2009" | | |
Punt | Suġġett | Referenza tal-att regolatorju | M1 ≤ 2500 (1) kg | M1 > 2500 (1) kg | M2 | M3 |
3) El anexo XI queda modificado como sigue:
"41 a | Emissjonijiet (Euro VI) ta’ vetturi heavy-duty/aċċess għall-informazzjoni | Regolament (KE) Nru 595/2009 | G + H | G + H | G + H | G + H" |
a) en el apéndice 1, el cuadro se modifica como sigue:
(b) Fl-Appendiċi 2, it-tabella għandha tiġi emendata kif ġej:
i) se suprimen los puntos 40 y 41,
(i) il-punti 40 u 41 għandhom jitħassru;
ii) se inserta el punto siguiente:
(ii) għandu jiddaħħal il-punt 41a li ġej:
Epígrafe | Asunto | Referencia del acto reglamentario | M1 ≤ 2500 (1) kg | M1 > 2500 (1) kg | M2 | M3 |
Punt | Suġġett | Referenza tal-att regolatorju | M1 | M2 | M3 | N1 | N2 | N3 | O1 | O2 | O3 | O4 |
"41bis. | Emisiones (Euro VI) de los vehículos pesados y acceso a información | Reglamento (CE) no 595/2009 | G + H | G + H | G + H | G + H" |
"41a | Emissjonijiet (Euro VI) ta’ vetturi heavy-duty/aċċess għall-informazzjoni | Regolament (KE) Nru 595/2009 | X | X | X | X | X | X" | | | | |
b) en el apéndice 2, el cuadro se modifica como sigue:
(ċ) Fl-Appendiċi 3, it-tabella għandha tiġi emendata kif ġej:
i) se suprimen los puntos 40 y 41,
(i) il-punti 40 u 41 għandhom jitħassru;
ii) se inserta el punto siguiente:
(ii) għandu jiddaħħal il-punt 41a li ġej:
Epígrafe | Asunto | Referencia del acto reglamentario | M1 | M2 | M3 | N1 | N2 | N3 | O1 | O2 | O3 | O4 |
Punt | Suġġett | Referenza tal-att regolatorju | M1 |
"41bis | Emisiones (Euro VI) de los vehículos pesados y acceso a información | Reglamento (CE) no 595/2009 | X | X | X | X | X | X" | | | | |
"41 a | Emissjonijiet (Euro VI) ta’ vetturi heavy-duty/aċċess għall-informazzjoni | Regolament (KE) Nru 595/2009 | X" |
c) en el apéndice 3, el cuadro se modifica como sigue:
(d) Fl-Appendiċi 4, it-tabella għandha tiġi emendata kif ġej:
i) se suprimen los puntos 40 y 41,
(i) il-punti 40 u 41 għandhom jitħassru;
ii) se inserta el punto siguiente:
(ii) għandu jiddaħħal il-punt 41a li ġej:
Epígrafe | Asunto | Referencia del acto reglamentario | M1 |
Punt | Suġġett | Referenza tal-att regolatorju | M2 | M3 | N1 | N2 | N3 | O1 | O2 | O3 | O4 |
"41bis. | Emisiones (Euro VI) de los vehículos pesados y acceso a información | Reglamento (CE) no 595/2009 | X" |
"41 a | Emissjonijiet (Euro VI) ta’ vetturi heavy-duty/aċċess għall-informazzjoni | Regolament (KE) Nru 595/2009 | H | H | H | H | H" | | | | |
d) en el apéndice 4, el cuadro se modifica como sigue:
(e) Fl-Appendiċi 5, it-tabella għandha tiġi emendata kif ġej:
i) se suprimen los puntos 40 y 41,
(i) il-punti 40 u 41 għandhom jitħassru;
ii) se inserta el punto siguiente:
(ii) għandu jiddaħħal il-punt 41a li ġej:
Epígrafe | Asunto | Referencia del acto reglamentario | M2 | M3 | N1 | N2 | N3 | O1 | O2 | O3 | O4 |
Punt | Suġġett | Referenza tal-att regolatorju | Krejn mobbli tal-kategorija N3 |
"41bis. | Emisiones (Euro VI) de los vehículos pesados y acceso a información | Reglamento (CE) no 595/2009 | H | H | H | H | H" | | | | |
"41 a | Emissjonijiet (Euro VI) ta’ vetturi heavy-duty/aċċess għall-informazzjoni | Regolament (KE) Nru 595/2009 | V" |
e) en el apéndice 5, el cuadro se modifica como sigue:
--------------------------------------------------
i) se suprimen los puntos 40 y 41,
ii) se inserta el punto siguiente:
Epígrafe | Asunto | Referencia del acto reglamentario | Grúas móviles de categoría N3 |
"41bis. | Emisiones (Euro VI) de los vehículos pesados y acceso a información | Reglamento (CE) no 595/2009 | V" |
--------------------------------------------------
Fuq


Immexxi mill-Uffiċċju għall-Pubblikazzjonijiet