Bilingwi

CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT SK SL SV  CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT SK SL SV 

mt

de

 
[pic] | KUMMISSJONI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ |
DE
Brussel 21.9.2006
Brüssel, den 21.9.2006
KUMM(2006) 514 finali
KOM(2006) 514 endgültig
KOMUNIKAZZJONI MILL-KUMMISSJONI LILL-KUNSILL, LILL-PARLAMENT EWROPEW U LILL-KUMITAT EKONOMIKU U SOĊJALI EWROPEW
MITTEILUNG DER KOMMISSION AN DEN RAT, DAS EUROPÄISCHE PARLAMENT UND DEN EUROPÄISCHEN WIRTSCHAFTS- UND SOZIALAUSSCHUSS
dwar l-implimentazzjoni tad-Direttiva 1997/7/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta’ l-20 ta’ Mejju 1997 dwar il-Protezzjoni tal-Konsumaturi fir-rigward ta' Kuntratti li jsiru mill-bogħod
zur Umsetzung der Richtlinie 1997/7/EG
DAĦLA
des Europäischen Parlaments und des Rates vom 20. Mai 1997
L-għan ta’ din il-Komunikazzjoni hija li tirrapporta lill-Kunsill, lill-Parlament Ewropew u lill-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew dwar l-implimentazzjoni tad- Direttiva 1997/7/KE dwar il-Protezzjoni tal-Konsumaturi fir-rigward ta' Kuntratti mill-bogħod mill-Istati Membri.
über den Verbraucherschutz bei Vertragsabschlüssen im Fernabsatz
Hija tistabbilixxi wkoll stħarriġgħal konsultazzjoni pubblika fl-Anness II. L-għan ta’ l-istħarriġ u l-proċedura tat-tweġibiet jistgħu jinstabu wkoll f’dan l-Anness.
VORWORT
KOMUNIKAZZJONI MILL-KUMMISSJONI LILL-KUNSILL, LILL-PARLAMENT EWROPEW U LILL-KUMITAT EKONOMIKU U SOĊJALI EWROPEW
Mit dieser Mitteilung sollen der Rat, das Europäische Parlament und der Europäische Wirtschafts- und Sozialausschuss über die Umsetzung der Richtlinie 1997/7/EG des Europäischen Parlaments und des Rates über den Verbraucherschutz bei Vertragsabschlüssen im Fernabsatz in den Mitgliedstaaten unterrichtet werden.
dwar l-implimentazzjoni tad-Direttiva 1997/7/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta’ l-20 ta’ Mejju 1997 dwar il-Protezzjoni tal-Konsumaturi fir-rigward ta' Kuntratti li jsiru mill-bogħod (Test b’relevanza għaż-ŻEE)
Die Mitteilung enthält außerdem als Anhang II einen Fragebogen zum Zwecke der Durchführung einer öffentlichen Konsultation. Näheres über die damit verfolgten Ziele und über die Vorgehensweise für die Beantwortung der Fragen ist dem Anhang zu entnehmen.
WERREJ
MITTEILUNG DER KOMMISSION AN DEN RAT, DAS EUROPÄISCHE PARLAMENT UND DEN EUROPÄISCHEN WIRTSCHAFTS- UND SOZIALAUSSCHUSS
DAĦLA 2
zur Umsetzung der Richtlinie 1997/7/EG
1. Daħla 4
des Europäischen Parlaments und des Rates vom 20. Mai 1997
2. Id-Dispożizzjonijiet Ewlenin tad-Direttiva 5
über den Verbraucherschutz bei Vertragsabschlüssen im Fernabsatz
3. Id-definizzjonijiet - Artikolu 2 6
4. Ambitu ta’ l-Applikazzjoni – eżenzjonijiet ta’ l-Artikolu 3 7
(Text von Bedeutung für den EWR)
5. Ħtiġijiet ta’ tagħrif minn qabel – l-artikolu 4 8
INHALTSVERZEICHNIS
6. Konferma ta' l-informazzjoni bil-miktub – Artikolu 5 9
VORWORT (...)2
7. Id-dritt ta' rtirar – Artikolu 6 10
1. Einleitung (...)4
8. L-eżekuzzjoni - Artikolu 7 11
2. Kernbestimmungen der Richtlinie (...)5
9. Restrizzjonijiet fuq l-użu ta' ċerti mezzi ta' komunikazzjoni mill-bogħod – Artikolu 10 12
3. Definitionen – Artikel 2 (...)6
10. Konklużjonijiet 12
4. Geltungsbereich – Ausnahmen gemäss Artikel 3 (...)7
ANNESS I 13
5. Anforderungen in Bezug auf vorherige Unterrichtung – Artikel 4 (...)9
ANNESS II 15
6. Schriftliche Bestätigung der Informationen – Artikel 5 (...)10
ANNESS III 19
7. Widerrufsrecht – Artikel 6 (...)11
ANNESS IV 20
8. Vertragserfüllung – Artikel 7 (...)13
1. DAħLA
9. Beschränkungen in der Verwendung bestimmter Fernkommunikationstechniken – Artikel 10 (...)14
L-ISTATI MEMBRI KOLLHA TTRASPONEW ID-DIRETTIVA 1997/7/KE TAL-PARLAMENT EWROPEW U TAL-KUNSILL TA’ L-20 TA’ MEJJU 1997 DWAR IL-PROTEZZJONI TAL-KONSUMATURI FIR-RIGWARD TA' KUNTRATTI MILL-BOGħOD [1] (“id-Direttiva”) f’liġi nazzjonali (ara l-Anness I). F’dan id-dokument (ir-“Rapport”), il-Kummissjoni se tirrapporta dwar l-implimentazzjoni tad-Direttiva kif prevista fl-Artikolu 15(4)[2] tagħha. Dewmien fil-konformità mill-Kummissjoni ma’ l-Artikolu 15(4) fil-bidu kienu minħabba dewmien fit-traspożizzjoni minn xi wħud mill-15-il Stat Membru. Il-Kummissjoni ddeċidiet li tipposponi l-pubblikazzjoni tar-Rapport sa wara l-adeżjoni ta’ l-10 Stati Membri, sabiex tipproduċi Rapport li jkopri s-sitwazzjoni fil-25 Stati Membri kollha.
10. Schlussfolgerungen (...)14
Stħarriġ (l-“Istħarriġ”) huwa mehmuż ma' dan ir-Rapport (l-Anness II). L-għan ta’ dan l-istħarriġ huwa li jikkonsulta l-partijiet interessati dwar numru ta' kwistjonijiet relatati ma' din id-Direttiva. B’mod partikolari, il-Kummissjoni se tara jekk id-diverġenzi nazzjonali fit-traspożizzjoni, li joħorġu mill-għażliet regolatorji fid-Direttiva u l-użu tal-klawżola minima fl-Artikolu 14 li tiddikjara li Stati Membri jistgħu jintroduċu jew iżommu aktar dispożizzjonijiet iebsa biex jiżguraw livell ogħla ta’ protezzjoni tal-konsumatur sakemm dawn il-miżuri huma kompatibbli mat-Trattat, kellhom impatt fuq is-Suq Intern u affettwaw in-negozju u l-kunfidenza tal-konsumatur f’kummerċ bejn il-fruntieri.
ANHANG I (...)15
Il-Kummissjoni ma tqisx li huwa xieraq li tressaq proposti biex tiġi riveduta d-Direttiva sakemm il-fażi dijanjostika ta' l-analiżi ta' l-acquis communautaire tal-konsumatur (l-“acquis”) tintemm (ara l-Anness III). Din l-analiżi għandha l-għan li tanalizza nuqqasijiet possibbli f'termini ta' protezzjoni tal-konsumatur, b'mod partikolari fid-dawl ta' prassi u teknoloġiji ġodda tal-marketing, bħall-internet u kummerċ tal-mowbajl, u fl-identifikar ta' l-inkonsistenzi bejn id-direttivi differenti tal-konsumatur taħt analiżi. Fuq il-bażi tar-riżultat tal-konsultazzjoni mnedija mill-Istħarriġ u tar-riżultati ta’ l-analiżi, il-Kummissjoni se tikkunsidra l-bżonn għal aktar inizjattivi leġiżlattivi fil-qasam tal-bejgħ mill-bogħod f'konformità ma' l-għanijiet ta’ regolamentazzjoni aħjar imwettqa mill-Kummissjoni f'termini ta' semplifikazzjoni ta' l-ambjent regolatorju[3].
ANHANG II (...)17
Il-Kummissjoni spiss għamlet użu mit-traduzzjonijiet meta tikkonsidra t-traspożizzjonijiet nazzjonali tad-Direttiva. Uħud mill-problemi nazzjonali ta’ traspożizzjoni identifikati f’dan ir-Rapport jistgħu għalhekk joħorġu minn problemi ta' traduzzjoni.
ANHANG III (...)21
2. ID-DISPOżIZZJONIJIET EWLENIN TAD-DIRETTIVA
ANHANG IV (...)22
Din id-Direttiva għandha l-għan li tiżgura li konsumaturi, li jixtru oġġetti jew servizzi permezz ta’ mezzi ta’ bejgħ mill-bogħod, għalhekk mingħajr ebda kuntatt wiċċ imbwiċċ mal-fornitur, mhumiex f’pużizzjoni agħar minn konsumaturi li jixtru b’kuntatt wiċċ imbwiċċ.
1. Einleitung
Id-Direttiva tkopri kemm l-oġġetti kif ukoll is-servizzi. Madankollu, l-Artikolu 3 jillimita l-applikazzjoni tad-Direttiva billi jeskludi ċerti tipi ta’ kuntratti minn xi wħud mid-dispożizzjonijiet tad-Direttiva jew minn kollha kemm huma. Dawn l-eżenzjonijiet huma ġġustifikati fuq il-bażi tan-natura ta’ l-oġġetti jew servizzi li hemm taħt. Servizzi finanzjarji, minħabba l-kumplessità u l-valur tagħhom, huma fost dawn l-eżenzjonijiet u ġew koperti fid-Direttiva 2002/65/KE[4] tat-Tqegħid fis-Suq b’Distanza ta’ Servizzi Finanzjarji li se tgħaddi minn analiżi fil-ġejjieni[5]. Għal din ir-raġuni, is-servizzi finanzjarji mhux se jkunu koperti f’dan ir-Rapport. Ir-reviżjoni tad-Direttiva 2002/65/KE madankollu se tikkunsidra s-sejbiet rilevanti tar-reviżjoni ta’ din id-Direttiva (pereżempju sejbiet dwar “mezz sod”). L-Artikolu 4 tad-Direttiva jniżżel informazzjoni li l-konsumatur irid ikun fornut biha qabel ma jidħol f'kuntratt ta' distanza. Din l-informazzjoni tikkorrispondi ma’ informazzjoni li tkun disponibbli lill-konsumatur jekk ikun qiegħed jixtri wiċċ imbwiċċ, pereżempju, karatteristiċi ewlenin ta’ l-oġġetti jew servizzi u l-prezz inkluż it-taxxi. Din id-Direttiva tippreskrivi wkoll il-mod u l-ħin kif din l-informazzjoni trid tingħata.
Die Richtlinie 1997/7/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 20. Mai 1997 über den Verbraucherschutz bei Vertragsabschlüssen im Fernabsatz [1] (im Folgenden kurz „Richtlinie“ genannt) ist von allen Mitgliedstaaten in nationales Recht umgesetzt worden (siehe Anhang I). Mit der vorliegenden Mitteilung (im Folgenden kurz „Bericht“ genannt) erstattet die Kommission, wie in Artikel 15 Absatz 4 der Richtlinie [2] vorgesehen, Bericht über die Anwendung der Richtlinie. Dass die Kommission dieser Verpflichtung aus Artikel 15 Absatz 4 verspätet nachkommt, erklärt sich zunächst durch die verspätete Überführung der Richtlinie in das einzelstaatliche Recht verschiedener Mitgliedstaaten der EU der 15. Aufgrund dieser Verzögerung beschloss die Kommission, mit der Erstellung des Berichts bis zum Beitritt der 10 neuen Mitgliedstaaten zu warten, um dann einen Bericht vorlegen zu können, der die Lage in allen 25 Mitgliedstaaten widerspiegeln sollte.
Biex jipproteġi l-konsumaturi wara l-konklużjoni tal-kuntratt, l-Artikolu 5 jipprevedi li konsumatur irid dejjem jingħata indirizz li fih jista’ jagħmel ilment. Din il-ħtieġa trid titwettaq bil-kitba jew b’mezz sod ieħor f'limitu ta’ żmien speċifiku. Barra minn hekk, skond l-Artikolu 5(1) bosta mill-informazzjoni ta’ qabel, flimkien ma’ informazzjoni oħra li hija rilevanti wara li l-kuntratt ikun beda jaħdem pereżempju fis-servizzi ta' wara l-bejgħ u l-garanziji, irid ukoll jiġi kkonfermat b'dan il-mod f'bosta ċirkustanzi.
