|
|
Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 651/2008
|
Commission Regulation (EC) No 651/2008
|
|
tad- 9 ta’ Lulju 2008
|
of 9 July 2008
|
|
li jemenda r-Regolament (KE) Nru 1653/2004 dwar ir-regolament finanzjarju standard għall-aġenziji eżekuttivi skond ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 58/2003 li jfassal l-istatut għall-aġenziji eżekuttivi li jridu jiġu fdati b’ċerti kompiti fit-tmexxija tal-programmi tal-Komunità
|
amending Regulation (EC) No 1653/2004 on a standard financial regulation for the executive agencies pursuant to Council Regulation (EC) No 58/2003 laying down the statute for executive agencies to be entrusted with certain tasks in the management of Community programmes
|
|
IL-KUMMISSJONI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ,
|
THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
|
|
Wara li kkunsidrat it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea,
|
Having regard to the Treaty establishing the European Community,
|
|
Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 58/2003 tad- 19 ta’ Diċembru 2002 li jistabbilixxi l-istatut għall-aġenziji eżekuttivi li jridu jiġu fdati b'ċerti kompiti fit-tmexxija tal-programmi tal-Komunità [1], u partikolarment l-Artikolu 15 tiegħu,
|
Having regard to Council Regulation (EC) No 58/2003 of 19 December 2002 laying down the statute for executive agencies to be entrusted with certain tasks in the management of Community programmes [1], and in particular Article 15 thereof,
|
|
Wara li kkunsidrat l-opinjoni tal-Parlament Ewropew,
|
Having regard to the opinion of the European Parliament,
|
|
Wara li kkunsidrat l-opinjoni tal-Kunsill ta’ l-Unjoni Ewropea,
|
Having regard to the opinion of the Council of the European Union,
|
|
Wara li kkunsidrat l-opinjoni tal-Qorti ta’ l-Awdituri [2],
|
Having regard to the opinion of the Court of Auditors [2],
|
|
Billi:
|
Whereas:
|
|
(1) Wara l-adozzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE, Euratom) Nru 1995/2006 tat- 13 ta’ Diċembru 2006 li jemenda r-Regolament (KE, Euratom) Nru 1605/2002 dwar ir-Regolament Finanzjarju applikabbli għall-baġit ġenerali tal-Komunitajiet Ewropej [3], huwa meħtieġ li r-Regolament tal-Kummisssjoni (KE) Nru 1653/2004 [4] jiġi adattat b’mod li jkun konformi mar-Regolament tal-Kunsill (KE, Euratom) Nru 1605/2002 tal- 25 ta’ Ġunju 2002 dwar ir-Regolament Finanzjarju applikabbli għall-baġit ġenerali tal-Komunitajiet Ewropej (minn hawn 'il quddiem imsejjaħ: Regolament Finanzjarju ġenerali) [5].
|
(1) Following the adoption of Council Regulation (EC, Euratom) No 1995/2006 of 13 December 2006 amending Regulation (EC, Euratom) No 1605/2002 on the Financial Regulation applicable to the general budget of the European Communities [3], it is necessary to adapt Commission Regulation (EC) No 1653/2004 [4] in order to align it with Council Regulation (EC, Euratom) No 1605/2002 of 25 June 2002 on the Financial Regulation applicable to the general budget of the European Communities (hereinafter: general Financial Regulation) [5].
|
|
(2) Emendi oħra saru neċessarji fid-dawl ta’ l-esperjenza akkwistata mill-aġenziji eżistenti.
|
(2) Other amendments became necessary in the light of experience gathered by the existing agencies.
|
|
(3) Għandu jiġi ċċarat li l-ġestjoni finanzjarja soda titlob kontroll intern effettiv u effiċjenti. Il-karatteristiċi u l-għanijiet ewlenin tas-sistemi tal-kontroll intern għandhom jiġu definiti.
|
(3) It should be clarified that sound financial management requires effective and efficient internal control. The main features and objectives of internal control systems should be defined.
|
|
(4) Il-pubblikazzjoni tal-baġit amministrattiv ta’ l-aġenziji għandu jiġi ssimplifikat filwaqt li jiġu ppreżervati l-prerogattivi ta’ l-awtorità tal-baġit u tal-Qorti ta’ l-Awdituri.
|
(4) The publication of the administrative budget of agencies should be simplified while preserving the prerogatives of the budgetary authority and of the Court of Auditors.
|
|
(5) Irriżulta li fil-prattika l-proċedura dwar it-trasferimenti li għandha tiġi adottata mid-diretturi ta’ l-aġenziji mhix ċara u tieħu ħafna ħin. Għalhekk għandha tiġi ssimplifikata u aċċelerata.
|
(5) The procedure regarding transfers to be adopted by the directors of agencies has proved to be unclear and time consuming in practice. It should therefore be streamlined and accelerated.
|
|
(6) Kjarifika dwar is-sitwazzjonijiet ta’ kunflitt ta’ interessi, dispożizzjonijiet ġodda dwar il-verifika ex ante ta’ tranżazzjonijiet individwali simili li jirrigwardaw ċerti partiti ta’ nefqa ta’ rutina, dispożizzjonijiet dwar ir-responsabbiltà (liability) ta’ l-uffiċjali awtorizzanti u l-użu tas-sistemi ta’ debitar dirett għandhom jiġu introdotti fir-regolament finanzjarju standard.
|
(6) Clarification regarding conflict of interest situations, new provisions regarding ex ante verification of similar individual transactions relating to certain routine expenditure items, provisions on the liability of authorising officers and the use of a direct debit system should also be introduced into the standard financial regulation.
|
|
(7) It-trasparenza miksuba fil-konfront ta’ l-awtorità tal-baġit għandha tiġi żgurata permezz ta’ rekwiżiti ġodda għal informazzjoni min-naħa ta’ l-aġenziji fil-proċedura tal-baġit, partikolarment fir-rigward ta’ l-għadd ta’ persunal b'kuntratt u r-rinunzji għall-irkupru ta’ ammonti riċevibbli stabbiliti.
|
(7) Accrued transparency vis-à-vis the budgetary authority should be ensured through new information requirements incumbent on the agencies in the budget procedure in particular as regards the number of contract staff and waivers to recovery of established amounts receivable.
|
|
(8) Sabiex tiġi żgurata t-trasparenza fl-użu tal-fondi mill-baġit, huwa meħtieġ li jkun hemm aċċess għall-informazzjoni dwar il-benefiċjarji ta’ dawn il-fondi f'ċerti limiti neċessarji għall-ħarsien ta’ interessi leġittimi kemm pubbliċi kif ukoll privati.
|
(8) In order to ensure the transparency of the use of funds deriving from the budget, it is necessary to make available information on the beneficiaries of these funds within certain limits necessary to protect legitimate public and private interests.
|
|
(9) Sabiex jissaħħaħ il-ħarsien ta’ l-interessi finanzjarji tal-Komunitajiet, l-aġenziji għandhom jipparteċipaw f’attivitajiet ta’ prevenzjoni tal-frodi ta’ l-Uffiċċju Ewropew ta’ Kontra l-Frodi.
|
(9) In order to strengthen the protection of the financial interest of the Communities, agencies should participate in fraud prevention activities of the European Anti-fraud Office.
|
|
(10) Sabiex jiġi żgurat li d-data personali ma tinżammx għal aktar żmien milli meħtieġ għall-iskopijiet li għalihom tkun inġabret jew ipproċessata ulterjorment, għandhom jiġu stabbiliti rekwiżiti speċifiċi fir-rigward tad-dokumenti anċillari.
|
(10) In order to ensure that personal data is kept for no longer than is necessary for the purposes for which the data were collected or for which they are further processed, specific requirement should be laid down as regards supporting documents.
|
|
(11) Sabiex jissaħħaħ il-ħarsien ta’ l-interessi finanzjarji tal-Komunitajiet, l-aġenziji għandhom jistabbilixxu lista ta’ ammonti riċevibbli, filwaqt li jiddikjaraw l-ismijiet tad-debituri u l-ammonti tad-djun fejn id-debitur ikun ġie ordnat li jħallas b'deċiżjoni tal-Qorti li jkollha s-saħħa ta’ res judicata u fejn l-ebda ħlas jew ħlas sinifikanti ma jkun sar għal sena wara l-pronunzja tagħha. Il-lista għandha tiġi ppubblikata, filwaqt li tittieħed f'kunsiderazzjoni l-leġiżlazzjoni applikabbli dwar il-ħarsien tad-data.
|
(11) In order to strengthen the protection of the financial interests of the Communities, agencies should establish a list of amounts receivable, stating the names of the debtors and the amount of the debt where the debtor has been ordered to pay by a Court decision that has the force of res judicata and where no or no significant payment has been made for one year after its pronouncement. This list should be published, taking into account the legislation applicable to data protection.