Dem Bericht liegt (als Anhang II) ein Fragebogen bei. Damit sollen die interessierten Kreise zu bestimmen Aspekten im Zusammenhang mit der Richtlinie konsultiert werden. Insbesondere möchte die Kommission prüfen, inwiefern nationale Disparitäten bei der Umsetzung – die bedingt sind durch die Regelungsoptionen, wie sie die Richtlinie vorsieht, und durch die Inanspruchnahme der Mindestklausel gemäß Artikel 14, die besagt, dass die Mitgliedstaaten strengere Bestimmungen erlassen oder aufrecht erhalten können, um ein höheres Schutzniveau für die Verbraucher sicher zu stellen, solange diese Maßnahmen mit dem EG-Vertrag zu vereinbaren sind – sich auf den Binnenmarkt und das Vertrauen der Wirtschaft und der Verbraucher in den grenzüberschreitenden Handel ausgewirkt haben.
Peress li konsumatur li jixtri oġġetti jew servizzi minn distanza ma jistax janalizza bis-sħiħ jekk ix-xiri tiegħu jikkorrispondix għal dak li għandu bżonn meta jagħmel l-ordni, id-Direttiva fiha d-dritt ta’ l-irtirar ta’ ta’ l-anqas 7t ijiem ta’ xogħol. Bl-eżerċitazzjoni ta’ dan id-dritt, il-konsumatur ma għandux għalfejn jiġġustifika d-deċiżjoni tiegħu. M’għandux għax jeħel l-ebda penali, u jrid jingħata l-flus lura immedjatament. Jista’ jkollu jħallas biss ta’ l-ispejjeż biex jirritorna l-oġġetti lura. Taħt l-Artikolu 6(3), ċerti oġġetti u servizzi huma eżentati mid-dritt ta' rtirar minħabba n-natura tagħhom (pereżempju oġġetti li jitħassru).
Der Kommission erscheint es nicht angemessen, einen Vorschlag zur Überarbeitung der Richtlinie vorzulegen, solange die „Diagnosephase“ im Rahmen der Überprüfung des gemeinschaftlichen Besitzstandes im Verbraucherschutz („Acquis“) nicht abgeschlossen ist. (siehe Anhang III). Mit dieser Überprüfung sollen nämlich etwaige Regelungslücken beim Verbraucherschutz – speziell angesichts der neuen Absatzmethoden und Vertriebstechniken wie z. B. Internethandel und M-Commerce, aber auch Widersprüche zwischen den einzelnen Verbraucherschutzrichtlinien, die Gegenstand der Überprüfung sind, ausgemacht werden. Ausgehend von den Erkenntnissen, die aus der mit Hilfe des Fragebogens durchzuführenden Konsultation gewonnen werden sollen, und den Ergebnissen der derzeit laufenden Überprüfung der verbraucherrelevanten Richtlinien wird die Kommission sich entsprechend der Zielsetzung einer besseren Rechtsetzung, wie sie die Kommission im Sinne einer Vereinfachung der ordnungspolitischen Rahmenbedingungen verfolgt [3], mit der Frage befassen, inwiefern Bedarf für weitere Rechtsetzungsinitiativen auf dem Gebiet des Fernverkaufs besteht.
Id-Direttiva tipproteġi wkoll lill-konsumaturi minn dewmien esaġerat fl-eżekuzzjoni. Għalhekk taħt l-Artikolu 7, il-kuntratt irid jiġi eżegwit fi żmien 30 jum mill-jum wara li l-ordni tintbagħat lill-fornitur. L-Istati Membri ngħataw id-diskrezzjoni li jdaħħlu dispożizzjonijiet dwar oġġetti jew servizzi ta’ sostituzzjoni fejn dawk oriġinarjament ordnati mhumiex disponibbli. Meta din id-diskrezzjoni ma tiġix eżerċitata jew il-fornitur ma jipprovdix sostituzzjoni, konsumatur huwa intitolat għal rimbors sħiħ fi żmien 30 jum.
Bei der Befassung mit der Umsetzung der Richtlinie in nationales Recht hat die Kommission vielfach auf Übersetzungen zurückgreifen müssen, so dass die in diesem Bericht dargelegten nationalen Umsetzungsprobleme mitunter zum Teil auf Übersetzungsschwierigkeiten zurückzuführen sein könnten.
L-Artikolu 10 jitlob il-kunsens minn qabel tal-konsumatur meta fornitur jagħmel użu ta’ magna tal-fax jew magna ta’ ċempil awtomatiku. Mezzi oħra ta’ komunikazzjoni ta’ distanza jistgħu jintużaw biss fejn ma hemmx oġġezzjoni mill-konsumatur.
2. Kernbestimmungen der Richtlinie
Dan ir-Rapport ma jkoprix id-dispożizzjonijiet fl-Artikolu 9 dwar bejgħ mhux mixtieq peress li dawn se jkunu ssostitwiti u armonizzati bis-sħiħ mill-Artikolu 15 tad-Direttiva tal-Prassi Kummerċjali Inġusti (UCP)[6]. Id-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikolu 8 dwar ħlas bil-kard ukoll mhux se jiġu diskussi fil-kuntest ta’ dan ir-Rapport fid-dawl tan-negozjati li għaddejjin dwar il-Proposta tal-Kummissjoni dwar Servizzi ta’ Pagament[7] li jipproponu t-tħassir ta’ l-Artikolu 8. Id-dispożizzjonijiet dwar rimedju (l-Artikolu 11) se jkunu kkunsidrati fil-kuntest wiesa’ tar-reviżjoni u tax-xogħol tal-Kummissjoni dwar ir-rimedju.
Mit der Richtlinie soll sichergestellt werden, dass Verbraucher, die Waren oder Dienstleistungen im Fernkauf, also ohne physische Präsenz des Lieferers, erwerben, nicht gegenüber Verbrauchern benachteiligt werden, die eine Transaktion in Anwesenheit der Parteien tätigen.
3. ID-DEFINIZZJONIJIET - ARTIKOLU 2
Die Richtlinie gilt sowohl für Waren als auch für Dienstleistungen. Allerdings schränkt Artikel 3 den Geltungsbereich der Richtlinie dahingehend ein, dass bestimmte Arten von Verträgen ganz oder teilweise aus der Richtlinie ausgeklammert sind. Begründet sind diese Ausnahmen durch die Beschaffenheit der entsprechenden Waren oder Dienstleistungen. Ausgeklammert sind z. B. Finanzdienstleistungen aufgrund ihrer komplexen Beschaffenheit und der Größenordnung der anfallenden Transaktionswerte; stattdessen fallen Finanzdienstleistungen unter die Richtlinie 2002/65/EG über den Fernabsatz von Finanzdienstleistungen [4], die demnächst ebenfalls einer Überprüfung unterzogen werden wird [5]. Deshalb sind Finanzdienstleistungen in dem vorliegenden Bericht nicht erfasst. Bei der Überprüfung der Richtlinie 2002/65/EG sollen jedoch die einschlägigen Ergebnisse der Überprüfung dieser Richtlinie (z. B. vorliegende Erkenntnisse betreffend den „dauerhaften Datenträger“) mitberücksichtigt werden.
L-Artikolu 2 jiddefinixxi t-termini ewlenin użati fid-Direttiva. Id-definizzjoni ta’ “ konsumatur ” u “ fornitur ” mhumiex speċifiċi għar-regolament ta’ bejgħ mill-bogħod u se jitqiesu fil-kuntest wiesa’ tar-reviżjoni ta’ l-acquis.
Artikel 4 der Richtlinie zählt die Informationen auf, die dem Verbraucher vor Abschluss eines Vertrags im Fernabsatz erteilt werden müssen. Dabei handelt es sich um genau die Auskünfte, die der Verbraucher im Falle eines Kaufs in Anwesenheit des Verkäufers erhalten würde, nämlich Angaben über die wichtigsten Merkmale der Ware oder Dienstleistung und ihren Preis einschließlich aller Steuern. Die Richtlinie legt darüber hinaus zwingend fest, auf welche Weise und zu welchem Zeitpunkt diese Informationen erteilt werden müssen.
Id-definizzjoni ta’ “ kuntratt ta’ distanza ” fl-Artikolu 2(1) ma tax bidu għal problemi speċifiċi. L-Istati Membri ġeneralment segwew il-kliem tad-Direttiva pjuttost b’mod leali. Minkejja li l-Kummissjoni ma rċevitx ilmenti speċifiċi dwar il-kunċett ta' " bejgħ mill-bogħod organizzat jew skema ta' forniment ta' servizz ", tħoss li l-konsumaturi jistgħu ma jkunux konxji li d-Direttiva ma tapplikax fejn fornitur jinnegozja mill-bogħod fuq bażi ad-hoc. Bosta Stati Membri inklużi Franza, il-Latvja u l-Islovakkja ma ttransponewx dan il-kunċett, forsi biex jegħlbu din il-problema.
Zum Schutz des Verbrauchers nach Abschluss eines Vertrags bestimmt Artikel 5, dass dem Verbraucher in jedem Fall eine Anschrift genannt werden muss, bei der er etwaige Beanstandungen vorbringen kann. Dieser Anforderung ist innerhalb einer vorgegebenen Frist „in Schriftform oder auf einem anderen dauerhaften Datenträger“ Genüge zu leisten. Außerdem sind gemäß Artikel 5 Absatz 1 die vor Abschluss eines Vertrags zu erteilenden Informationen, ebenso wie die besonderen Informationen, die für die Zeit nach Abschluss des Vertrags von Belang sind – etwa Angaben über Kundendienst und Garantiebedingungen –, größtenteils schriftlich zu bestätigen.
Il-Kummissjoni temmen li d-definizzjoni attwali ta’ “ mezz ta’ komunikazzjoni ta’ distanza ” hija flessibbli biżżejjed biex tkopri l-mezzi ġodda ta’ komunikazzjoni ta’ distanza bħal m-kummerċ (i.e. kummerċ li jseħħ permezz tas-servizz ta’ messaġġi qosra). It-traspożizzjoni madankollu teħtieġ li tiġi ċċarata ma’ ċerti Stati Membri. Ir-Repubblika Ċeka, pereżempju, tidher li eskludiet “ il-korrispondenza ”.
Da ein Verbraucher, der im Fernabsatz Waren oder Dienstleistungen erwirbt, nicht immer genau abwägen kann, ob der getätigte Kauf einem effektiven Bedarf entspricht, räumt die Richtlinie dem Verbraucher ein Widerrufsrecht vor, das innerhalb von 7 Tagen ausgeübt werden kann. Nimmt der Verbraucher dieses Recht in Anspruch, so braucht er seine Entscheidung nicht zu begründen. Es dürfen ihm keine Vertragsstrafen auferlegt werden, und bereits geleistete Zahlungen sind ihm unverzüglich zu erstatten. Dem Verbraucher auferlegt werden können einzig und allein die Kosten für die Rücksendung der Waren. Gemäß Artikel 6 Absatz 3 gilt dieses Recht auf Widerruf nicht für bestimmten Waren und Dienstleistungen aufgrund ihrer besonderen Beschaffenheit (z. B. verderbliche Waren).
Ir-Repubblika Ċeka, id-Danimarka, il-Ġermanja, Franza, il-Greċja, il-Latvja, il-Polonja, l-Iżvezja, l-Awstrija, is-Slovakkja u s-Slovenja ma pprovdewx lill-Kummissjoni b’traspożizzjoni tad-definizzjoni ta’ “ operatur ta’ mezzi ta’ komunikazzjoni ta' distanza " filwaqt li t-traspożizzjonijiet ta' Spanja, tal-Litwanja, ta' Malta u ta' l-Olanda jeħtieġ li jiġu ċċarati.
Die Richtlinie schützt den Verbraucher auch vor ungebührlich langen Ausführungsfristen bei der Vertragserfüllung. So muss gemäß Artikel 7 ein im Fernabsatz erteilter Auftrag binnen 30 Tagen nach dem Tag ausgeführt werden, der auf den Tag folgt, an dem der Verbraucher dem Lieferer seine Bestellung übermittelt hat. Beim Erlass der Richtlinie wurde es in das Ermessen der Mitgliedstaaten gestellt, eine gesetzliche Regelung betreffend Ersatzleistung für den Fall vorzusehen, dass die eigentlich bestellten Waren oder Dienstleistungen nicht verfügbar sind bzw. nicht bereitgestellt werden können. Wo von dieser Ermessensbefugnis kein Gebrauch gemacht wurde oder ein Lieferer dem Verbraucher keine Ersatzleistung bieten kann, hat der Verbraucher Anspruch auf Erstattung bereits geleisteter Zahlungen binnen 30 Tagen.
Kwistjonijiet oħrajn li għandhom x’jaqsmu mad-definizzjonijiet se jidhru f’partijiet oħrajn ta’ dan ir-Rapport, kif u meta jinqalgħu.
Artikel 10 schreibt vor, dass die Verwendung von Telefax-Geräten oder Voice-Mail-Systemen von Seiten des Lieferers der vorherigen Einwilligung des Verbrauchers bedarf. Andere Fernkommunikationstechniken dürfen verwendet werden, wenn der Verbraucher dies nicht offenkundig abgelehnt hat.
4. AMBITU TA’ L-APPLIKAZZJONI – EżENZJONIJIET TA’ L-ARTIKOLU 3
Aus dem vorliegenden Bericht ausgeklammert ist der Artikel 9 über unbestellte Waren oder Dienstleistungen, da die diesbezüglichen Bestimmungen durch den Artikel 15 der Richtlinie über unlautere Geschäftspraktiken [6] ersetzt und dabei voll harmonisiert werden sollen. Im Rahmen dieses Berichts nicht erörtert wird auch der Artikel 8 über Zahlungen per Bezahlkarte – dies aufgrund der derzeitigen Verhandlungen zum Kommissionsvorschlag über Zahlungsdienste [7], demzufolge Artikel 8 ersatzlos gestrichen werden soll. Die Bestimmungen betreffend Rechtsbehelfe (Artikel 11) sollen im allgemeineren Kontext der Überprüfung des „Acquis“ und der laufenden Arbeiten der Kommission in Sachen Rechtsbehelfe behandelt werden.
L-Artikolu 3 jillimita l-ambitu tad-Direttiva billi jeskludi ċerti tipi ta’ kuntratti ta’ distanza minn xi wħud mid-dispożizzjonijiet tad-Direttiva jew minn kollha kemm huma. Il-Kummissjoni jeħtieġ li tistabbilixxi jekk l-eżenzjonijiet għadhomx xierqa, jekk hemmx bżonn li jiġu riveduti, imkabbra jew revokati. Dan ir-Rapport se jqis numru ta’ problemi li ltaqgħet magħhom il-Kummissjoni.
3. Definitionen – Artikel 2
L-Istati Membri ttrasponew dawn l-eżenzjonijiet f’modi differenti. Pereżempju, l-Olanda tidher li eskludiet biss il-kostruzzjoni ta’ proprjetà immobbli iżda mhux il-bejgħ tagħha.
Artikel 2 enthält wichtige Begriffsbestimmungen, die in der Richtlinie durchgängig verwendet werden. Die Definitionen für „Verbraucher“ und „Lieferer“ sind nicht spezifisch für die Rechtsvorschriften zum Fernabsatz und werden im größeren Zusammenhang der Überprüfung des gemeinschaftlichen Besitzstandes im Verbraucherschutz behandelt werden.
Il-Kummissjoni ltaqgħet ma' numru ta’ kwistjonijiet li għandhom bżonn kjarifika. Pereżempju, il-Belġju ma pprovdiex lill-Kummissjoni bit-traspożizzjoni ta’ l-eżenzjonijiet li għamel fl-Artikolu 3, ħlief għas-servizzi finanzjarji. Il-Kummissjoni taf li ta’ l-anqas xi wħud minnhom ġew trasposti.
Die Definition für „Vertragsabschluss im Fernabsatz“ in Artikel 2 Absatz 1 hat keine besonderen Probleme aufgeworfen. Generell haben die Mitgliedstaaten diesen Passus wörtlich aus der Richtlinie übernommen. Auch wenn der Kommission keine speziellen Beschwerden im Zusammenhang mit dem begrifflichen Konzept des „organisierten Vertriebs- oder Dienstleistungssystems“ zugegangen sind, dürfte nach ihrer Einschätzung dem Verbraucher möglicherweise überhaupt nicht bekannt sein, dass die Richtlinie nicht für Vertragsabschlüsse gilt, bei denen der Lieferer auf Ad-hoc-Basis nach dem Distanzprinzip Handel betreibt. Mehrere Mitgliedstaaten, darunter Frankreich, Lettland und die Slowakei, haben dieses Konzept nicht in ihre nationalen Umsetzungsbestimmungen übernommen – vielleicht, um dieses mögliche Problem zu umgehen.
Barra mill-eżenzjonijiet previsti fl-Artikolu 3, Spanja u l-Lussemburgu fil-leġiżlazzjoni nazzjonali tagħhom dwar bejgħ mill-bogħod jipprevedu eżenzjonijiet ġenerali mill-kuntratti konklużi permezz ta’ mezzi elettroniċi minkejja li d-Direttiva ta’ l-E-kummerċ[8] tispeċifika li hi mingħajr preġudizzju għad-Direttiva.
Die Kommission ist der Überzeugung, dass die bisherige Definition für „Fernkommunikationstechnik“ hinreichend flexibel ist, um darunter auch neuartige Fernkommunikationstechniken wie sie z. B. im M-Commerce (Geschäftsverkehr per SMS) eingesetzt werden, zu erfassen. Dennoch bedarf die Umsetzung des Konzepts in einigen Mitgliedstaaten der Klärung. So hat beispielsweise die Tschechische Republik offensichtlich „Briefpost“ als Fernkommunikationsmedium ausgeklammert.
Ir-relazzjoni bejn id-Direttiva tat- Timeshare [9] u d-Direttiva u t-tifsira tad-“ drittijiet tal-proprejtà immobbli ” tista’ tiġi ċċarata. Xi Stati Membri inklużi l-Ungerija, id-Danimarka, is-Slovenja u r-Renju Unit b’mod ċar eskludew it- timeshare bis-sħiħ jew parzjalment mill-ambitu tat-traspożizzjoni tagħhom skond l-eżenzjonijiet filwaqt li oħrajn m'għamlux dan.
Die Tschechische Republik, Dänemark, Deutschland, Frankreich, Griechenland, Lettland, Polen, Schweden, Österreich, die Slowakei und Slowenien haben der Kommission ihre Umsetzungsbestimmungen zum begrifflichen Konzept des „Betreibers einer Kommunikationstechnik“ nicht übermittelt, während die entsprechende Umsetzung in Spanien, Litauen, Malta und den Niederlanden noch klärungsbedürftig ist.
Iż-żieda fil-popolarità ta’ rkanti online mill-adozzjoni tad-Direttiva wasslet għal żieda sinjifikanti fl-ilmenti tal-konsumaturi. Filwaqt li oriġinarjament websajts bħal eBay kienu mmirati lejn tranżazzjonijiet C2C ta’ oġġetti użati, aktar ma jmur aktar qegħdin jintużaw għal tranżazzjonijiet B2C ta' oġġetti ġodda. Il-Kummissjoni hija konxja mill-ġurisprudenza nazzjonali dwar jekk websajts bħal eBay jitqisux bħala djar ta’ l-irkantijiet u għalhekk jiġux eżentati mid-Direttiva. Il-kontrolli tat-traspożizzjoni kkonfermaw il-ħtieġa li jkun hemm ħarsa lejn it-tifsira ta’ “rkant” fil-liġijiet nazzjonali. Fi Franza, pereżempju, l-eżenzjoni ġiet limitata għal irkantijiet “ pubbliċi ”; fid-Danimarka l-eżenzjoni tapplika għall-irkantijiet “ organizzati b’tali mod li proporzjon kbir ta’ l-appaltaturi normalment ikun preżenti fl-irkant ”. Xi Stati Membri jidhru wkoll li ttrasponew l-eżenzjoni b’mod parzjali biss (pereżempju fl-Estonja, l-eżenzjoni ta’ l-irkantijiet hija limitata għan-non-applikazzjoni tad-dritt ta’ l-irtirar).
Weitere Fragen im Zusammenhang mit den Definitionen werden im Verlauf dieses Berichts an der thematisch entsprechenden Stelle erörtert.
Xi Stati Membri jidhru li estendew l-eżenzjonijiet parzjali fl-Artikolu 3(2) għad-dispożizzjonijiet kollha tad-Direttiva (pereżempju s-Slovenja, ir-Repubblika Ċeka, u l-Greċja). Il-liġijiet ta’ l-oħrajn mhumiex ċari f’dan ir-rigward (pereżempju l-Latvja; il-Finlandja, il-Litwanja; l-Olanda; is-Slovenja; id-Danimarka, il-Greċja, il-Polonja, l-Ungerija). Pereżempju, l-eżenzjoni tar- “regular roundsmen” fl-Artikolu 3(2) l-ewwel inċiż, seta' jikkawża problemi ta' interpretazzjoni. It-traduzzjoni tal-Kummissjoni tal-liġi Finlandiża tal-bejgħ mill-bogħod tirreferi għal “sistema regolari ta’ distribuzzjoni” li tista’ tkun usa’. It-traspożizzjoni Ungeriża tapplika għal merkanzija kkunsinjata kuljum lil konsumatur. Żviluppi ġodda tas-suq bħaż-żieda fix-xiri tal-merċa minn fuq l-internet tissuġġerixxi li din l-eżenzjoni għandha bżonn tiġi eżaminata mill-ġdid. L-użu ta’ klawżola minima saret ukoll fil-kuntest ta’ dawn l-eżenzjonijiet. Pereżempju, it-traspożizzjoni Pollakka ma tirreferix għax-xorb jew merkanzija għall-konsum ta' kuljum.
4. Geltungsbereich – Ausnahmen gemäss Artikel 3
L-eżenzjoni ta’ l-Artikolu 3(2) it-tieni inċiż seta’ wkoll jikkawża problemi ta’ interpretazzjoni f’numru ta’ Stati Membri. Pereżempju, il-Latvja, il-Litwanja u l-Polonja estendew l-eżenzjoni għal kuntratti fejn id-data ta’ l-eżekuzzjoni hija ddeterminata wara l-konklużjoni tal-kuntratt. Il-Qorti Ewropea tal-Ġustizzja fis-sentenza tal-każ ta' l-Easycar[10], li fiha l-Qorti ddeċidiet li l-kiri tal-karozzi jammonta għal “ trasport ” fi ħdan it-tifsira tad-Direttiva, tindika li d-Direttiva ma tkoprix xi kuntratti ta' distanza li l-Kummissjoni u ta' l-anqas ċerti Stati Membri kellhom l-intenzjoni li tkopri[11]. Il-kunċett ta’ “ servizzi ta’ rikreazzjoni ” ukoll jista’ ma jkunx ċar. Dan jista’ jispjega l-fatt għaliex id-dritt tal-fornituri li ma japplikawx l-Artikolu 7(2) għas-servizzi ta’ rikreazzjoni ta’ barra f’ċirkustanzi speċifiċi ġiet trasposta biss minn Ċipru, l-Irlanda, il-Portugall u r-Renju Unit. F’dawk l-Istati Membri fejn din l-eżenzjoni ġiet applikata, l-impreċiżjoni ta’ “ċirkustanzi speċifiċi” tista’ toħloq inċertezza legali kemm għall-konsumaturi kif ukoll għan-negozju.
Artikel 3 grenzt den Geltungsbereich der Richtlinie in so weit ein, als bestimmte Arten von im Fernabsatz geschlossenen Verträge ganz oder teilweise aus der Richtlinie ausgeklammert sind. Für die Kommission ergibt sich die Notwendigkeit, festzustellen, ob die Ausnahmen nach wie vor angebracht sind oder ob sie überarbeitet, ausgeweitet oder aufgehoben werden sollten. In diesem Bericht sollen deshalb verschiedene damit zusammenhängende Probleme, auf die die Kommission gestoßen ist, näher beleuchtet werden.
5. ĦTIġIJIET TA’ TAGħRIF MINN QABEL – L-ARTIKOLU 4
Diese Ausnahmen sind von den Mitgliedstaaten unterschiedlich in nationales Recht umgesetzt worden. So haben die Niederlande, wie es scheint, den Bau von Immobilien, nicht aber deren Verkauf, ausgenommen.
Il-ħtiġijiet ta’ tagħrif minn qabel stipulati fl-Artikolu 4 tad-Direttiva jqajmu xi punti importanti ta’ interpretazzjoni.
Die Kommission ist auf eine Vielzahl von Fragen gestoßen, die der Klärung bedürfen. So hat beispielsweise Belgien der Kommission die nationalen Umsetzungsbestimmungen zu den Ausnahmen gemäß Artikel 3 – abgesehen von Finanzdienstleistungen – bislang nicht mitgeteilt. Der Kommission ist aber bekannt, dass diese Ausnahmen zumindest partiell in die belgischen Rechtsvorschriften eingeflossen sind.
Minkejja li numru sinjifikanti ta’ Stati Membri ttrasponew l-Artikolu 4(1) litteralment, ħafna minnhom użaw ukoll il-klawżola minima biex itejbu l-protezzjoni nazzjonali tal-konsumatur. Mill-kontrolli tat-traspożizzjoni ħareġ li f’xi Stati Membri xi ħtiġijiet ġew trasposti b’mod fqir . Dan ir-Rapport jiffoka fuq dawk il-ħtiġijiet li setgħu ġew trasposti ħażin minħabba problemi possibbli ta’ interpretazzjoni fid-Direttiva.
Zusätzlich zu den Ausnahmen gemäß Artikel 3 der Richtlinie sehen Spanien und Luxemburg in ihren nationalen Rechtsvorschriften über Fernabsatzverträge generelle Ausnahmen für Verträge vor, die auf elektronischem Wege geschlossen werden, obwohl die Richtlinie über den elektronischen Geschäftsverkehr [8] ausdrücklich besagt, dass die Richtlinie davon unberührt bleibt.