|
|
(12) Ir-responsabbiltà ta’ l-uffiċjali tal-kontabilità għaċ-ċertifikazzjoni tal-kontijiet fuq il-bażi ta’ l-informazzjoni finanzjarja fornuta lilhom mill-uffiċjali awtorizzanti għandha tiġi ċċarata. Għal dan il-għan, l-uffiċjal tal-kontabilità għandu jingħata l-poter li jikkontrolla li l-informazzjoni li tasal għand l-uffiċjal awtorizzanti b’delega u li jniżżel riżervi, jekk ikun meħtieġ.
|
(12) The accounting officers’ responsibility for certifying the accounts on the basis of the financial information supplied to them by the authorising officers should be clarified. To this end, the accounting officer should be empowered to check the information received by the authorising officer by delegation and to enter reservations, if necessary.
|
|
(13) Ladarba l-aġenziji huma uffiċjali awtorizzanti b'delega tal-Kummissjoni, kwistjonijiet ta’ kontroll intern dwar l-implimentazzjoni ta’ l-approprjazzjonijiet operattivi mid-diretturi tagħhom huma parti mir-rapporti stabbiliti skond l-Artikolu 86 (3) u (4) tar-Regolament Finanzjarju ġenerali. Sabiex jiġu ssimplifikati l-mekkaniżmi tar-rappurtaġġ u jiġu evitati flussi żejda ta’ informazzjoni, ir-rapport ta’ l-awditur intern dwar l-approprjazzjonijiet amministrattivi ta’ l-aġenziji eżekuttivi għandu jsir parti mir-rapport ta’ l-awditur intern skond l-Artikolu 86(3) tar-Regolament Finanzjarju ġenerali. Għall-istess raġuni, il-Kummissjoni għandha tinkludi r-rapporti stabbiliti mill-aġenziji skond ir-raba’ paragrafu ta’ l-Artikolu 49 tar-Regolament (KE) Nru 1653/2004 fir-rapport tagħha skond l-Artikolu 86(4) tar-Regolament Finanzjarju ġenerali li tibgħat lill-awtorità tar-rilaxx.
|
(13) Given that agencies are authorising officers by delegation of the Commission, internal control issues regarding the implementation of the operational appropriations by their directors are part of the reports established pursuant to Article 86(3) and (4) of the general Financial Regulation. In order to streamline reporting mechanisms and avoid diffuse information flows, the report of the internal auditor regarding the administrative appropriations of executive agencies should become part of the internal auditor’s report pursuant to Article 86(3) of the general Financial Regulation. For the same reason, the Commission should include the reports established by the agencies in accordance with the fourth paragraph of Article 49 of Regulation (EC) No 1653/2004 in its report pursuant to Article 86(4) of the general Financial Regulation which it forwards to the discharge authority.
|
|
(14) Il-kundizzjonijiet ta’ l-użu, mill-aġenziji, tas-servizzi u l-uffiċċji tal-Kummissjoni, l-uffiċċji interistituzzjonali Ewropej u ċ-Ċentru tat-Traduzzjonijiet għall-entitajiet ta’ l-Unjoni Ewropea stabbilit bir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2965/94 li jistabbilixxi Ċentru tat-Traduzzjoni għall-entitajiet ta’ l-Unjoni Ewropea [6] gġandhom jiġu ċċarati. Għandha tiġi inkluża dispożizzjoni għall-għażla ta’ esperti, li tikkorrispondi għal dik introdotta fir-Regolament Finanzjarju ġenerali.
|
(14) The conditions for the use, by the agencies, of Commission services and offices, interinstitutional European offices and the Translation Centre for bodies of the European Union established by Council Regulation (EC) No 2965/94 setting up a Translation Centre for bodies of the European Union [6] should be clarified. A provision for the selection of experts, corresponding to the one introduced in the general Financial Regulation, should be inserted.
|
|
(15) Sabiex jissaħħaħ il-ħarsien ta’ l-interessi finanzjarji tal-Komunitajiet u billi l-aġenziji ma jistgħux jeżerċitaw ċerti prerogattivi li huma esklussivament responsabbiltà ta’ l-istituzzjonijiet Ewropej, huma għandhom jintalbu jinkludu klawsoli kontrattwali speċifiċi fil-kuntratti li jiġu konklużi ma’ partijiet terzi li jippermettulhom jeżerċitaw ċerti drittijiet, inklużi s-sospensjoni u t-terminazzjoni ta’ kuntratti u proċeduri ta’ sejħiet għall-offerti u l-istabbiliment ta’ perjodu ta’ limitazzjoni.
|
(15) In order to strengthen the protection of the financial interests of the Communities and given that agencies cannot exercise certain prerogatives exclusively assigned to the Community institutions, they should be required to insert specific contractual clauses in their contracts concluded with third parties enabling them to exercise certain rights, including the suspension and termination of contracts and tender procedures and the establishment of a limitation period.
|
|
(16) Għal raġunijiet ta’ trasparenza fil-konfront ta’ l-awtorità tal-baġit, għandha tiġi introdotta proċedura ta’ informazzjoni fir-rigward ta’ proġetti b’impatt sinjifikanti fuq il-baġit amministrattiv ta’ l-aġenzija.
|
(16) For reasons of transparency vis-à-vis the budgetary authority, an information procedure for projects with significant impact on the administrative budget of the agency should be introduced.
|
|
(17) L-Artikolu 14(3) tar-Regolament (KE) Nru 58/2003 jipprovdi għar-rilaxx sa mhux aktar tard mid-29 ta’ April tas-sena N+2 filwaqt li ssir dikjarazzjoni espliċità li r-rilaxx għandu jiġi approvat flimkien ma’dak b'rabta ma’ l-implimentazzjoni tal-baġit ġenerali ta’ l-Unjoni Ewropea. Wara r-reviżjoni tar-Regolament Finanzjarju ġenerali, li jipprovdi għar-rilaxx għall-implimentazzjoni tal-baġit ġenerali ta’ l-Unjoni Ewropea qabel il-15 ta’ Mejju tas-sena N+2, il-kontenut ta’ l-Artikolu 14(3) tar-Regolament (KE) Nru 58/2003 sar inkonsistenti. Għalhekk, id-data tar-rilaxx għall-baġit operattiv ta’ l-aġenziji eżekuttivi għandha tkun armonizzata ma’ dik tal-baġit ġenerali.
|
(17) Article 14(3) of Regulation (EC) No 58/2003 provides for discharge no later than 29 April of year N+2 while explicitly stating that the discharge shall be granted together with that relating to implementation of the general budget of the European Union. Following the revision of the general Financial Regulation, which provides for discharge for the implementation of the general budget of the European Union before 15 May of year N+2, the content of Article 14(3) of Regulation (EC) No 58/2003 became inconsistent. The discharge date for the operating budget of the executive agencies should therefore be harmonised with the one for the general budget.
|
|
(18) Ir-Regolament (KE) Nru 1653/2004 għandu għalhekk jiġi emendat skond dan,
|
(18) Regulation (EC) No 1653/2004 should therefore be amended accordingly,
|
|
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
|
HAS ADOPTED THIS REGULATION:
|
|
Artikolu 1
|
Article 1
|
|
Ir-Regolament (KE) Nru 1653/2004 huwa emendat kif ġej:
|
Regulation (EC) No 1653/2004 is amended as follows:
|
|
(1) L-Artikolu 3 hu sostitwit b'dan li ġej:
|
1. Article 3 is replaced by the following:
|
|
"Artikolu 3
|
"Article 3
|
|
Il-baġit għandu jkun stabbilit u implimentat f'konformità mal-prinċipji ta’ l-unità, il-preċiżjoni tal-baġit, l-annwalità, l-ekwilibriju, l-unità tal-kontijiet, l-universalità, l-ispeċifikazzjoni, il-ġestjoni finanzjarja soda li jirrikjedu kontroll intern effettiv u effiċjenti, u t-trasparenza kif stabbilit f’dan ir-Regolament.";
|
The budget shall be established and implemented in compliance with the principles of unity and budget accuracy, annuality, equilibrium, unit of account, universality, specification, sound financial management which requires effective and efficient internal control, and transparency as set out in this Regulation.";
|
|
(2) Fir-raba’ paragrafu ta’ l-Artikolu 9, tinżied is-sentenza li ġejja:
|
2. In the fourth paragraph of Article 9, the following sentence is added:
|
|
"Sa mhux aktar tard mill-1 ta’ Ġunju tas-sena N+1, l-aġenzija għandha tinforma lill-Kummissjoni dwar l-implimentazzjoni ta’ kull dħul assenjat li jkun ġie trasferit.";
|
"By 1 June of the year N+1 at the latest, the agency shall inform the Commission of the implementation of the assigned revenues carried over.";
|
|
(3) Fl-Artikolu 10, it-tieni paragrafu jkun sostitwit b'dan li ġej:
|
3. In Article 10, the second paragraph is replaced by the following:
|
|
"Madankollu, mill-15 ta’ Novembru ta’ kull sena, in-nefqa amministrattiva ta’ rutina tista' tiġi impenjata bil-quddiem kontra l-approprjazzjonijiet ipprovduti għas-sena finanzjarja ta’ wara. Tali impenji ma jistgħux jaqbżu kwart l-approprjazzjonijiet deċiżi mill-bord ta’ ġestjoni fuq il-linja tal-baġit li tikkorispondi magħhom għas-sena finanzjarja kurrenti. Huma ma jistgħux jirrigwardaw infiq ġdid, li l-prinċipju tiegħu jkun għadu ma ġiex rikonoxxut fl-aħħar baġit adottat kif suppost.";
|
"However, as from 15 November of each year, routine administrative expenditure may be committed in advance against the appropriations provided for the following financial year. Such commitments may not exceed one quarter of the appropriations decided by the management board on the corresponding budget line for the current financial year. They may not relate to new expenditure whose principle has not yet been acknowledged in the last budget duly adopted.";
|
|
(4) Fl-Artikolu 18, l-ewwel paragrafu huwa sostitwit b'li ġej:
|
4. In Article 18, the first paragraph is replaced by the following:
|
|
"Id-direttur għandu jieħu d-deċiżjonijiet dwar it-trasferimenti ta’ approprjazzjonijiet fi ħdan il-baġit operattiv. Hu għandu jinfurma lill-bord ta’ ġestjoni minn qabel, u dan jista' jopponi dawn it-trasferimenti. Wara l-approvazzjoni tal-bord ta’ ġestjoni jew fl-assenza ta’ risposta fi żmien tliet ġimgħat minn meta tkun ingħatat l-informazzjoni, id-direttur jista' jipproċedi bit-trasferimenti ppjanati.";
|
"The director shall take decisions on transfers of appropriations within the operating budget. He shall inform the management board beforehand, which may oppose such transfers. After approval by the management board or in the absence of a reply within three weeks from the information being provided, the director may proceed with the planned transfers.";
|
|
(5) Fit-Titolu II, Kapitolu 7, jiddaħħal l-Artikolu 19a li ġej:
|
5. In Title II, Chapter 7, the following Article 19a is inserted:
|
|
"Artikolu 19a
|
"Article 19a
|
|
1. Il-baġit għandu jiġi implimentat skond kontroll intern effettiv u effiċjenti.
|
1. The budget shall be implemented in compliance with effective and efficient internal control.
|
|
2. Għall-fini ta’ l-implimentazzjoni tal-baġit, il-kontroll intern huwa definit bħala proċess applikabbli fil-livelli kollha tat-tmexxija u mfassal biex jipprovdi assigurazzjoni raġonevoli għall-ksib ta’ l-għanijiet li ġejjin:
|
2. For the purpose of the implementation of the budget, internal control is defined as a process applicable at all levels of the management and designed to provide reasonable assurance of achieving the following objectives:
|
|
(a) l-effikaċja, l-effiċjenza u l-ekonomija ta’ l-operazzjonijiet;
|
(a) effectiveness, efficiency and economy of operations;
|
|
(b) l-affidabbiltà tar-rappurtaġġ;
|
(b) reliability of reporting;
|
|
(ċ) is-salvagwardja ta’ l-assi u ta’ l-informazzjoni;
|
(c) safeguarding of assets and information;
|
|
(d) il-prevenzjoni u s-sejba tal-frodi u ta’ l-irregolaritajiet;
|
(d) prevention and detection of fraud and irregularities;
|
|
(e) kontroll adegwat tar-riskji li jirrigwardaw il-legalità u r-regolarità tat-tranżazzjonijiet sottostanti, meta jitqies il-karattru multiannwali tal-programmi u n-natura tal-ħlasijiet ikkonċernati.";
|
(e) adequate management of the risks relating to the legality and regularity of the underlying transactions, taking into account the multiannual character of programmes as well as the nature of the payments concerned.";
|
|
(6) L-Artikolu 20 huwa emendat kif ġej:
|
6. Article 20 is amended as follows:
|
|
(a) it-tieni paragrafu huwa sostitwit b'li ġej:
|
(a) the second paragraph is replaced by the following:
|
|
"Il-baġit u l-baġits ta’ emenda, kif adottati finalment, għandhom jiġu trażmessi għall-informazzjoni lill-awtorità tal-baġit, lill-Qorti ta’ l-Awdituri u lill-Kummissjoni u ppubblikati fuq is-sit ta’ l-Internet ta’ l-aġenzija kkonċernata. Taqsira tal-baġits u l-baġits ta’ emenda għandha tiġi ppubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Komunitajiet Ewropej fi żmien tliet xhur minn meta jkunu addottati.
|
"The budget and amending budgets, as finally adopted, shall be transmitted for information to the budgetary authority, the Court of Auditors and the Commission and published on the Internet site of the agency concerned. A summary of the budgets and amending budgets shall be published in the Official Journal of the European Union within three months of their adoption.
|
|
Is-sommarju għandu juri l-ħames linji baġitarji ewlenin relatati mad-dħul kif ukoll il-ħames linji baġtarji ewlenin relatati man-nefqa, il-pjan ta’ stabbiliment u stima ta’ l-għadd ta’ persunal b’kuntratt, muri f’ekwivalenti ta’ persunal full-time li hemm approprjazzjonijiet allokati għalih fil-baġit, u esperti nazzjonali ssekondati. Għandu jindika wkoll iċ-ċifri għas-sena ta’ qabel.";
|
The summary shall show the five main revenue and the five main expenditure budget lines, the establishment plan and an estimate of the number of contract staff, expressed in full-time equivalents for which appropriations are budgeted, and seconded national experts. It shall also indicate the figures for the previous year.";
|
|
(b) jiżdiedu l-paragrafi li ġejjin:
|
(b) the following paragraphs are added:
|
|
"L-aġenzija għandi tpoġġi għad-dispożizzjoni fuq is-sajt ta’ l-Internet tagħha l-informazzjoni dwar il-benefiċjarji tal-fondi mill-baġit, inkluż ta’ l-esperti impjegati b'kuntratt skond l-Artikolu 50b. Il-pubblikazzjoni għandha tkun aċċessibbli, trasparenti u komprensiva. Dan it-tagħrif għandu jitpoġġa għad-dispożizzjoni b'rispett xieraq għall-obbligi tal-kunfidenzjalità, b'mod partikolari l-ħarsien tad-data personali kif stabbilit fir-Regolament (KE) Nru 45/2001 tal-Parlament u tal-Kunsill tat- 18 ta’ Diċembru 2001 dwar il-protezzjoni ta’ l-individwu fir-rigward ta’ l-ipproċessar ta’ data personali mill-istituzzjonijiet u l-entitajiet tal-Komunità u dwar il-movement liberu ta’ dak id-data [] u r-rekwiżiti tas-sigurtà.
|
"The agency shall make available on its Internet site information on the beneficiaries of funds deriving from its budget, including experts contracted pursuant to Article 50b. The publication shall be easily accessible, transparent and comprehensive. This information shall be made available with due observance of the requirements of confidentiality, in particular the protection of personal data as laid down in Regulation (EC) No 45/2001 of the European Parliament and of the Council of 18 December 2001 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data by the Community institutions and bodies and on the free movement of such data [] and of the requirements of security.
|
|
Fejn il-pubblikazzjoni hija ppubblikata biss f’forma anonima, l-aġenzija għandha tipprovdi informazzjoni dwar il-benefiċjarji kkonċernati lill-Parlament Ewropew b’mod xieraq u kull meta tintalab tagħmel dan.
|
Where information is published only in anonymous form, the agency shall, upon request, provide information on the beneficiaries concerned to the European Parliament in an appropriate manner.
|
|
(7) L-Artikolu 21 hu sostitwit b'dan li ġej:
|
7. Article 21 is replaced by the following:
|
|
"Artikolu 21
|
"Article 21
|
|
L-Aġenzija għandha tibgħat lill-Kummissjoni, sa mhux aktar tard mill-5 ta’ Marzu ta’ kull sena, stima tad-dħul u l-infiq tagħha għas-sena N+1 imfassla mid-direttur tagħha u adottata mill-bord ta’ ġestjoni u l-linjigwida ġenerali li fuqhom tkun ibbażata din l-istima, flimkien mal-programm ta’ ħidma tagħha.