Il-ħin u l-modalitajiet biex tingħata informazzjoni minn qabel jista’ jkun li jkollhom bżonn jiġu kkunsidrati mill-ġdid biex jiġi żgurat li l-konsumaturi jkunu infurmati b'mod adegwat meta jkunu qegħdin jiddeċiedu jekk hux se jidħlu fi tranżazzjoni. Il-kunċett ta’ “fi żmien tajjeb qabel il-konklużjoni ta’ kull kuntratt " fl-Artikolu 4(1) u “ b’mod ċar u li jinftiehem b’kull mod xieraq għal mezzi ta’ komunikazzjoni ta’ distanza użata ” fl-Artikolu 4(2) wassal għal interpretazzjonijiet diverġenti. Pereżempju, jidher li fil-Polonja trid tiġi pprovduta informazzjoni minn qabel, qabel ma jintuża mezz ta’ komunikazzjoni ta’ distanza .
Die Zusammenhänge zwischen der Timesharing-Richtlinie [9] und der Fernabsatz-Richtlinie wie auch die Bedeutung des Begriffs „Teilzeitnutzungsrechte an Immobilien“ bedürfen u. U. der Klärung. Mehrere Mitgliedstaaten, u. a. Ungarn, Dänemark, Slowenien und das Vereinigte Königreich, haben – im Gegensatz zu anderen Mitgliedstaaten – Timesharing-Verträge ganz oder teilweise ausdrücklich aus dem Geltungsbereich ihrer Umsetzungsbestimmungen zu den in der Fernabsatz-Richtlinie vorgesehenen Ausnahmen ausdrücklich ausgeklammert.
Informazzjoni ta’ qabel dwar il-prezz ta’ l-Artikolu 4(1)(c) huwa eżempju tajjeb ta' kif informazzjoni ta' qabel tista' tiddetermina jekk konsumatur ikunx se jidħol fi tranżazzjoni. Xi Stati Membri, inklużi l-Belġju u l-Iżvezja ma rreferewx b’mod espliċitu għat-taxxi fit-traspożizzjoni tagħhom. Il-Kummissjoni se tiċċara magħhom jekk hux prinċipju ta' liġi nazzjonali li t-taxxi jkunu dejjem inklużi fir-referenzi għall-prezz. Se jitqies ukoll jekk id-Direttiva għandhiex espliċitament tirreferi għal forom oħra ta' ħlasijiet li jrid jagħmel il-konsumatur pereżempju miżati ta' reġistrazzjoni/tqandil li jikkunsidraw l-Artikolu 7(4)(c) tal-UCP.
Da Online-Auktionen sich seit Verabschiedung der Fernabsatz-Richtlinie zunehmender Beliebtheit erfreuen, hat die Zahl diesbezüglicher Verbraucherbeschwerden entsprechend merklich zugenommen. Während Websites wie die von eBay ursprünglich für Transaktionen von Waren aus zweiter Hand zwischen Verbrauchern (C2C-Geschäfte) vorgesehen waren, werden sie heute zunehmend für Transaktionen mit neuen Gütern zwischen Unternehmen und Verbrauchern (B2C-Geschäfte) genutzt. Der Kommission sind aus der nationalen Rechtsprechung Fälle zu der Frage bekannt, ob Websites wie eBay nicht letztendlich Auktionshäusern gleichzustellen wären und damit aus der Richtlinie herausgenommen werden müssten. Die Überprüfung der nationalen Umsetzungsbestimmungen hat wiederholt bestätigt, dass sich eine eingehendere Befassung mit dem Begriff „Auktion“ in den nationalen Rechtsvorschriften aufdrängt. In Frankreich beispielsweise beschränkt sich die Ausnahme auf „öffentliche“ Versteigerungen; in Dänemark wiederum gilt die Ausnahme für Auktionen, die „in einer Weise organisiert sind, dass (in der Regel) ein Großteil der Bieter“ am Ort der Auktion anwesend ist. Im Übrigen scheinen verschiedene Mitgliedstaaten die Ausnahme nur teilweise in nationales Recht umgesetzt zu haben (In Estland beispielsweise gilt die Ausnahme im Zusammenhang mit Auktionen nur insoweit, als dabei nicht von einem Widerrufsrecht Gebrauch gemacht werden kann).
Il-Kummissjoni hija konxja wkoll tal-problemi dwar trasparenza tal-prezz u l-operazzjoni tas- servizzi ta’ rata premium . Il-Kummissjoni se teżamina jekk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva rilevanti għas- servizzi ta’ rata premium għandhomx bżonn jiġu msaħħa pereżempju l-Artikolu 4(1)(g) tagħrif ta’ qabel dwar l-użu tal-mezzi ta’ komunikazzjoni ta’ distanza meta hija kkalkulata b'rata li mhix ir-rata bażika.
Einige Mitgliedstaaten (z. B. Slowenien, die Tschechische Republik und Griechenland) scheinen die partiellen Ausnahmen gemäß Artikel 3 Absatz 2 auf sämtliche Bestimmungen der Richtlinie ausgeweitet zu haben. Unklar sind die gesetzlichen Vorschriften in weiteren Mitgliedstaaten (z. B. Lettland, Finnland, Litauen, Niederlande, Slowenien, Dänemark, Griechenland, Polen und Ungarn). So könnte beispielsweise die Ausnahme, unter die „Händler von Lebensmitteln und Getränke im Rahmen regelmäßiger Fahrten“ gemäß Artikel 3 Absatz 2 erster Spiegelstrich u. U. Auslegungsschwierigkeiten bereitet haben. In der Kommissionsübersetzung des finnischen Fernabsatzgesetzes ist die Rede von einem „System zur regelmäßigen Belieferung“, was eine extensivere Auslegung wäre. Die entsprechenden ungarischen Umsetzungsbestimmungen wiederum gelten für Güter, mit denen der Verbraucher täglich beliefert wird. Angesichts der neuen Entwicklungen am Markt und der zunehmend beliebteren Form des Einkaufens von Lebensmitteln über das Internet bedarf diese Ausnahme ggf. einer Überprüfung. Im Zusammenhang mit den genannten Ausnahmen ist im Übrigen von der Mindestklausel Gebrauch gemacht worden. So etwa gelten in Polen die entsprechenden Umsetzungsbestimmungen nicht für Getränke oder Waren des täglichen Bedarfs.
Maġġoranza ta’ l-Istati Membri għamlu użu mill-klawżola minima biex jagħmluha obbligatorja li jindikaw indirizz għall-ilmenti (pereżempju l-Awstrija, ir-Repubblika Ċeka, id-Danimarka, il-Finlandja, il-Lussemburgu, Malta, is-Slovakkja, is-Slovenja) u bosta għażlu li jindikaw jekk id-dritt ta' l-irtirar japplikax jew le (pereżempju l-Belġju, il-Ġermanja, l-Italja, l-Olanda, is-Slovenja, Spanja).
Möglicherweise hat auch die Ausnahme gemäß Artikel 3 Absatz 2 zweiter Spiegelstrich Auslegungsprobleme in bestimmten Mitgliedstaaten aufgeworfen. Lettland, Litauen und Polen etwa haben die Ausnahme dahingehend ausgeweitet, dass darunter auch Verträge fallen, bei denen der Zeitpunkt der Ausführung erst nach Abschluss des Vertrags festgelegt wird. Im Vorabentscheidungsersuchen zur Rechtssache easyCar [10] hat der Europäische Gerichtshof für Recht erkannt, dass eine Autovermietung eine „Beförderung“ im Sinne der Richtlinie darstellt, gleichzeitig aber auch klargestellt, dass die Richtlinie im Gegensatz zur Auffassung der Kommission und bestimmter Mitgliedstaaten [11] verschiedene andere im Fernabsatz geschlossene Verträge nicht erfasse. Unklar ist möglicherweise auch der Begriff „Dienstleistungen im Bereich Freizeitgestaltung“. Dies erklärt vielleicht, weshalb das dem Lieferer eingeräumte Recht, Artikel 7 Absatz 2 bei Dienstleistungen im Bereich Freizeit unter bestimmten Umständen nicht anzuwenden, nur von Zypern, Irland, Polen und dem Vereinigten Königreich in nationales Recht übernommen wurde. In den Mitgliedstaaten, in denen diese Ausnahmeregelung zur Anwendung gelangt, ist die ungenaue Formulierung „besondere Umstände“ geeignet, sowohl bei Verbrauchern als auch bei Gewerbebetreibenden eine gewisse Rechtsunsicherheit zu erzeugen.
Il-klawżola minima ntużat ukoll f’diversi modi oħra. Pereżempju, fl-Italja, il-konsumatur jista' jitlob tagħrif minn qabel bit-Taljan fejn jintużaw mezzi ta' komunikazzjoni personali; L-Estonja u Spanja introduċew ħtiġijiet ta’ informazzjoni addizzjonali dwar merkanzija ta’ sostituzzjoni.
5. Anforderungen in Bezug auf vorherige Unterrichtung – Artikel 4
Numru sinjifikanti ta’ Stati Membri ma ttrasponewx il-ħtieġa ta' bona fide fl-Artikolu 4(2) u/jew ma jagħmlux referenza espliċita għal protezzjoni ta' ċerti tipi ta' konsumaturi, inklużi dawk minuri. Dawn id-dispożizzjonijiet se jitqiesu aktar matul ir-reviżjoni.
Die Anforderungen in Bezug auf vorherige Unterrichtung gemäß Artikel 4 der Richtlinie geben Anlass zu einer Reihe wichtiger Fragen der Auslegung.
6. KONFERMA TA' L-INFORMAZZJONI BIL-MIKTUB – ARTIKOLU 5
Obgleich Artikel 4 Absatz 1 bei der Umsetzung in nationales Recht von einer Vielzahl von Mitgliedstaaten wörtlich übernommen wurde, haben dennoch die meisten von ihnen von der Mindestklausel Gebrauch gemacht, um den Verbraucherschutz auf nationaler Ebene zu verbessern. Die Überprüfung der Umsetzung hat wiederholt bestätigt, dass einige Anforderungen in verschiedenen Mitgliedstaaten nur „schwach“ umgesetzt worden sind. Der vorliegende Bericht soll deshalb jene Anforderungen in den Vordergrund stellen, die aufgrund etwaiger Auslegungsprobleme im Zusammenhang mit der Richtlinie mangelhaft in nationales Recht umgesetzt worden sind.
L-Artikolu 5 jipprevedi l-konferma bil-miktub ta’ ċerta informazzjoni, inkluża bosta mill-informazzjoni msemmija fl-Artikolu 4. Għal din ir-raġuni, l-Artikolu 5 irid jitqies flimkien ma’ l-Artikolu 4. Il-ħin tal-konferma bil-miktub irid jiġi diskuss ma’ numru ta’ Stati Membri (id-Danimarka, il-Ġermanja, l-Ungerija, il-Latvja, il-Litwanja, il-Polonja).
Der Zeitpunkt und die Modalitäten der vorherigen Unterrichtung müssen ggf. nochmals überprüft werden, damit sichergestellt werden kann, dass der Verbraucher bei seiner Entscheidung, ein vertragliches Schuldverhältnis einzugehen, angemessen unterrichtet ist. Die Formulierungen „rechtzeitig vor Abschluss eines Vertrags“ in Artikel 4 Absatz 1 und „klar und verständlich auf jedweder der verwendeten Fernkommunikationstechnik angepassten Weise“ in Artikel 4 Absatz 2 haben zu divergierenden Auslegungen geführt. So etwa müssen in Polen offensichtlich vorab Informationen erteilt werden, bevor eine Fernkommunikationstechnik genutzt wird.
Mistoqsijiet dwar it-tagħrif li jridu jiġu kkonfermati bil-miktub iridu jsiru wkoll ma' xi Stati Membri peress li xi wħud jistgħu jkunu ħallew barra l-preskrizzjoni tal-konferma ta' kollha, jew parti mit-tagħrif meħtieġ (pereżempju fir-Repubblika Ċeka l-informazzjoni biss dwar l-identità u l-post tal-fornitur trid tiġi kkonfermata bil-miktub).
Die vorherige Unterrichtung über den Preis der Ware oder Dienstleistung, wie in Artikel 4 Absatz 1 Buchstabe c vorgesehen, ist ein treffendes Beispiel dafür, dass Informationen ausschlaggebend dafür sein können, ob ein Verbraucher in eine Transaktion einwilligt. In mehreren Mitgliedstaaten, u. a. Belgien und Schweden, werden in den nationalen Umsetzungsbestimmungen die anfallenden Steuern als solche nicht ausdrücklich erwähnt. Gemeinsam mit diesen Mitgliedstaaten wird die Kommission klären, ob nach deren nationalem Recht bei Preisangaben Steuern grundsätzlich mit enthalten sind. Ebenso wird die Kommission der Frage nachgehen, ob im Lichte von Artikel 7 Absatz 4 Buchstabe c der Richtlinie über unlautere Geschäftspraktiken in der Richtlinie weitere Kategorien von Kosten zu Lasten des Verbrauchers, z. B. Buchungs- und/oder Bearbeitungsgebühren, ausdrücklich aufgeführt werden sollen.