|
The agency shall send the Commission, by 5 March of each year at the latest, an estimate of its revenue and expenditure for the year N+1 drawn up by its director and adopted by the management board and the general guidelines underlying that estimate, together with its draft work programme.
|
|
L-istima tad-dħul u l-infiq ta’ l-aġenzija għandha tinkludi:
|
The agency’s estimate of revenue and expenditure shall include:
|
|
(a) pjan ta’ stabbiliment li jistabbilixxi l-għadd ta’ postijiet temporanji awtorizzati fil-limiti ta’ l-appropjazzjonijiet tal-baġit, bil-grad u bil-kategorija;
|
(a) an establishment plan setting the number of temporary posts authorised within the limits of the budget appropriations, by grade and by category;
|
|
(b) meta sseħħ bidla fl-għadd ta’ persuni f'post, resndikont li jiġġustifika t-talba għal postijiet ġodda;
|
(b) where there is a change in the number of persons in post, a statement justifying the request for new posts;
|
|
(ċ) stima kull tlett xhur ta’ pagamenti bi flus u rċevuti;
|
(c) a quarterly estimate of cash payments and receipts;
|
|
(d) l-għadd ta’ persunal b’kuntratt u esperti nazzjonali ssekondati jaħdmu ma’ l-aġenzija u l-għadd stmat għas-sena N+1;
|
(d) the number of contract staff and seconded national experts working in the agency and the estimated number for the year N+1;
|
|
(e) stima tad-dħul assenjat;
|
(e) an estimation of assigned revenue;
|
|
(f) informazzjoni dwar il-ksib ta’ l-għanijiet stabbiliti perċedentement tad-diversi attivitajiet kif ukoll ta’ l-għanijiet ġodda imkejlin b'indikaturi;
|
(f) information on the achievement of all previously set objectives of the various activities as well as new objectives measured by indicators;
|
|
Ir-riżultati ta’ l-evalwazzjoni għandhom jiġu kkonsultati u ssir referenza għalihom bħala prova ta’ kemm qabel li jsiru żieda jew tnaqqis fil-baġit operattiv propost ta’ l-aġenzija f'paragun mal-baġit operattiv għas-sena N.";
|
Evaluation results shall be consulted and referred to as evidence for the likely merits of an increase or decrease of the agency’s proposed operating budget in comparison with its operating budget for year N.";
|
|
(8) L-Artikolu 22 huwa emendat kif ġej:
|
8. Article 22 is amended as follows:
|
|
(a) l-ewwel paragrafu huwa sostitwit b'dan li ġej:
|
(a) the first paragraph is replaced by the following:
|
|
"Bħala parti mill-proċedura biex ikun addottat il-baġit ġenerali, il-Kummissjoni għandha tibgħat ir-rendikonti ta’ stimi ta’ l-awtorità baġitarja u tipproponi l-ammont ta’ sussidju għall-aġenzija u l-għadd tal-persunal li hi tqis li l-entità teħtieġ. Il-Kummissjoni għandha tipprovdi abbozz ta’ pjan ta’ stabbiliment ta’ l-aġenzija u stima ta’ l-għadd ta’ persunal b’kuntratt f’ekwivalenti ta’ full-time li jiġu allokati approprjazzjonijiet."
|
"The Commission, as part of the procedure for adopting the general budget, shall send the agency’s statement of estimates to the budgetary authority and propose the amount of the subsidy for the agency and the number of staff it considers that the agency needs. The Commission shall provide the draft establishment plan of the agency and an estimate of the number of contract staff expressed in full-time equivalent for which appropriations are proposed."
|
|
(b) fit-tielet paragrafu ta’ l-Artikolu 22, tinżied is-sentenza li ġejja: "Il-pjan ta’ stabbiliment għandu jiġi ppubblikat f’anness ma’ Taqsima III – Kummissjoni – tal-baġit ġenerali.";
|
(b) in the third paragraph of Article 22, the following sentence is added: "The establishment plan shall be published in an Annex to Section III — Commission — of the general budget.";
|
|
(9) Fil-punt 1 ta’ l-Artiklu 23, il-punt (b) hu sostitwit b’dan li ġej:
|
9. In point 1 of Article 23, point (b) is replaced by the following:
|
|
"(b) id-dħul għas-sena finanzjarja preċedenti u d-dħul għas-sena N-2, inkluż id-dħul assenjat;";
|
"(b) the revenue for the preceding financial year and the revenue for year N-2, including assigned revenue.";
|
|
(10) Fit-tieni sottoparagrafu ta’ l-Artikolu 24(1), il-kliem "taħt il-grad A3" huma sostitwiti b'"taħt il-grad AD13";
|
10. In the second subparagraph of Article 24(1), the words "below grade A3" are replaced by "below grade AD13";
|
|
(11) Fl-Artikolu 25, għandu jiġi miżjud is-sottoparagrafu li ġej:
|
11. In Article 25, the following subparagraph is added:
|
|
"Bla ebda ħsara lejn ir-responsabbiltajiet ta’ l-uffiċjal awtorizzanti fir-rigward tal-prevenzjoni u l-kxif ta’ frodi u irregolaritajiet, l-aġenziji għandhom jipparteċipaw f’attivijtaijet ta’ prevenzjoni tal-frodi ta’ l-Uffiċċju Ewropew ta’ Kontra l-Frodi.";
|
"Without prejudice to the responsibilities of the authorising officer as regards prevention and detection of fraud and irregularities, the agencies shall participate in fraud prevention activities of the European Anti-fraud Office.";
|
|
(12) Fl-Artikolu 27, l-ewwel paragrafu huwa sostitwit b'li ġej:
|
12. In Article 27, the first paragraph is replaced by the following:
|
|
"L-atturi finanzjarji kollha fit-tifsira tal-Kapitolu 2 ta’ dan it-Titolu u kwalunkwe persuna oħra involuta fl-implimentazzjoni, il-ġestjoni, il-verifika jew il-kontroll tal-baġit għandhom ikunu pprojbiti milli jieħdu kwalunkwe miżura li tista' ġġib l-interessi tagħhom f'kunflitt ma’ dawk ta’ l-aġenzija jew tal-Komunitajiet. F'każ bħal dan, il-persuna ikkonċernata m'għandhiex tieħu tali miżuri u għandha tirreferi l-każ lis-superjur tagħha. Id-direttur għandu jirreferi l-każ lill-bord ta’ ġestjoni.";
|
"All financial actors within the meaning of Chapter 2 of this Title and any other person involved in budget implementation, management, audit or control shall be prohibited from taking any measures which may bring their own interests into conflict with those of the agency or of the Communities. Should such a case arise, the person in question must refrain from such measures and refer the matter to his superior. The director must refer it to the management board.";
|
|
(13) L-Artikoli 29 u 30 jiġu sostitwiti b’dan li ġej:
|
13. Article 29 and 30 are replaced by the following:
|
|
"Artikolu 29
|
"Article 29
|
|
1. L-uffiċjal awtorizzanti għandu jkun responsabbli mill-implimentazzjoni tad-dħul u l-infiq skond il-prinċipji ta’ ġestjoni finanzjarja tajba u mill-iżgurar tal-konformità mar-rekwiżiti tal-legalità u r-regolarità. Huwa għandu jżomm id-dokumenti ta’ sostenn li għandhom x'jaqsmu ma’ l-operazzjonijiet li jkunu saru fuq medda ta’ ħames snin mid-data tad-deċiżjoni tar-rilaxx għall-implimentazzjoni tal-budget. Fejn hu possibbli, id-data personali fid-dokumenti ta’ prova għandha titħassar meta dik id-data ma tkunx neċessarja għar-rilaxx tal-baġit jew għal skopijiet ta’ kontroll u verifika. F'kull każ, rigward iż-żamma ta’ traffic data, għandu japplika l-Artikolu 37(2) tar-Regolament (KE) 45/2001.
|
1. The authorising officer shall be responsible for implementing revenue and expenditure in accordance with the principles of sound financial management and for ensuring that the requirements of legality and regularity are complied with. He shall conserve the supporting documents relating to operations carried out for a period of five years from the date of the decision granting discharge in respect of implementation of the budget. Personal data contained in supporting documents shall be deleted where possible when those data are not necessary for budgetary discharge, control and audit purposes. In any event, as concerns the conservation of traffic data, Article 37(2) of Regulation (EC) No 45/2001 shall apply.
|
|
2. L-uffiċjal awtorizzanti għandu jistabbilixxi, f’konformità ma’ l-istandards minimi adottati mill-Kummissjoni għad-dipartimenti tagħha stess u b’kunsiderazzjoni għar-riskji assoċjati ma’ l-ambjent tal-ġestjoni u man-natura ta’ l-azzjonijiet iffinanzjati, l-istruttura organizzattiva u l-proċeduri ta’ ġestjoni u ta’ kontroll interni li jkunu adattati għat-twettiq tad-dmirijiet tiegħu, inklużi, fejn ikun xieraq, verifiki ex post.