Barra minn hekk, il-klawżola minima wasslet għal diverġenzi fil-ħtiġijiet nazzjonali bħal ħtiġijiet ta’ lingwa (Ċipru, il-Greċja u Spanja) jew informazzjoni addizzjonali li trid tiġi pprovduta bil-miktub. Konferma ta’ informazzjoni dwar id-dritt ta’ rtirar b’mod partikolari ġġenerat regoli addizzjonali nazzjonali. Ċipru ppreskriva kampjun ta’ l-avviż ta’ l-irtirar li jrid ikun ikkomunikat lill-konsumatur flimkien mal-konferma bil-miktub. Fi Spanja, fornitur irid jipprovdi dokument ta’ rtirar/kanċellazzjoni li jkollu fih tagħrif preskritt flimkien mal-konferma bil-miktub. Il-Belġju mexa aktar billi ppreskriva klawżoli standard f’format fiss u l-konsegwenzi ta’ jekk dan ma jseħħx.
Die Kommission ist sich auch der Probleme im Zusammenhang mit der Transparenz und der Handhabung der Gebühren bei Premium Rate Services bewusst. Die Kommission beabsichtigt zu überprüfen, ob die Bestimmungen der Richtlinie, soweit sie Premium Rate Services betreffen, strenger gefasst werden sollten, z. B. Artikel 4 Absatz 1 Buchstabe g betreffend die vorherige Unterrichtung über die Kosten für den Einsatz einer Fernkommunikationstechnik, sofern nicht nach dem Grundtarif berechnet.
Xi Stati Membri u partijiet interessati qajmu l-bżonn li jikkjarifikaw il-kunċett ta’ “mezz sod” fl-Artikolu 5(1) fid-dawl tad-Direttiva 2002/65/KE u tekonoloġiji ġodda. L-Italja evitat problemi ta’ interpretazzjoni billi daħħlet regoli aktar iebsa i.e. il-konferma tista’ tingħata biss f’mezz sod ieħor jekk il-konsumatur jagħżel hekk. Il-Litwanja, ir-Repubblika Ċeka, is-Slovakkja u l-Polonja għażlu li ma jirreferux għal “mezz sod” .
Die meisten Mitgliedstaaten (z. B. Österreich, Tschechische Republik, Dänemark, Finnland, Luxemburg, Malta, Slowakei und Slowenien) haben von der Mindestklausel Gebrauch gemacht, um zwingend festzuschreiben, dass eine Anschrift, bei der Beschwerden eingereicht werden können, angegeben werden muss, und in vielen Mitgliedstaaten hat man sich darauf festgelegt, dass zu den Vorabinformationen auch die Angabe darüber gehört, ob im betreffenden Fall ein Widerrufsrecht geltend gemacht werden kann (z. B. Belgien, Deutschland, Italien, Niederlande, Slowenien und Spanien).
7. ID-DRITT TA' RTIRAR – ARTIKOLU 6
Von der Mindestklausel ist auch sonst vielfach Gebrauch gemacht worden. So ist z. B. in Italien der Verbraucher berechtigt, zu verlangen, dass in den Fällen, in denen eine Kommunikationstechnik zur persönlichen Unterrichtung benutzt wird, die Vorabinformationen in italienischer Sprache erteilt werden muss, und in Estland und Spanien sind zusätzliche Anforderungen in Bezug auf die vorherige Unterrichtung im Falle von Ersatzleistung festgelegt worden.
Id-dritt ta’ l-irtirar li ddaħħal f’erba’ direttivi tal-konsumatur inklużi fl-Artikolu 6 tad-Direttiva, ta’ spiss jintuża bħala eżempju prim ta’ inkonsistenzi fl-acquis (pereżempju ż-żmien ta’ “tregwa” jvarja minn direttiva għal oħra)[12] u ta’ diverġenzi nazzjonali li jirriżultaw mill-użu tal-klawżola minima. Fil-qasam tal-bejgħ mill-bogħod, id-Direttiva tistabbilixxi perjodu minimu ta’ sebat ijiem ta’ xogħol għal konsumatur biex jirtira mill-kuntratt. L-Istati Membri ttransponew din il-ħtieġa f'diversi modi, l-aktar komuni hija dik ta’ sebat ijiem ta’ xogħol jew 14-il jum kalendarju (ara l-Anness IV).
Viele Mitgliedstaaten haben das Kriterium der Lauterkeit gemäß Artikel 4 Absatz 2 nicht ausdrücklich in ihre Rechtsvorschriften zur Umsetzung der Richtlinie übernommen bzw. verweisen darin nicht ausdrücklich auf den Schutz bestimmter Kategorien von Verbrauchern, z. B. Minderjährigen. Diese Bestimmungen werden im Verlaufe der weiteren Überprüfung eingehender untersucht werden.
It-traspożizzjoni ta’ l-Artikolu 6(1), li jippreskrivi kemm idum u minn meta jibda ż-żmien ta’ tregwa, ma qajjimx ħafna problemi. Iż-żmien ta’ tregwa Franċiż huwa kkalkulat f’ “ jours francs ”, li t-tifsira eżatta tiegħu trid tkun ikkjarifikata ma’ l-awtoritajiet Franċiżi. Il-punt li minnu jibda l-perjodu jqajjem aktar kwistjonijiet fundamentali. Pereżempju, “l-wasla” tal-merkanzija tista’ tkun suġġetta għal interpretazzjonijiet differenti fl-Istati Membri. Il-kwistjoni ta’ meta sseħħ il-wasla tqajmet ta' spiss (pereżempju jekk pakkett jasal meta l-konsumatur ikun asssenti, l-kunsinja sseħħ meta l-pustier iħalli n-nota li tinnotifika li sar attentat għall-kunsinja jew meta l-konsumatur jiġbor il-pakkett mill-uffiċċju tal-posta?) u se titqies fir-reviżjoni usa' tax-xogħol. Il-Kummissjoni wkoll tistaqsi jekk hemmx bżonn li tiġi riveduta s-sistema tal-kunsinja f’lottijiet matul ir-reviżjoni. Fil-Ġermanja, l-Estonja, il-Latvja u l-Iżvezja, il-liġijiet nazzjonali jispeċifikaw li l-perjodu jitqies mill-ewwel kunsinja tal-merkanzija. Il-Premessa 10 tidher li taċċetta din l-interpretazzjoni. Fl-opinjoni tal-Kummissjoni, fejn ordni tkopri prodotti differenti, il-konsumatur għandu jkun intitolat għal żmien ta’ tregwa wara l-kunsinja ta’ kull prodott ordnat. Dan m’għandux ikun il-każ meta ordni ta’ prodott waħdu jiġi kkunsinjat f’lottijiet. Pereżempju, ordni minn fuq l-internet ta’ diversi kotba (pereżempju ta' rumanz jew bijografija) li ma tistax tiġi kkunsinjata f'darba waħda minħabba nuqqas ta' disponibilità ta' wieħed mill-oġġetti m'għandhiex għax tiġi ttrattata bl-istess mod ta' kuntratt ta' kunsinja ta' sett ta' enċiklopediji li se jiġu kkunsinjati fuq perjodu ta' żmien.
6. Schriftliche Bestätigung der Informationen – Artikel 5
Il-konsegwenzi finanzjarji ta’ rtirar minn kuntratt u/jew il-waqt ta' ħlas lura (l-Artikolu 6(1)-(2)) iridu jiġu diskussi wkoll ma' numru ta' Stati Membri (pereżempju r-Repubblika Ċeka jidher li ma ttrasponitx l-Artikolu 6(2); Il-Ġermanja u l-Litwanja ma rreferewx għal-limitu taż-żmien għal ħlas lura). It-traspożizzjoni ta’ l-Ungerija mhix ċara, bħal ma hi dik tal-penali ta' l-Awstrija u l-Iżvezja. Fil-Finlandja, il-ħlas lura jrid jiġi eżegwit fi żmien 30 jum mir-ritorn. Peress li d-Direttiva ma tgħid xejn dwar meta jibda l-perjodu ta' 30 jum minn pereżempju l-avviż ta' rtirar, il-kunsinja tal-merkanzija mill-fornitur, mhix ċara jekk din l-interpretazzjoni hix aċċettabbli.
Artikel 5 sieht vor, dass bestimmte Informationen, darunter der größte Teil der in Artikel 4 aufgeführten Informationen, der schriftlichen Bestätigung bedürfen. Deshalb ist Artikel 5 in Verbund mit Artikel 4 zu sehen. Mit verschiedenen Mitgliedstaaten (Dänemark, Deutschland, Ungarn, Lettland, Litauen und Polen) näher zu erörtern bleibt die Frage der Frist für die schriftliche Bestätigung der Informationen.
L-Artikolu 6(3) jelenka l-eżenzjonijiet tad-dritt ta’ l-irtirar. Kollox ma’ kollox, dawn l-eżenzjonijiet jidhru li ġew trasposti b’mod adegwat, minkejja l-bżonn għal xi kjarifiki (pereżempju l-eżenzjoni fl-Artikolu 6(3) ir-raba’ inċiż jista’ jkun usa’ milli talloka d-direttiva fi Spanja, il-Lussemburgu, l-Italja u l-Polonja). Dawn l-eżenzjonijiet se jiġu eżaminati mill-qrib fil-kuntest tar-reviżjoni biex jiġi stabbilit jekk humiex aġġornati.
Ferner ist für bestimmte Mitgliedstaaten, die es zum Teil unterlassen haben, überhaupt eine schriftliche Bestätigung aller Informationen oder nur eines Teils der Informationen vorzuschreiben, Näheres über die schriftliche Bestätigung der Informationen in Erfahrung zu bringen (in der Tschechischen Republik z. B. bedarf nur die Information über die Identität und die Anschrift des Lieferers der schriftlichen Bestätigung).
Il-klawżola minima reġgħet ġiet użata waqt it-traspożizzjoni ta’ l-Artikolu 6. Xi wħud mill-eżenzjonijiet ta’ l-Artikolu 6(3) ma ġewx trasposti indaqs madwar l-Ewropa (pereżempju fil-Belġju, l-eżenzjonijiet ma japplikawx fejn fornitur ma semmiex waqt li kien qiegħed jipprovdi tagħrif minn qabel li d-dritt ta' l-irtirar ma jeżistix; fid-Danimarka l-eżenzjoni għall-gazzetti tapplika biss f’ċerti ċirkustanzi). Diverġenzi naturali huma partikolarment ċari meta tingħata ħarsa lejn il-modalitajiet biex jiġi eżerċitat id-dritt ta’ l-irtirar: fil-Portugall il-merkanzija trid tiġi rritornata fi żmien 30 jum; il-forma ta’ l-avviż ta’ l-irtirar huwa preskritt f’xi Stati Membri; numru ta’ Stati Membri, inklużi r-Renju Unit, il-Finlandja u l-Portugall għamlu dispożizzjonijiet dwar d-dmir tal-kura waqt li l-merkanzija tkun fil-pussess tal-konsumatur. L-Istati Membri għamlu wkoll użu differenti mill-għażla regolatorja dwar il-prezz biex tirritorna l-merkanzija, inklużi pagamenti mill-konsumatur fil-każijiet kollha (pereżempju Ċipru), pagament mill-konsumatur f’ċerti ċirkostanzi (pereżempju r-Renju Unit, l-Irlanda, il-Belġju), pagament mill-konsumatur skond ir-rieda tal-fornitur (l-Estonja, Malta) u pagament mill-fornitur fejn dan jista’ jsir bil-posta normali (il-Finlandja). Fl-Estonja, hemm limitu ta' 10 ewro fuq l-ispejjeż li l-konsumatur għandu jagħmel meta jirritorna l-merkanzija.
Außerdem hat die Mindestklausel dazu geführt, dass die nationalen Anforderungen, etwa in Bezug auf Sprache (Zypern, Griechenland und Spanien) oder sonstige Informationen, die schriftlich zu übermitteln sind, von einander abweichen. Insbesondere das Erfordernis der schriftlichen Bestätigung der Information über das Widerrufsrecht hat zu einer Vielzahl nationaler Zusatzregelungen geführt. So hat Zypern ein „Standard-Vertragskündigungsformular“ vorgeschrieben, das dem Verbraucher zusammen mit der schriftlichen Bestätigung übermittelt werden muss. In Spanien muss der Lieferer dem Verbraucher mit der schriftlichen Bestätigung ein Vertragskündigungs-/Annullierungs-Dokument übermitteln. Belgien ist noch einen Schritt weiter gegangen und hat die Verwendung vorformulierter Standardklauseln zwingend vorgeschrieben und die diesbezüglichen Rechtsfolgen im Falle der Nichtbeachtung dieser Bestimmungen gesetzlich geregelt.
Mhux l-Istati Membri kollha nnotifikaw it-traspożizzjoni ta’ l-Artikolu 6(4) li jkopri l-kanċellazzjoni tal-ftehim ta’ kreditu ma’ l-eżerċizzju tad-dritt ta’ l-irtirar (pereżempju s-Slovenja) u t-traspożizzjoni trid tiġi ċċarata ma’ oħrajn (pereżempju r-Repubblika Ċeka, Ċipru u l-Polonja).
Von verschiedenen Mitgliedstaaten und Interessenvertretern ist auf die Notwendigkeit hingewiesen worden, den Begriff des „dauerhaften Datenträgers“ in Artikel 5 Absatz 1 vor dem Hintergrund der Richtlinie 2002/65/EG und in Anbetracht der neuen Technologien zu klären. Italien ist etwaigen Auslegungsproblemen dadurch zuvor gekommen, dass es von vornherein strengere Regeln festgelegt hat: Die schriftliche Bestätigung darf nur mit Hilfe eines anderen dauerhaften Datenträgers erfolgen, wenn der Verbraucher dies ausdrücklich möchte. Litauen, die Tschechische Republik, die Slowakei und Polen haben sich dafür entschieden, den „dauerhaften Datenträger“ nicht zu erwähnen.
Fl-aħħar, ta’ min jinnota li l-miżura ta’ traspożizzjoni Belġjana tippermetti li jidħlu regoli speċifiċi għall-intrapriżi ż-żgħar u ta’ daqs medju. Minkejja li l-Kummissjoni m’għandhiex evidenza li din is-setgħa ntużat, kwalunkwa regoli bħal dawn jistgħu jkunu qegħdin imorru kontra d-Direttiva.
7. Widerrufsrecht – Artikel 6
8. L-EżEKUZZJONI - ARTIKOLU 7
Das Widerrufsrecht, wie es in vier verschiedenen Verbraucherschutzrichtlinien vorgesehen ist, u. a. in Artikel 6 der Fernabsatz-Richtlinie, wird vielfach als Paradebeispiel für die Zusammenhanglosigkeit der gemeinschaftsrechtlichen Bestimmungen (da z. B. die Bedenkzeit von einer Richtlinie zur anderen unterschiedlich ist) [12] und für nationale Disparitäten als Folge der Inanspruchnahme der Mindestklausel zitiert. Für den Bereich Fernabsatz beträgt die Frist, innerhalb der ein Verbraucher einen Vertrag widerrufen kann, laut der Richtlinie sieben Werktage. Diese Bestimmung haben die Mitgliedstaaten auf die unterschiedlichste Weise in ihre nationalen Rechtsvorschriften umgesetzt, wobei die gängigste Widerrufsfrist sieben Arbeitstage oder 14 Kalendertage beträgt (siehe Anhang IV).
Kollox ma’ kollox it-traspożizzjoni ta’ l-Artikolu 7 li jittratta l-eżekuzzjoni tal-kuntratt tagħti lok għal problemi assoċjati mal-ħin. Ta’ min jinnota li la r-Repubblika Ċeka u lanqas il-Ġermanja ma nnotifikaw it-traspożizzjoni tagħhom ta' l-Artikolu 7(1).
Die Umsetzung von Artikel 6 Absatz 1, der die Dauer und den Beginn der Widerrufsfrist festlegt, hat kaum Anlass zu Problemen gegeben. In Frankreich ist die Widerrufsfrist in „jours francs” bemessen; was diese Angabe genau beinhaltet, ist noch mit den französischen Behörden zu klären. Grundsätzlichere Probleme bereitet der Zeitpunkt des Beginns der Widerrufsfrist. Demzufolge wird der „Eingang“ bestellter Waren mitunter von einzelnen Mitgliedstaten unterschiedlich ausgelegt. Die Frage, wann eine Ware effektiv eingeht, ist gelegentlich aufgeworfen worden (Wird beispielsweise einem Verbraucher in seiner Abwesenheit ein Paket zugestellt, gilt dann der Tag, an dem der Postbote die Unzustellbarkeitsbenachrichtigung im Postkasten des Empfängers hinterlässt, oder der Tag, an dem der Empfänger das Paket im Postamt abholt, als Tag des Eingangs beim Verbraucher?). Diese Frage soll im allgemeineren Kontext der derzeitigen Überprüfung des gemeinschaftlichen Verbraucherrechts erörtert werden. Weiter stellt die Kommission sich die Frage, ob das Thema der „sukzessiven Lieferungen“ im Rahmen dieser Überprüfung nochmals aufgegriffen werden soll. In Deutschland, Estland, Lettland und Schweden besagen die nationalen Rechtsvorschriften, dass die Widerrufsfrist mit dem Tag der ersten Teillieferung von Waren beginnt. Laut Erwägungsgrund 10 scheint diese Auslegung zulässig zu sein. Nach Auffassung der Kommission sollte der Verbraucher im Falle eines Auftrags über unterschiedliche Produkte das Recht haben, nach der Lieferung der einzelnen bestellten Produkte eine Widerrufsfrist in Anspruch zu nehmen. Dies sollte freilich nicht im Falle einer gestaffelten Ausführung eines Auftrags über ein und dasselbe Produkt der Fall sein. Eine über das Internet aufgegebene Bestellung über mehrere Bücher (z. B. einen Roman und eine Biografie), die nicht zusammen geliefert werden können, weil eines der georderten Bücher nicht vorrätig ist, dürfte nicht in der gleichen Weise behandelt werden wie ein Auftrag über die Lieferung einer kompletten Enzyklopädie, deren einzelne Bände nach und nach an den Besteller ausgeliefert werden.
Il-kumment prinċipali dwar l-Artikolu 7 għandu x’jaqsam ma' l-użu inkonsistenti ta’ terminoloġija fid-Direttiva u b’mod partikolari fl-Artikolu 7. Fil-fatt, l-Artikolu 7 jirreferi għal “ jiem ” filwaqt li l-Artikolu 6 jirreferi għal “ jiem ta’ xogħol ”. Barra minn hekk, il-punt li minnu jibdew il-perjodi ta’ kalkulazzjoni huwa speċifikat fl-Artikolu 7(1) (“ mill-għada ” ta’ l-ordni) u mhux speċifikat fl-Artikolu 7(2). Fl-abbozz attwali, l-Artikolu 7(2) ġie interpretat f'numru ta' modi. Xi Stati Membri interpretaw it-talba tal-limitu taż-żmien bħala li tapplika biss għal ħlas lura, oħrajn kemm għal ħlas lura kif ukoll għan-notifika tan-nuqqas ta' disponibilità. Dawn il-kwistjonijiet iridu jiġu indirizzati lill-Estonja, il-Greċja, l-Ungerija, il-Latvja, il-Litwanja, l-Olanda, l-Awstrija u r-Renju Unit. Mill-banda l-oħra xi Stati Membri bħall-Finlandja, Ċipru, is-Slovenja u s-Slovakkja ssikkaw it-talbiet kollha jew xi wħud li jikkonċernaw il-limitu taż-żmien. Oħrajn bħal Franza u d-Danimarka, imponew penali finanzjarji taħt forma ta’ imgħaxx.
Mit verschiedenen Mitgliedstaaten zu erörtern bleiben auch die finanziellen Folgen eines Rücktritts von einem Vertrag und/oder die Fristenregelung für die Erstattung bereits geleisteter Zahlungen (Artikel 6 Absätze 1 und 2) (offensichtlich hat z. B. die Tschechische Republik Artikel 6 Absatz 2 nicht in nationales Recht umgesetzt, und in Deutschland und Litauen wird in den entsprechenden gesetzlichen Bestimmungen die zulässige Zeitspanne für die Erstattung von Rückzahlungen nicht genannt). Für Ungarn ist die Umsetzung dieser Bestimmung unklar; gleiches gilt für Österreich und Schweden in Bezug auf Konventionalstrafen. In Finnland muss die Rückzahlung binnen 30 Tagen nach Rücksendung der Waren erfolgen. Da die Richtlinie sich darüber ausschweigt, ob die 30-Tage-Frist mit dem Zeitpunkt der Mitteilung des Rücktritts vom Vertrag oder mit dem Tag des Eingang zurückgesandter Waren beim Lieferer beginnt, ist nicht klar, ob die genannte Auslegung der diesbezüglichen Bestimmung aus der Richtlinie zulässig ist.
It-traspożizzjoni ta’ l-Artikolu 7(3) huwa wkoll batut f’xi Stati Membri. Pereżempju, fl-Italja ma hemmx referenza għal “ mod ċar u li jinftiehem " li fih il-konsumatur irid jiġi infurmat dwar il-possibilità li l-fornitur jipprovdi merkanzija jew servizzi oħrajn. L-Estonja evitat din it-tip ta’ problema billi inkorporat din it-talba ta’ tagħrif fid-dispożizzjonijiet li jittrasponu l-Artikoli 4 u 5. Il-Belġju, il-Lussemburgu, id-Danimarka, il-Ġermanja u l-Awstrija jidher li eżerċitaw id-diskrezzjoni tagħhom billi ma ttrasponewx il-merkanzija ta' sostituzzjoni fl-Artikolu 7(3).
In Artikel 6 Absatz 3 werden Ausnahmen im Zusammenhang mit der Wahrnehmung des Widerrufsrechts aufgezählt. Insgesamt scheinen diese Ausnahmeregelungen ordnungsgemäß in nationales Recht umgesetzt worden zu sein, obgleich bestimmte Punkte noch der Klärung bedürfen (so könnte z. B. ist die Ausnahme in Artikel 6 Absatz 3 vierter Spiegelstrich in Spanien, Luxemburg, Italien und Polen u. U. extensiver sein als nach der Richtlinie zulässig). All diese Ausnahmen werden im Zusammenhang mit der Überprüfung des „Acquis“ daraufhin überprüft werden, ob sie noch zeitgemäß sind.
9. RESTRIZZJONIJIET FUQ L-UżU TA' ċERTI MEZZI TA' KOMUNIKAZZJONI MILL-BOGħOD – ARTIKOLU 10
Auch bei der Umsetzung von Artikel 6 ist von der Mindestklausel Gebrauch gemacht worden. Einige der Ausnahmen in Artikel 6 Absatz 3 sind in den einzelnen europäischen Ländern nicht einheitlich umgesetzt worden (in Belgien z. B. ist es nicht möglich, sich auf die Ausnahmen zu berufen, wenn ein Lieferer es unterlassen hat, bei der Bereitstellung der Vorabinformationen darauf hinzuweisen, dass der Vertrag nicht widerrufen werden kann; in Dänemark gilt die Ausnahme für Zeitungen nur unter bestimmten Umständen). Besonders deutlich treten die nationalen Disparitäten bei den Modalitäten zur Ausübung des Rücktrittsrechts zu Tage: In Portugal sind die Waren binnen 30 Tagen zurück zu senden; in einigen Mitgliedstaaten ist die Form der Kündigung vorgeschrieben; verschiedene Mitgliedstaaten, u. a. das Vereinigte Königreich, Finnland und Portugal, haben Bestimmungen zur Sicherstellung einer gewissen Sorgfaltspflicht für die Zeit erlassen, in denen sich die Waren im Besitz des Verbrauchers befinden. Von den Mitgliedstaaten unterschiedlich gehandhabt worden ist auch die Möglichkeit für eine Regelung der anfallenden Kosten im Falle der Rücksendung der Waren: Kosten in jedem Fall zu Lasten des Verbrauchers (z. B. Zypern), zu Lasten des Verbrauchers unter bestimmten Bedingungen (z. B. Vereinigtes Königreich, Irland und Belgien), zu Lasten des Verbrauchers, wenn der Lieferer darauf besteht (Estland, Malta) oder sogar Übernahme der Kosten durch den Lieferer, wenn die Rücksendung auf dem gewöhnlich Postweg erfolgen kann (Finnland). In Estland beläuft sich die Eigenbeteiligung des Verbrauchers an den Rücksendungskosten in allen Fällen auf maximal 10 Euro.
Bosta Stati Membri ma nnotifikawx id-dispożizzjonijiet nazzjonali kollha jew parti minnhom li jittrasponu dan l-Artikolu. Dan jista’ jkun iġġustifikat bil-fatt li l-leġiżlazzjoni Komunitarja sussegwenti tkopri wkoll dawn ir-restrizzjonijiet. Fil-fatt, id-Direttiva dwar il-komunikazzjonijiet elettroniċi u ta' privatezza 2002/58/KE[13] titlob lill-Istati Membri biex jiżguraw li l-użu tas-sistemi ta' ċempil awtomatiku mingħajr intervenzjoni umana, magni tal-fax jew posta elettronika, tista’ titħalla biss għall-għan ta’ marketing dirett fir-rigward ta’ abbonati li taw il-kunsens minn qabel (sistema “opt-in”(tagħżel tidħolx?)). fejn jidħlu forom oħra ta’ komunikazzjoni bid-distanza, l-Istat Membru jrid jiddeċiedi jekk jadottax jew le s-sistema opt-in jew opt-out .
Die nationalen Bestimmungen zur Umsetzung von Artikel 6 Absatz 4 über die Annullierung von Kreditverträgen aufgrund der Wahrnehmung des Rechts auf Widerruf eines Vertrags sind nicht von allen Mitgliedstaaten mitgeteilt worden (z. B. Slowenien); mit weiteren Mitgliedstaaten (z. B. Tschechische Republik, Zypern und Polen) müssen die Umsetzungsbestimmungen noch näher geklärt werden.
10. KONKLUżJONIJIET
Bemerkt sei im Übrigen, dass in Belgien nach dem dortigen Gesetz zur Umsetzung der Richtlinie für kleine und mittlere Unternehmen besondere Regelungen getroffen werden können. Auch wenn der Kommission keine Erkenntnisse darüber vorliegen, ob von dieser Möglichkeit jemals Gebrauch gemacht worden ist, dürften derartige Bestimmungen gegen die Richtlinie verstoßen.