|
2. The authorising officer shall put in place, in compliance with the minimum standards adopted by the Commission for its own departments and having due regard to the specific risks associated with his management environment and the nature of the action financed, the organisational structure and the internal management and control procedures suited to the performance of his duties, including where appropriate ex post verifications.
|
|
Skond in-natura u l-ambitu tad-dmirijiet, l-uffiċjal awtorizzanti jista’ jistabbilixxi funzjoni ta’ għarfien u konsulenza fid-dipartimenti tiegħu, bil-għan li jgħinuh jikkontrolla r-riskji involuti fl-attivitajiet tiegħu.
|
Depending on the nature and scope of the duties, the authorising officer may establish within his departments an expertise and advice function designed to help him control the risks involved in his activities.
|
|
Qabel ma tkun awtorizzata operazzjoni, l-aspetti operattivi u finanzjarji għandhom jiġu verifikati minn impjegati għajr dak li jkun ta bidu għall-operazzjoni.
|
Before an operation is authorised, the operational and financial aspects shall be verified by members of staff other than the one who initiated the operation.
|
|
Għall-fini tal-verifika ex ante, sensiela ta’ tranżazzjonijiet individwali simili li jirrigwardaw nefqa ta’ rutina fuq salarji, pensjonijiet, ħlas lura ta’ spejjeż ta’ missjonijiet u spejjeż mediċi jistgħu jiġu kkunsidrati mill-uffiċjal awtorizzanti responsabbli bħala operazzjoni waħda. F’dan il-każ, l-uffiċjal awtorizzanti responsabbli, skond il-valutazzjoni tiegħu tar-riskju, għandu jwettaq verifika ex post.
|
For the purpose of ex ante verification, a series of similar individual transactions relating to routine expenditure on salaries, pensions, reimbursement of mission expenses and medical expenses may be considered by the authorising officer responsible to constitute a single operation. In this case the authorising officer responsible shall, depending on his risk assessment, carry out appropriate ex post verification.
|
|
Il-bidu ta’ verifiki ex ante u ex post ta’ operazzjoni għandha ssir b'funzjonijiet differenti.
|
Initiation and the ex ante and ex post verification of an operation shall be separate functions.
|
|
3. Skond l-Artikolu 9(7) tar-Regolament (KE) Nru 58/2003, sal-15 ta’ Marzu kull sena, l-uffiċjal awtorizzanti għandu jirrapporta lill-bord ta’ ġestjoni dwar il-prestazzjoni tad-dmirijiet tiegħu fil-forma ta’ rapport ta’ l-attività annwali flimkien ma’ informazzjoni finanzjarja u amministrattiva li tikkonferma li l-informazzjoni li hemm fir-rapport tippreżenta stampa vera u ġusta kif speċifikat mod ieħor fi kwalunkwe riserva marbuta ma’ oqsma definti ta’ dħul u nfiq.
|
3. In accordance with Article 9(7) of Regulation (EC) No 58/2003, the authorising officer shall report, by 15 March each year, to the management board on the performance of his duties in the form of an annual activity report together with financial and management information confirming that the information contained in the report presents a true and fair view except as otherwise specified in any reservations related to defined areas of revenue and expenditure.
|
|
Artikolu 30
|
Article 30
|
|
1. Il-bord ta’ ġestjoni għandu jaħtar uffiċjal tal-kontabilità, li għandu jkun uffiċjal sekondat jew membru tal-persunal temporanju reklutat direttament mill-aġenzija u li għandu jkun responsabbli għal dan li ġej:
|
1. The management board shall appoint an accounting officer, who shall be a seconded official or a member of the temporary staff directly recruited by the agency and who shall be responsible for the following:
|
|
(a) l-implimentazzjoni kif jixraq tal-ħlasijiet, għall-ġbir tad-dħul u għall-irkupru ta’ l-ammonti stabbiliti bħala reċivibbli;
|
(a) proper implementation of payments, collection of revenue and recovery of amounts established as being receivable;
|
|
(b) it-tħejjija tal-kontijiet ta’ l-aġenzija skond it-Titolu VI;
|
(b) drawing up the agency’s accounts in accordance with Title VI;
|
|
(ċ) iż-żamma tal-kontijiet skond it-Titolu VI;
|
(c) keeping the accounts in accordance with Title VI;
|
|
(d) l-implimentazzjoni tar-regoli u l-metodi tal-kontabilità u l-karta tal-kontijiet skond id-dispożizzjonijiet adottati mill-uffiċjal tal-kontabilità tal-Kummissjoni;
|
(d) implementing the accounting rules and methods and the chart of accounts in accordance with the provisions adopted by the Commission's accounting officer;
|
|
(e) id-deċiżjoni li jiġu stabbiliti s-sistema tal-kontabilità u l-validazzjoni tagħhom u, fejn xieraq, sistemi ta’ validazzjoni stabbiliti mill-uffiċjal awtorizzanti maħsuba biex ifornu jew jiġġustifikaw l-informazzjoni dwar il-kontijiet; l-uffiċjal tal-kontabilità se jkollu s-setgħa jivverifika li l-kriterji ta’ validazzjoni jiġu rispettati;
|
(e) laying down and validating the accounting system and, where appropriate, validating systems laid down by the authorising officer to supply or justify accounting information; the accounting officer shall be empowered to verify that validation criteria are respected;
|
|
(f) il-ġestjoni tat-teżor.
|
(f) treasury management.
|
|
2. Qabel ma l-bord ta’ ġestjoni japprova l-kontijiet, l-uffiċjal tal-kontabilità għandu jiffirmahom u b'dan jiċċertifika li għandu assigurazzjoni raġjonevoli li l-kontijiet jippreżentaw stampa vera u ġusta tas-sitwazzjoni finanzjarja ta’ l-aġenzija.
|
2. Before the approval of the accounts by the management board, the accounting officer shall sign them off, thereby certifying that he has a reasonable assurance that the accounts present a true and fair view of the financial situation of the agency.
|
|
Għal dak l-għan, l-uffiċjal tal-kontabilità għandu jkun sodisfatt li l-kontijiet ikunu tħejjew skond ir-regoli, il-metodi u s-sistemi ta’ kontabilità stabbiliti u li d-dħul u l-infiq kollu jkun iddaħħal fil-kontijiet.
|
For that purpose, the accounting officer shall satisfy himself that the accounts have been prepared in accordance with the accounting rules, methods and accounting systems established, and that all revenue and expenditure is entered in the accounts.
|
|
L-uffiċjal awtorizzanti għandu jgħaddi l-informazzjoni kollha li l-uffiċjal tal-kontabilità jkollu bżonn biex ikun jista’ jwettaq id-dmirijiet tiegħu.
|
The authorising officer shall forward all information that the accounting officer needs in order to fulfil his duties.
|
|
L-uffiċjal awtorizzanti għandu jibqa' għal kollox responsabbli għall-użu tal-fondi li jkun jamministra u kif ukoll għal-legalità u regolarità ta’ l-infiq taħt il-kontroll tiegħu.
|
The authorising officer shall remain fully responsible for the proper use of the funds he manages as well as the legality and regularity of the expenditure under his control.
|
|
L-uffiċjal tal-kontabilità għandu jingħata s-setgħa biex jiċċekkja l-informazzjoni li jirċievi kif ukoll biex jagħmel aktar verifiki li jemmen li jkunu meħtieġa sabiex ikun jista’ jiffirma l-kontijiet.
|
The accounting officer shall be empowered to check the information received as well as to carry out any further checks he deems necessary in order to sign off the accounts.
|
|
L-uffiċjal tal-kontabilità għandu jagħmel riservi, jekk meħtieġ, fejn ifisser eżattament in-natura u l-kamp ta’ l-applikazzjoni ta dawn ir-riservi.
|
The accounting officer shall make reservations, if necessary, explaining exactly the nature and scope of such reservations.
|
|
L-uffiċjal tal-kontabilità għandu jikseb mill-uffiċjal awtorizzanti, li għandu jiggarantixxi l-affidabilità tagħha, l-informazzjoni kollha meħtieġa għall-produzzjoni ta’ kontijiet li jagħtu stampa reali ta’ l-assi ta’ l-aġenzija u ta’ l-implimentazzjoni tal-baġit.
|
The accounting officer shall obtain from the authorising officer, who shall guarantee its reliability, all the information necessary for the production of accounts which give a true image of the agency's assets and of budget implementation.
|
|
3. Ħlief meta pprovdut xort’oħra f’dan ir-Regolament, l-uffiċjal tal-kontabilità biss għandu l-poter li jamministra l-flus likwidi u l-ekwivalenti tagħhom. Hu għandu jkun responsabbli għaż-żamma fiż-żgur tagħhom.";
|
3. Save as otherwise provided in this Regulation, only the accounting officer is empowered to manage cash and cash equivalents. He shall be responsible for their safekeeping.";
|
|
(14) Fit-Titolu IV, Kapitolu 2, jiddaħħal l-Artikolu 30a li ġej:
|
14. In Title IV, Chapter 2, the following Article 30a is inserted:
|
|
"Artikolu 30a
|
"Article 30a
|
|
L-uffiċjal tal-kontabilità jista', fit-twettiq tad-doveri tiegħu, jiddelega ċerti inkarigi lil persunal subordinat għalih li jkunu membri tal-persunal temporanju.";
|
The accounting officer may, in the performance of his duties, delegate certain tasks to his subordinates who are temporary staff members.";
|
|
(15) L-Artikolu 34 huwa emendat kif ġej:
|
15. Article 34 is amended as follows:
|
|
(a) il-paragrafu 1 huwa sostitwit b'dan li ġej:
|
(a) paragraph 1 is replaced by the following:
|
|
"1. L-uffiċjal awtorizzanti jista' jintalab iħallas kumpens kif stabbilit fir-Regolamenti tal-Persunal.";
|
"1. The authorising officer shall be liable to payment of compensation as laid down in the Staff Regulations.";
|
|
(b) Jiddaħħal il-paragrafu 1a li ġej:
|
(b) the following paragraph 1a is inserted:
|
|
"1a. L-obbligu biex jitħallas kumpens għandu partikolarment japplika jekk:
|
"1a. The obligation to pay compensation shall apply in particular if:
|
|
(a) l-uffiċjal ta’ l-awtorizzazzjoni, kemm jekk b’mod intenzjonali jew minħabba negliġenza kbira min-naħa tiegħu, jiddetermina l-ammonti dovuti li għandhom jiġu rkuprati jew joħroġ ordnijiet għall-irkupru, jimpenja nefqa jew jiffirma ordni għall-ħlas mingħajr ma jikkonforma ma’ dan ir-Regolament;
|
(a) the authorising officer, whether intentionally or through gross negligence on his part, determines entitlements to be recovered or issues recovery orders, commits expenditure or signs a payment order without complying with this Regulation;
|
|
(b) l-uffiċjal awtorizzanti, jew b’mod intenzjonat jew minħabba traskuraġni serja min-naħa tiegħu, jonqos milli jipproduċi dokument li jistabbilixxi dejn, jittraskura milli joħroġ ordni ta’ rkupru jew jittardja l-ħruġ ta’ din l-ordni jew ta’ ordni għal ħlas, u b’hekk jesponi lill-istituzzjoni għal azzjoni civili minn partijiet terzi.";
|
(b) the authorising officer, whether intentionally or through gross negligence on his part, omits to draw up a document establishing an amount receivable, neglects to issue a recovery order or is late in issuing it or is late in issuing a payment order, thereby rendering the agency liable to civil action by third parties.";
|
|
(16) Fl-Artikolu 35(1), għandu jiżdied il-paragrafu li ġej:
|
16. In Article 35(1), the following paragraph is added:
|
|
"Id-direttur għandu jirreferi, f’forma anonima, għall-opinjonijiet tal-bord tar-rapport ta’ attività annwali u jindika l-miżuri ta’ segwitu meħuda.";
|
"The director shall refer, in anonymous form, to opinions of the panel in his annual activity report and indicate the follow-up measures taken.";
|
|
(17) Fl-Artikolu 38, it-tielet paragrafu jinbidel b'dan li ġej:
|
17. In Article 38, the third paragraph is replaced by the following:
|
|
"Il-kuntratti konklużi mill-aġenzija ma’ operaturi ekonomiċi għandhom jipprovdu li kwalunkwe dejn li ma jitħallasx sad-data stipulata fin-nota ta’ debitu għandu jiġġenera imgħax skond ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE, Euratom) Nru 2342/2002 []. Il-kundizzjoni li tistipula li l-imgħax fuq ħlas li jsir tard huwa dovut lill-aġenzija, inkluża r-rata ta’ interessi bl-arretrati, għandha tissemma b’mod espliċitu fil-kuntratti.
|
"The contracts concluded by the agency with economic operators shall provide that any debt not repaid on the due date laid down in the debit note shall bear interest in accordance with Commission Regulation (EC, Euratom) No 2342/2002 []. The condition whereby interest on late payment is due to the agency, including the rate for default interest, shall be explicitly referred to in the contracts.
|
|
(18) Fl-Artikolu 40, l-ewwel paragrafu huwa sostitwit b'li ġej:
|
18. In Article 40, the first paragraph is replaced by the following:
|
|
"Fejn l-uffiċjal awtorizzanti responsabbli jkun qed jippjana li jħassar jew li jħassar parzjalment l-irkupru ta’ ammont riċevibbli stabbilit, huwa għandu jiżgura li t-tħassir ikun skond ir-regoli u jkun jikkonforma mal-prinċipju tal-ġestjoni finanzjarja tajba u tal-proporzonalità. Huwa għandu jirrapporta l-intenzjoni tiegħu li jħassar l-ammont riċevibbli stabbilit lill-bord ta’ ġestjoni. Tali tħassir isir b'deċiżjoni ta’ l-uffiċjal awtorizzanti, li trid tkun issostanzjata. L-uffiċjal awtorizzanti jista' jiddelega din id-deċiżjoni biss għal ammonti riċevibbli ta’ anqas minn EUR 5000. Id-deċiżjoni tat-tħassir għandha tiddikjara x'azzjoni tkun ittieħdet biex isir l-irkupru u l-punti tal-ligi u fatti li fuqha tkun ibbażata.";
|
"Where the authorising officer responsible is planning to waive or partially waive recovery of an established amount receivable, he shall ensure that the waiver is in order and complies with the principle of sound financial management and proportionality. He shall report his intention to waive an established amount receivable to the management board. Such a waiver shall be by decision of the authorising officer, which must be substantiated. The authorising officer may delegate this decision only for amounts receivable of less than EUR 5000. The waiver decision shall state what action has been taken to secure recovery and the points of law and fact on which it is based.";
|
|
(19) L-Artikolu 42 hu sostitwit b'dan li ġej:
|
19. Article 42 is replaced by the following:
|
|
"Artikolu 42
|
"Article 42
|
|
Jista' jingħata aktar żmien għall-ħlas mill-uffiċjal tal-kontijiet, b'koordinazzjoni ma’ l-uffiċjal awtorizzanti responsabbli, biss fuq talba bil-miktub, b'indikazzjoni xierqa tar-raġunijiet, sakemm id-debitur jintrabat li jħallas l-interessi għall-perjodu kollu taż-żmien permess, li jibda mid-data stabbilita fin-nota tad-debitu u, sabiex jitħarsu l-interessi ta’ l-aġenzija, huwa jipprovdi garanzija finanzjarja li tkopri sew is-somma prinċipali u kif ukoll l-imgħax."
|
Further time for payment may be granted by the accounting officer, in liaison with the authorising officer responsible, only on written request, with due indication of the reasons, provided that the debtor undertakes to pay interest for the entire period of time allowed, starting from the date set in the debit note and that, in order to safeguard the rights of the agency, he provides a financial guarantee covering both the principal sum and the interest."
|
|
(20) Fit-Titolu IV, Kapitolu 4, jiddaħħalu l-Artikoli 42a u 42b li ġejjin:
|
20. In Title IV, Chapter 4, the following Articles 42a and 42b are inserted:
|
|
"Artikolu 42a
|
"Article 42a
|
|
L-uffiċjal tal-kontabilità għandu jżomm lista ta’ ammonti li għandhom ikunu rkuprati. L-intitolamenti ta’ l-aġenzija għandhom jinġabru f'lista skond id-data ta’ ħruġ ta’ l-ordni ta’ l-irkupru. Huwa għandu jindika d-deċiżjonijiet li ssir ir-rinunzja, jew ir-rinunzja parzjali, ta’ ammonti riċevibbli stabbiliti. Il-lista għandha tiġi miżjuda mar-rapport dwar il-ġestjoni baġitarja u finanzjarja ta’ l-aġenzija. L-aġenzija għandha tistabbilixxi lista ta’ l-intitolamenti ta’ l-aġenzija dwar il-baġit amministrattiv tagħha, li tagħti l-ismijiet tad-debituri u l-ammont tad-dejn, fejn id-debitur ikun ġie ordnat iħallas b'deċiżjoni tal-Qorti li jkollha s-saħħa ta’ res judicata u fejn l-ebda ħlas, jew l-ebda ħlas sinifikanti, ma jkun sar matul sena mill-pronunzja tagħha. Il-lista għandha tiġi ppubblikata, filwaqt li tittieħed f'kunsiderazzjoni l-leġiżlazzjoni relevanti dwar il-ħarsien tad-data.