It-traspożizzjoni tad-Direttiva fl-Istati Membri tqajjem numru ta’ problemi kkonfermati jew apparenti. Bosta minn dawn ġejjin mill-kliem imniżżel fid-Direttiva. Minkejja li d-Direttiva tidher li hija flessibbli biżżejjed biex tkopri teknoloġiji u forom ġodda ta' marketing, l-applikazzjoni prattika tad-Direttiva taf ma tibqax tajba maż-żmien. L-eżekuzzjoni xierqa tad-drittijiet u l-obbligi stabbiliti fid-Direttiva mhix dejjem prattika. Barra minn hekk, il-kontrolli ta' traspożizzjoni żvelaw diverġenzi sinjifikanti bejn liġijiet nazzjonali u r-riżultat ta' l-użu tal-klawżola minima. Mhux ċar f’dan l-istadju kemm dawn id-diverġenzi jaffettwaw il-ħidma propja tas-Suq Intern u tal-kunfidenza tal-konsumatur. Il-Kummissjoni trid tistabbilixxi dan sabiex tiddeċiedi jekk id-Direttiva għandhiex bżonn tiġi riveduta.
8. Vertragserfüllung – Artikel 7
Dawn il-kwistjonijiet se jitqiesu aktar matul ir-reviżjoni ta’ l-acquis. Billi tagħmel dan il-Kummissjoni trid tqis mhux biss il-leġiżlazzjoni dwar il-protezzjoni tal-konsumatur, iżda wkoll f’oqsma oħrajn ta’ leġiżlazzjoni komunitarja inklużi leġiżlazzjoni dwar l-e-kummerċ u l-privatezza.
Insgesamt stellen sich bei der Umsetzung von Artikel 7 über die Vertragserfüllung Schwierigkeiten im Zusammenhang mit den Fristen. Es sei darauf hingewiesen, dass weder die Tschechische Republik noch Deutschland entsprechende nationale Bestimmungen zur Umsetzung von Artikel 7 Absatz 1 mitgeteilt haben.
ANNESS I
Hauptdiskussionspunkt im Zusammenhang mit Artikel 7 ist die in der gesamten Richtlinie und speziell in Artikel 7 uneinheitliche Terminologie: Während in Artikel 7 die Rede ist von „Tagen“, werden in Artikel 6 „Werktage“ genannt. Im Übrigen wird der Beginn der Frist für die Wahrnehmung des Widerrufsrechts in Artikel 7 Absatz 1 näher bestimmt („nach dem Tag, der auf den Tag folgt, an dem der Verbraucher seine Bestellung übermittelt hat“), während in Absatz 2 dieses Artikels überhaupt kein Zeitpunkt, an dem die Frist beginnt, genannt wird. Artikel 7 Absatz 2 in der bisherigen Fassung ist in recht unterschiedlicher Weise ausgelegt worden. Verschiedene Mitgliedstaaten haben die Fristenangabe dahingehend interpretiert, dass sie nur für Rückzahlungen gilt, andere Mitgliedstaaten dagegen dergestalt, dass die Festlegungen in Sachen Widerrufsfrist sich sowohl auf die Erstattung bereits geleisteter Zahlungen bezieht als auch auf die Mitteilung, dass ein bestellter Artikel nicht verfügbar ist. Diese Fragen bedürfen der Erörterung mit Estland, Griechenland, Ungarn, Lettland, Litauen, den Niederlanden, Österreich und dem Vereinigten Königreich. Umgekehrt haben einige Mitgliedstaaten wie Finnland, Zypern, Slowenien und die Slowakei die Anforderungen der Richtlinie in Bezug auf diese Fristen insgesamt oder teilweise strenger gefasst. Andere Mitgliedstaaten wiederum, z. B. Frankreich und Dänemark, schreiben eine Konventionalstrafe in Form von Verzugszinsen vor.
TABELLA TA’ MIżURI NAZZJONALI TA’ IMPLIMENTAZZJONI TA’ L-ISTATI MEMBRI
Auch der Absatz 3 dieses Artikels 7 ist in verschiedenen Mitgliedstaaten recht schwach umgesetzt worden. In den italienischen Bestimmungen z. B. ist von der „klaren und verständlichen Form“, in der der Verbraucher über die Möglichkeit zu unterrichten ist, dass der Lieferer ihm gleichwertige Ersatzleistung für bestellte Waren oder Dienstleistungen anbieten kann, überhaupt nicht die Rede. Estland hat dieses Problem umgangen, indem es dieses Kriterium der Information in seine nationalen Bestimmungen zur Umsetzung der Artikel 4 und 5 eingefügt hat. Belgien, Luxemburg, Dänemark, Deutschland und Österreich haben offensichtlich von ihrer Ermessensbefugnis Gebrauch gemacht, indem sie diese Bestimmung über die Bereitstellung von Ersatzleistung von Waren oder Dienstleistungen gemäß Artikel 7 Absatz 3 nicht in ihr nationales Recht umgesetzt haben.
Stat Membru | Miżuri ta’ implimentazzjoni li taf bihom il-Kummissjoni mill-1 ta’ April 2006 | Id-Data meta l-liġi daħlet fis-seħħ |
9. Beschränkungen in der Verwendung bestimmter Fernkommunikationstechniken – Artikel 10
Österreich | Bundesgesetz, mit dem Bestimmungen über den Vertragsabschluß in Fernabsatz in das Konsumentenschutzgesetz eingefügt und das Bundesgesetz gegen den unlauteren Wettbewerb 1984 sowie das Produkthaftungsgesetz geändert werden (Fernabsatz-Gesetz) BGBI. Nr. 185/1999 | l-1 ta’ Ġunju 2000 |
Von vielen Mitgliedstaaten sind überhaupt keine oder nur einige nationale Bestimmungen zur Umsetzung dieses Artikels mitgeteilt worden. Erklären lässt sich dies möglicherweise durch die seit der Verabschiedung der Fernabsatz-Richtlinie erlassenen Rechtsvorschriften der Gemeinschaften, die genau diese Beschränkungen ebenfalls zum Gegenstand haben. In der Tat schreibt die Richtlinie 2002/58/EG [13] über den Schutz personenbezogener Daten in der elektronischen Kommunikation den Mitgliedstaaten vor, dafür Sorge zu tragen, dass die Verwendung von Systemen zur telefonischen Kommunikation mit Automaten oder Telefaxgeräten oder per E-Mail nur zum Zwecke des Direktverkaufs bei Abonnenten verwendet werden darf, die dazu ihre vorherige Einwilligung gegeben haben. Was andere Fernkommunikationstechniken betrifft, so steht es im Ermessen der Mitgliedstaaten, sich auf ein Opt-in-System oder ein Opt-out-System festzulegen.
Belgique | Loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques du commerce et sur l’information et la protection du consommateur, modifiée par la loi du 25 mai 1999 transposant la directive européenne concernant la protection des consommateurs en matière de contrats à distance. | l-1 ta’ Novembru 1999? |
10. Schlussfolgerungen
Κypros | Ο περί της Σύναψης Καταναλωτικών Συμβάσεων εξ Αποστάσεως Νόμος του 2000 (Ν.14(Ι)/2000) | it-28 ta’ Marzu 2000 |
Die Umsetzung der Richtlinie in den Mitgliedstaaten wirft eine Reihe nachweislich aufgetretener bzw. manifester Probleme auf, die zum Großteil möglicherweise auf die Abfassung der Richtlinie zurückzuführen sind. Obgleich die Richtlinie ausreichend flexibel zu sein scheint, um auch neue Technologien und Absatztechniken zu erfassen, könnte es durchaus sein, dass die Richtlinie von ihrer Anwendung in der Praxis her sich möglicherweise nicht bewährt hat. Den in der Richtlinie festgelegten Rechten und Pflichten ordnungsgemäß nachzukommen, erscheint nicht immer ohne Weiteres machbar. Außerdem hat sich bei der Überprüfung der Umsetzung der Richtlinie wiederholt gezeigt, dass – bedingt durch die Inanspruchnahme der Mindestklausel – die nationalen Vorschriften zur Umsetzung der Richtlinie sich wesentlich unterscheiden. Beim derzeitigen Stand der Dinge ist noch nicht genau festzustellen, inwieweit sich diese Disparitäten auf das ordnungsgemäße Funktionieren des Binnenmarkts und auf das Verbrauchervertrauen auswirken. Dies festzustellen ist Sache der Kommission, damit darüber entschieden werden kann, ob die Richtlinie zu überarbeiten wäre.
Česká republika | Zákon č. 367/2000 Sb., kterým se mění zákon č. 40/1964 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony | l-1 ta’ Jannar 2001 |
Weiter nachgegangen werden wird all diesen Fragen im Zuge der Überprüfung des gemeinschaftlichen Besitzstandes im Verbraucherschutz. Dabei wird die Kommission nicht nur das Verbraucherrecht berücksichtigen, sondern auch anderen Bereichen des Gemeinschaftsrechts einschließlich solcher Rechtsmaterien wie E-Commerce und Schutz personenbezogener Daten Rechnung tragen müssen.
Danmark | Bekendtgørelse af lov om visse forbrugeraftaler (Dørsalg mv., fjernsalg og løbende tjenesteydelser) (Forbrugeraftaleloven), som ændret ved lov nr 262 af 6. maj 1993, lov nr. 1098 af 21.december og lov nr. 442 af 31. maj 2000. | l-1 ta’ Ġunju 2000 u l-1 ta’ Lulju 2000 |
ANHANG I
Eesti | Võlaõigusseadus RT I 2004, 37, 255 | l-1 ta’ Mejju 2004 |
Tabellarische Aufstellung: Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten zur Umsetzung der Fernabsatz-Richtlinie
Suomi | Laki kuluttajansuojalain muuttamisesta, 15.12.2000 (Suomen säädöskokoelma 2000 N° 1072) Laki sopimattomasta menettelystä elinkeinotoiminnassa annetun lain 2 §:n muuttamisesta, 15.12.2000 (Suomen säädöskokoelma 2000 N° 1073). | l-1 ta’ Marzu 2001 |
Mitgliedstaat | Umsetzungsmaßnahmen, die der Kommission bis zum 1. April 2006 mitgeteilt wurden | Tag des Inkrafttretens |
France | Articles 5 à 15 de l’ordonnance n° 2001-741 du 23 août 2001 et Article 36 de la Loi n°2001-1062 du 15 novembre 2001 relative à la sécurité quotidienne | il-25 ta’ Awwissu 2001 |
Österreich | Bundesgesetz, mit den Bestimmungen über den Vertragsabschluss im Fernabsatz in das Konsumentenschutzgesetz eingefügt und das Bundesgesetz gegen den unlauteren Wettbewerb 1984 sowie das Produkthaftungsgesetz geändert werden (Fernabsatz-Gesetz) BGBl. Nr. 185/1999 | 1. Juni 2000 |
Deutschland | Gesetz über Fernabsatzverträge und andere Fragen des Verbraucherrechts sowie zur Umstellung von Vorschriften auf Euro vom 27. Juni 2000 | it-30 ta’ Ġunju 2000 |
Belgique/België/Belgien | Loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques du commerce et sur l’information et la protection du consommateur, modifiée par la loi du 25 mai 1999 transposant la directive européenne concernant la protection des consommateurs en matière de contrats à distance. | 1. November 1999? |
Ellás | Κοινή Υπουργική Απόφαση Ζ1-496/2000 περί πωλήσεων από απόσταση και συγκριτικής διαφήμισης, τροποποιητική του Ν.2251/94 για την Προστασία των Καταναλωτών | it-18 ta’ Diċembru 2000 |
Κypros | Ο περί της Σύναψης Καταναλωτικών Συμβάσεων εξ Αποστάσεως Νόμος του 2000 (Ν.14(Ι)/2000) | 28. März 2000 |
Magyarország | 1997. évi CLV. törvény a fogyasztóvédelemről 17/1999. (II. 5.) Korm. rendelet a távollévők között kötött szerződésekről | L-ebda Informazzjoni |
Česká republika | Zákon č. 367/2000 Sb., kterým se mění zákon č. 40/1964 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony | 1. Januar 2001 |
Ireland | European Communities (Protection of Consumers in Respect of Contracts made by Means of Distance Communication) Regulations 2001 (S.I. 207 of 2001) | il-15 ta’ Mejju 2001 |
Danmark | Bekendtgørelse af lov om visse forbrugeraftaler (Dørsalg mv., fjernsalg og løbende tjenesteydelser) (Forbrugeraftaleloven), som ændret ved lov nr 262 af 6. maj 1993, lov nr. 1098 af 21.december og lov nr. 442 af 31. maj 2000. | 1. Juni 2000 und 1. Juli 2000 |