|
The accounting officer shall keep a list of amounts due to be recovered. Entitlements of the agency shall be grouped in the list according to the date of issue of the recovery order. He shall also indicate decisions to waive or partially waive recovery of established amounts receivable. The list shall be added to the report on budgetary and financial management of the agency. The agency shall establish a list of the entitlements of the agency relating to its administrative budget, stating the names of the debtors and the amount of the debt, where the debtor has been ordered to pay by a Court decision that has the force of res judicata and where no or no significant payment has been made for one year following its pronouncement. The list shall be published, taking account of the relevant legislation on data protection.
|
|
Artikolu 42b
|
Article 42b
|
|
Intitolamenti ta’ l-aġenzija fir-rigward ta’ partijiet terzi u intitolamenti ta’ partijiet terzi fir-rigward ta’ l-aġenzija għandhom ikunu suġġetti għal perjodu ta’ limitazzjoni ta’ ħames snin. Il-perjodu ta’ limitazzjoni għandu jitniżżel fil-kuntratti konklużi mill-aġenzija.";
|
Entitlements of the agency in respect of third parties and entitlements of third parties in respect of the agency shall be subject to a limitation period of five years. The limitation period shall be laid down in the contracts concluded by the agency.";
|
|
(21) Fl-Artikolu 47, jiddaħħal il-paragrafu li ġej wara l-ewwel paragrafu:
|
21. In Article 47, the following paragraph is inserted after the first paragraph:
|
|
"Meta jsiru ħlasijiet perjodiċi għal servizzi mogħtija jew oġġetti pprovduti, u soġġett għall-analiżi tiegħu tar-riskju, l-uffiċjal awtorizzanti jista' jordna l-applikazzjoni ta’ sistema ta’ debitu dirett.";
|
"Where periodic payments are made with regard to services rendered or goods delivered, and subject to his risk analysis, the authorising officer may order the application of a direct debit system.";
|
|
(22) L-Artikolu 49 huwa emendat kif ġej:
|
22. Article 49 is amended as follows:
|
|
(a) fit-tieni paragrafu, ir-raba' sentenza hija sostitwita b'li ġej:
|
(a) in the second paragraph, the fourth sentence is replaced by the following:
|
|
"L-awditur intern għandu jindika, fir-rapport annwali tiegħu/tagħha mressaq lill-Kummissjoni skond l-Artikolu 86(3) tar-Regolament Finanzjarju ġenerali, in-numru u t-tip tal-verifiki mwettqa fir-rigward ta’ l-aġenziji, ir-rakkomandazzjonijiet magħmula u l-azzjonijiet meħuda skond dawn ir-rakkomandazzjonijiet. Dik l-informazzjoni għandha titressaq ukoll lill-aġenzija kkonċernata."
|
"The internal auditor shall indicate, in his annual report submitted to the Commission pursuant to Article 86(3) of the general Financial Regulation, the number and type of audits carried out relating to agencies, the recommendations made and the action taken pursuant to these recommendations. That information shall also be submitted to the agency concerned."
|
|
(b) ir-raba' paragrafu huwa sostitwit b'li ġej:
|
(b) the fourth paragraph is replaced by the following:
|
|
"Kull sena d-direttur għandu jfassal rapport li jippreżenta fil-qosor in-numru u t-tip tal-verifiki interni mwettqa mill-awditur intern, ir-rakkomandazzjonijiet magħmula u l-ħidma sussegwenti li ssir dwar dawk ir-rakkomandazzjonijiet. Huwa għandu jagħti r-rapport lill-Kummissjoni wara li jkun għarraf lill-bord ta’ ġestjoni. Il-Kummissjoni għandha tinkludi dan ir-rapport fir-rapport tagħha skond l-Artikolu 86(4) tar-Regolament Finanzjarju ġenerali.";
|
"Every year the director shall draw up a report summarising the number and type of internal audits carried out by the internal auditor, the recommendations made and the follow-up given to those recommendations. He shall transmit the report to the Commission after prior information of the management board. The Commission shall include this report in its report pursuant to Article 86(4) of the general Financial Regulation.";
|
|
(23) L-Artikolu 50 hu sostitwit b'dan li ġej:
|
23. Article 50 is replaced by the following:
|
|
"Artikolu 50
|
"Article 50
|
|
1. Fir-rigward ta’ l-akkwisti għall-operat ta’ l-aġenzija, id-dispożizzjonijiet tar-Regolament finanzjarju Ġenerali u r-Regolament (EC Euratom) Nru 2342/2002 għandhom japplikaw bil-kundizzjoni ta’ paragrafi 3 u 5 ta’ dan l-Artikolu.
|
1. As regards procurement for the operation of the agency, the provisions of the general Financial Regulation and Regulation (EC, Euratom) No 2342/2002 shall apply subject to paragraphs 3 to 5 of this Article.
|
|
2. L-aġenziji li jitolbu li jkunu assoċjati, bħala awtorità kontraenti, ma’ l-għoti ta’ kuntratti tal-Kummissjoni jew kuntratti interistituzzjonali.
|
2. Agencies may ask to be associated, as contracting authority, with the award of Commission or interinstitutional contracts.
|
|
3. Fejn il-Kummissjoni, l-uffiċċji interistituzzjonali jew iċ-Ċentru tat-Traduzzjoni jkunu jistgħu jipprovdu oġġetti, servizzi jew ħidma, l-aġenziji għandhom l-ewwel jirrikorru għal dawn l-entitajiet. L-istess għandu japplika fejn dawn l-entitajiet jkunu jistgħu jwettqu dawn id-dmirijiet permezz ta’ kuntatti ma’ operaturi ekonomiċi, u jagħtu servizzi addizzjonali sinifikanti li jmorru lilhinn minn dawk ta’ sempliċi intermedjarju jew konsulent. L-aġenzija għandha tikkonkludi ftehimiet ma’ dawn l-entitajiet.
|
3. Where the Commission, interinstitutional offices or the Translation Centre are able to supply goods, provide services or perform work, the agencies shall first have recourse to such bodies. The same shall apply where such bodies are able to carry out these tasks via contracts with economic operators, and deliver significant additional services going beyond those of a simple intermediary or consultant. The agency shall conclude agreements with such bodies.
|
|
4. Għall-applikazzjoni ta’ l-Artikolu 101 tar-Regolament Finanzjarju ġenerali, is-sejħa għall-offerti għandha tipprovdi li l-aġenzija tista’, qabel ma tiġi ffirmat il-kuntratt, jew tabbanduna l-akwwist jew tikkanċella l-proċedura ta’ l-għoti mingħajr ebda pretensjoni ta’ kumpens min-naħa tal-kandidati jew ta’ min jitfa’ l-offerta.
|
4. For the application of Article 101 of the general Financial Regulation, the call for tender shall provide that the agency may, before the contract is signed, either abandon the procurement or cancel the award procedure without the candidates or tenderers being entitled to claim any compensation.
|
|
5. Għall-applikazzjoni ta’ l-Artikolu 103 tar-Regolament Finanzjarju ġenerali, is-sejħiet għall-offerti mnedija mill-aġenzija għandhom jipprovdu li hi tkun tista' tissospendi l-proċedura u li tkun tista' tieħu kwalunwe miżura neċessarja, inkluż it-tħassir tal-proċedura taħt il-kundizzjonijiet stabbiliti f'dan l-Artikolu.
|
5. For the application of Article 103 of the general Financial Regulation, calls for tender launched by the agency shall provide that it may suspend the procedure and may take whatever measures are necessary, including cancellation of the procedure under the conditions laid down in that Article.
|
|
Għall-applikazzjoni ta’ l-Artikolu 103 tar-Regolament Finanzjarju ġenerali, il-kuntratti konklużi mill-aġenzija għandhom jistipulaw li hija tista’ tieħu l-miżuri speċifikati f’dak l-Artikolu taħt il-kundizzjonijiet stipulati fih.";
|
For the application of Article 103 of the general Financial Regulation, the contracts concluded by the agency shall stipulate that it may take the measures specified in that Article under the conditions laid down therein.";
|
|
(24) Jiddaħħlu t-Titoli VA u VB li ġejjin:
|
24. The following Titles VA and VB are inserted:
|
|
"TITOLU VA
|
"TITLE VA
|
|
PROĠETTI B’IMPLIKAZZJONIJIET SINJIFIKANTI FUQ IL-BAĠIT
|
PROJECTS WITH SIGNIFICANT BUDGET IMPLICATIONS
|
|
Artikolu 50a
|
Article 50a
|
|
Il-bord ta’ ġestjoni għandu, malajr kemm jista' jkun, jgħarraf lill-awtorità tal-baġit bl-intenzjoni tiegħu li jimplimenta xi proġett li jista' jkollu implikazzjonijiet finanzjarji sinifikanti fuq il-finanzjament tal-baġit operattiv tiegħu, b'mod partikolari kwalunkwe proġett relatat mal-proprjetà bħal kera jew xiri ta’ bini. Huwa għandu jinforma b'dan lill-Kummissjoni.
|
The management board shall, as soon as possible, inform the budgetary authority of its intention to implement any project which may have significant financial implications for the funding of its operating budget, in particular any projects relating to property such as the rental or purchase of buildings. It shall inform the Commission thereof.
|
|
Jekk waħda mill-fergħat ta’ l-awtorità tal-baġit tkun bi ħsiebha tagħti opinjoni, hija għandha fi żmien ġimagħtejn minn meta taslilha l-informazzjoni dwar il-proġett tinnotifika lill-istituzzjoni kkonċernata bl-intenzjoni tagħha li tagħti tali opinjoni. Fin-nuqqas ta’ tweġiba, l-aġenzija tista’ tipproċedi bl-operazzjoni ppjanata.
|
If either branch of the budgetary authority intends to issue an opinion, it shall within two weeks after receipt of the information on the project notify the agency concerned of its intention to issue such an opinion. Failing a reply, the agency may proceed with the planned operation.
|
|
L-opinjoni għandha tintbagħat lill-aġenzija kkonċernata u lill-Kummissjoni fi żmien ġimagħtejn minn meta ssir in-notifika skond it-tieni paragrafu.
|
This opinion shall be forwarded to the agency concerned and the Commission within two weeks of the notification pursuant to the second paragraph.
|
|
TITOLU VB
|
TITLE VB
|
|
ESPERTI
|
EXPERTS
|
|
Artikolu 50b
|
Article 50b
|
|
L-Artikolu 265a tar-Regolament (KE, Euratom) Nru 2342/2002 għandu japplika mutatis mutandis għall-għażla ta’ l-esperti, li għandhom jitħallsu abbażi ta’ ammont fiss, għall-għajnuna lill-aġenzija, b’mod partikolari fil-valutazzjoni ta’ proposti u applikazzjonijiet għall-għotjiet u offerti għal akkwisti pubbliċi, u għall-għoti ta’ għajnuna teknika matul il-ħidma sussegwenti u l-valutazzjoni finali tal-proġetti. L-aġenziji jistgħu wkoll jużaw il-listi ta’ esperti mfassla mill-Kummissjoni.";
|
Article 265a of Regulation (EC, Euratom) No 2342/2002 shall apply mutatis mutandis for the selection of experts, to be paid on the basis of a fixed amount, for assisting the agency, in particular in evaluating proposals and grant applications or tenders for procurement, and for providing technical assistance in the follow-up to, and final evaluation of projects. The agencies may also use the lists of experts drawn up by the Commission.";
|
|
(25) L-Artikolu 51 hu sostitwit b'dan li ġej:
|
25. Article 51 is replaced by the following:
|
|
"Artikolu 51
|
"Article 51
|
|
Il-kontijiet ta’ l-aġenzija għandhom jinkludu r-rendikonti finanzjarji u r-rapporti dwar l-implimentazzjoni tal-baġit. Huma għandu jkollhom magħhom rapport dwar it-tmexxija baġitarja u finanzjarja matul is-sena, li jagħti rendikont, fost l-oħrajn, tar-rata ta’ eżekuzzjoni ta’ l-approprjazzjonijiet flimkien ma’ informazzjoni fil-qosor dwar it-trasferimenti ta’ approprjazzjonijiet bejn id-diversi partiti tal-baġit."
|
The accounts of the agency shall comprise the financial statements and the reports on budget implementation. They shall be accompanied by a report on budgetary and financial management during the year, which shall give an account, inter alia, of the rate of implementation of the appropriations together with summary information on the transfers of appropriations among the various budget items."
|
|
(26) L-Artikolu 57 huwa emendat kif ġej:
|
26. Article 57 is amended as follows:
|
|
(a) il-punt (a) jiġi sostitwit b'dan li ġej:
|
(a) point (a) is replaced by the following:
|
|
"(a) il-bord ta’ ġestjoni għandu jinnotifika, sa l-1 ta’ Marzu wara tmiem is-sena finanzjarja, lill-uffiċjal tal-kontabilità tal-Kummissjoni u lill-Qorti ta’ l-Awdituri bil-kontijiet provviżorji flimkien mar-rapport dwar il-ġestjoni baġitarja u finanzjarja matul is-sena u għandu jibgħat ir-rapport dwar il-ġestjoni baġitarja u finanzjarja lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill sa l-istess data."
|
"(a) the management board shall notify, by 1 March following the end of the financial year, the accounting officer of the Commission and the Court of Auditors of the provisional accounts accompanied by the report on the budgetary and financial management during the year and shall send the report on budgetary and financial management to the European Parliament and the Council by the same date."
|
|
(b) fil-punt (ċ), il-kliem "fil-31 ta’ Ottubru" huma sostitwiti bil-kliem "sal-15 ta’ Novembru";
|
(b) in point (c), the words "on 31 October" are replaced by "by 15 November";
|
|
(27) Fl-Artikolu 66, l-ewwel paragrafu huwa sostitwit b'li ġej:
|
27. In Article 66, the first paragraph is replaced by the following:
|
|
"Il-Parlament Ewropew, fuq rakkomandazzjoni mill-Kunsill, li għandu jiddeċiedi b’maġġoranza kwalifikata, għandu japprova r-rilaxx lid-direttur fir-rigward ta’ l-implimentazzjoni tal-baġit amministrattiv għas-sena N qabel il-15 ta’ Mejju tas-sena N+2. Id-direttur għandu jinforma lill-bord ta’ ġestjoni dwar il-kummenti tal-Parlament Ewropew fir-riżoluzzjoni li toħroġ flimkien mal-proċedura tar-rilaxx.";
|
"The European Parliament, upon recommendation from the Council, which shall decide by qualified majority, shall give a discharge to the director in respect of the implementation of the administrative budget for year N before 15 May of year N+2. The director shall inform the management board of the observations of the European Parliament contained in the resolution accompanying the discharge procedure.";
|
|
(28) L-Artikolu 68 jitħassar.
|
28. Article 68 is deleted.
|
|
Artikolu 2
|
Article 2
|
|
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara l-pubblikazzjoni tiegħu fil-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea.
|
This Regulation shall enter into force on the 20th day following that of its publication in the Official Journal of the European Union.
|
|
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
|
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
|
|
|
|
|
Magħmul fi Brussel, 9 ta’ Lulju 2008.
|
Done at Brussels, 9 July 2008.
|
|
Għall-Kummissjoni
|
For the Commission
|
|
Dalia Grybauskaitė
|
Dalia Grybauskaitė
|
|
Membru tal-Kummissjoni
|
Member of the Commission
|
|
[1] ĠU L 11, 16.1.2003, p. 1.
|
[1] OJ L 11, 16.1.2003, p. 1.
|
|
[2] ĠU C 216, 14.9.2007, p. 1.
|
[2] OJ C 216, 14.9.2007, p. 1.
|
|
[3] ĠU L 390, 30.12.2006, p. 1.
|
[3] OJ L 390, 30.12.2006, p. 1.
|
|
[4] ĠU L 297, 22.9.2004, p. 6. Ir-Regolament kif emendat mir-Regolament (KE) Nru 1821/2005 (ĠU L 321M, 21.11.2006, p. 131).
|
[4] OJ L 297, 22.9.2004, p. 6. Regulation as amended by Regulation (EC) No 1821/2005 (OJ L 293, 9.11.2005, p. 10).
|
|
[5] ĠU L 248, 16.9.2002, p. 1. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1525/2007 (ĠU L 343, 27.12.2007, p. 9).
|
[5] OJ L 248, 16.9.2002, p. 1. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 1525/2007 (OJ L 343, 27.12.2007, p. 9).
|
|
[6] ĠU L 314, 7.12.1994, p. 1. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1645/2003 (ĠU L 245, 29.9.2003, p. 13).
|
[6] OJ L 314, 7.12.1994, p. 1. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 1645/2003 (OJ L 245, 29.9.2003, p. 13).
|
|
[] ĠU L 8, 12.1.2001, p. 1.";
|
[] OJ L 8, 12.1.2001, p. 1.";
|
|
[] ĠU L 357, 31.12.2002, p. 1."
|
[] OJ L 357, 31.12.2002, p. 1."
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|