Italia | Decreto Legislativo 6 settembre 2005, n.206, “Codice del consumo, a norma dell’ articolo 7 della legge 29 luglio 2003, n.229”. | it-23 ta’ Ottubru 2005 (oriġinarjament traspost f’digriet li daħal fis-seħħ f’Ottubru 1999) |
Eesti | Võlaõigusseadus RT I 2004, 37, 255 | 1. Mai 2004 |
Latvija | Patērētāju tiesību aizsardzības likums, Grozījumi: 22.11.2001. likums Miniostru kabineta 2002.gada.28 maija noteikumi Nr 207 “Noteikumi par distances lîgumi” | L-ebda Informazzjoni |
Suomi | Laki kuluttajansuojalain muuttamisesta, 15.12.2000 (Suomen säädöskokoelma 2000 N° 1072)Laki sopimattomasta menettelystä elinkeinotoiminnassa annetun lain 2 §:n muuttamisesta, 15.12.2000 (Suomen säädöskokoelma 2000 N° 1073). | 1. März 2001 |
Lietuva | Lietuvos Respublikos vartotojų teisių gynimo įstatymo pakeitimo įstatymas Nr. VIII – 1946 (nauja redakcija) Lietuvos Respublikos ūkio ministro 2001 m. rugpjūčio 17 d. įsakymas Nr.258 „Dėl daiktų pardavimo ir paslaugų teikimo, kai sutartys sudaromos naudojant ryšio priemones, taisyklių patvirtinimo | L-ebda Informazzjoni |
France | Articles 5 à 15 de l’ordonnance n° 2001-741 du 23 août 2001 et Article 36 de la Loi n°2001-1062 du 15 novembre 2001 relative à la sécurité quotidienne | 25. August 2001 |
Luxembourg | Loi du 16 avril 2003 concernant la protection des consommateurs en matière de contrats à distance et abrogeant l’article 7 de la loi modifiée du 25 août 1983 relative à la protection juridique du consommateur | il-11 ta’ Mejju 2003. |
Deutschland | Gesetz über Fernabsatzverträge und andere Fragen des Verbraucherrechts sowie zur Umstellung von Vorschriften auf Euro vom 27. Juni 2000 | 30. Juni 2000 |
Malta | Regolamenti dwar il-Bejgħ mill-Bogħod (AL186/01) Att ta’ l-Affarijiet tal-Konsumatur (Kapitolu 378) | l-1 ta’ Jannar 2002 |
Ellás | Κοινή Υπουργική Απόφαση Ζ1-496/2000 περί πωλήσεων από απόσταση και συγκριτικής διαφήμισης, τροποποιητική του Ν.2251/94 για την Προστασία των Καταναλωτών | 18. Dezember 2000 |
Nederland | Wet van 21.12.2000 tot aanpassing van Boek 7 van het Burgerlijk Wetboek aan richtlijn nr. 97/7/EG van het Europees Parlement en de Raad van de Europese Unie van 20 mei 1997 betreffende de bescherming van de consument bij op afstand gesloten overeenkomsten (PbEG L 144) (21.12.2000) | l-1 ta’ Frar 2001 |
Magyarország | 1997. évi CLV. törvény a fogyasztóvédelemről17/1999. (II. 5.) Korm. rendelet a távollévők között kötött szerződésekről | Keine Angaben |
Polska | Ustawa z dnia 2 marca 2000r. o ochronie niektórych praw konsumentów oraz o odpowiedzialności za szkodę wyrzadzoną przez produkt niebezpieczny | it-30 ta’ Ġunju 2000 |
Ireland | European Communities (Protection of Consumers in Respect of Contracts made by Means of Distance Communication) Regulations 2001 (S.I. 207 of 2001) | 15. Mai 2001 |
Portugal | Decreto-Lei nº 143/2001 de 26 de Abril 2000 | il-25 ta’ Mejju 2001 |
Italia | Decreto Legislativo 6 settembre 2005, n.206, “Codice del consumo, a norma dell’ articolo 7 della legge 29 luglio 2003, n.229”. | 23. Oktober 2005(zunächst umgesetzt in ein Dekret, das im Oktober 1999 rechtswirksam wurde) |
Slovenska republika | Zákon č. 108/2000 Z. z. o ochrane spotrebiteľa pri podomovom predaji a zásielkovom predaji | l-1 ta’ April 2000 |
Latvija | Patērētāju tiesību aizsardzības likums, Grozījumi: 22.11.2001. likums Miniostru kabineta 2002.gada.28 maija noteikumi Nr 207 “Noteikumi par distances lîgumi” | Keine Angaben |
Slovenija | Zakon o varstvu potrošnikov - uradno prečiščeno besedilo (N 700-01/190-6/24 (ZVPot-UPB1)) | 2003 |
Lietuva | Lietuvos Respublikos vartotojų teisių gynimo įstatymo pakeitimo įstatymas Nr. VIII – 1946 (nauja redakcija)Lietuvos Respublikos ūkio ministro 2001 m. rugpjūčio 17 d. įsakymas Nr.258 „Dėl daiktų pardavimo ir paslaugų teikimo, kai sutartys sudaromos naudojant ryšio priemones, taisyklių patvirtinimo | Keine Angaben |
España | Ley 47/2002, de 19 de diciembre, de reforma de la Ley 7/1996, de 15 de enero, de Ordenación del Comercio Minorista, para la transposición al ordenamiento jurídico español de la Directiva 97/7/CE, en materia de contratos a distancia, y para la adaptación de la Ley a diversas Directivas comunitarias | l-1 ta’ Jannar 2003 |
Lëtzebuerg | Loi du 16 avril 2003 concernant la protection des consommateurs en matière de contrats à distance et abrogeant l’article 7 de la loi modifiée du 25 août 1983 relative à la protection juridique du consommateur | 11. Mai 2003 |
Sverige | Lag (2000:274) om konsumentskydd vid distansavtal och hemforsaljningsavtal | l-1 ta’ Ġunju 2000 |
Malta | Distance Selling Regulations (LN186/01)Consumer Affairs Act (Chapter 378) | 1. Januar 2002 |
United Kingdom | The Consumer Protection (Distance Selling) Regulations 2000 (SI 2000 No.2334) as amended by the Consumer Protection (Distance Selling) (Amendment) Regulations 2005 (SI 2005 No. 689) | il-31 ta’ Ottubru 2000 |
Nederland | Wet van 21.12.2000 tot aanpassing van Boek 7 van het Burgerlijk Wetboek aan richtlijn nr. 97/7/EG van het Europees Parlement en de Raad van de Europese Unie van 20 mei 1997 betreffende de bescherming van de consument bij op afstand gesloten overeenkomsten (PbEG L 144) (21.12.2000) | 1. Februar 2001 |
ANNESS II
Polska | Ustawa z dnia 2 marca 2000r. o ochronie niektórych praw konsumentów oraz o odpowiedzialności za szkodę wyrzadzoną przez produkt niebezpieczny | 30. Juni 2000 |
MISTOQSIJIET GħALL-KONSULTAZZJONI PUBBLIKA
Portugal | Decreto-Lei nº 143/2001 de 26 de Abril 2000 | 25. Mai 2001 |
Il-Kummissjoni tixtieq tiġbor l-opinjoni ta’ l-Istati Membri dwar l-applikazzjoni tad-Direttiva u kemm din hija adegwata għal kundizzjonijiet u/jew prodotti għas-suq il-ġdid. Dwar dan, inġabret lista ta’ mistoqsijiet għal konsultazzjoni pubblika. Dawn għandhom jiġu eżaminati ma’ ġemb ir-Rapport li miegħu jiġi mehmuż l-istħarriġ sabiex ikun hemm stampa ċara tal-kwistjonijiet li l-Kummissjoni identifikat sa issa fil-qasam tal-bejgħ mill-bogħod. Sottomissjonijiet dwar problemi li ma tqajmux fir-Rapport jew f’dan l-Istħarriġ huma wkoll milqugħa.
Slovenska republika | Zákon č. 108/2000 Z. z. o ochrane spotrebiteľa pri podomovom predaji a zásielkovom predaji | 1. April 2000 |
Wara li jkun spiċċa l-perjodu ta’ konsultazzjoni, il-Kummissjoni se tippubblika taqsira tar-risposti fuq il-websajt tagħha. Reazzjonijiet u kummenti tal-partijiet interessati se jsiru pubbliċi fuq is-sit ta’ l-Internet tal-Kummissjoni Ewropea, sakemm min jibgħathom ma jirrikjedix espliċitament mod ieħor. Dawn ir-reazzjonijiet se jiddaħħlu fil-bażi ta’ evidenza li bħalissa qiegħda tinġabar sabiex jitwettaq ix-xogħol aktar wiesa’ dwar ir-reviżjoni tal-qafas regolatorju tal-konsumatur.
Slovenija | Zakon o varstvu potrošnikov - uradno prečiščeno besedilo (N 700-01/190-6/24 (ZVPot-UPB1)) | 2003 |
Il-Kummissjoni se taċċessa wkoll il-bżonn biex torganizza seduta pubblika biex tkompli d-dibattitu dwar kwistjonijiet imqajma fir-Rapport u f’dan l-Istħarriġ. Billi tagħmel dan il-Kummissjoni se tqis ukoll ir-riżultat tal-konsultazzjoni pubblika li se jiġi mniedi mill-Green Paper dwar reviżjoni usa’ tal-qafas regolatorju tal-konsumatur. Din il-Green Paper se tanalizza l-istadju li wasal fih ix-xogħol fuq ir-reviżjoni ta’ l-acquis. Fuq il-bażi ta' l-evidenza miġbura sa issa, se tistabbilixxi wkoll għażliet possibbli għal riforma ta' qafas regolatorju tal-konsumatur u titlob l-opinjoni ta' l-Istati Membri u l-partijiet interessati dwar l-aħjar mod kif timxi 'l quddiem. L-adozzjoni ta’ din il-Green Paper hija ppjanata għall-ħarifa ta’ l-2006.
España | Ley 47/2002, de 19 de diciembre, de reforma de la Ley 7/1996, de 15 de enero, de Ordenación del Comercio Minorista, para la transposición al ordenamiento jurídico español de la Directiva 97/7/CE, en materia de contratos a distancia, y para la adaptación de la Ley a diversas Directivas comunitarias | 1. Januar 2003 |
Il-partijiet kollha interessati li jixtiequ jirrispondu għal dan l-Istħarriġ għandhom jissottomettu r-risposti lill-Kummissjoni Ewropea sa 21.11.2006. Jekk jogħġbok irrispondi bl-aktar mod sħiħ possibbli u ibgħat il-kummenti tiegħek (immarkati “L-ewwel konsultazzjoni dwar id-Direttiva ta’ Bejgħ mill-Bogħod”) jew lil:
Sverige | Lag (2000:274) om konsumentskydd vid distansavtal och hemforsaljningsavtal | 1. Juni 2000 |
Il-Kummissjoni Ewropea
United Kingdom | The Consumer Protection (Distance Selling) Regulations 2000 (SI 2000 No. 2334) as amended by The Consumer Protection (Distance Selling) (Amendment) Regulations 2005 (SI 2005 No. 689) | 31. Oktober 2000 |
Id-Diretttorat Ġenerali għas-Saħħa u l-Ħarsien tal-Konsumatur
ANHANG II
Rue de la Loi 200
fragen für die öffentliche konsultation
B-1049 Brussell
Die Kommission möchte die Meinungen der Mitgliedstaaten und der Interessenvertreter zur Anwendung der Richtlinie und zu der Frage, ob die Richtlinie angesichts immer neuer Bedingungen am Markt und/oder neuer Produkte nach wie vor geeignet erscheint, einholen. Zu diesem Zweck wurde eine Liste von Fragen erstellt, zu denen die Öffentlichkeit konsultiert werden soll. Die Fragen sollten in Verbindung mit dem Bericht, dem der Fragebogen als Anhang beiliegt, behandelt werden, damit ein umfassendes Bild der Fragestellungen gezeichnet werden kann, die die Kommission bislang im Bereich Fernabsatz ausgemacht hat. Stellungnahmen zu Problemen, die in dem Bericht oder in dem Fragebogen nicht angeschnitten werden, sind ebenfalls willkommen.
Il-Belġju
Im Anschluss an die Konsultation wird die Kommission eine Zusammenfassung der eingereichten Stellungnahmen auf ihrer Website veröffentlichen. Die Reaktionen und Kommentare der Interessenvertreter werden ebenfalls auf der Website der Europäischen Kommission im Internet öffentlich zugänglich gemacht, es sei denn, der jeweilige Einsender lehnt dies ausdrücklich ab. Die gesamten Informationen werden in eine Faktendatenbank eingegeben, die sich derzeit im Aufbau befindet und die der Weiterführung der auf breiterer Ebene angelegten Überprüfung des gemeinschaftlichen Regelungsrahmens für die Verbraucherpolitik dient.
jew permezz tal-posta elettronika lil SANCO-B2@ec.europa.eu.
Im Übrigen beabsichtigt die Kommission, der Frage nachzugehen, inwiefern eine öffentliche Anhörung zur Belebung der Debatte über die in dem Bericht und im Fragebogen angeschnittenen Themen angezeigt wäre. Dabei möchte die Kommission auch die Ergebnisse der öffentlichen Konsultation berücksichtigen, die zum Grünbuch über die auf breiterer Ebene angelegte Überprüfung des gemeinschaftlichen Regelungsrahmens im Verbraucherschutz in Angriff genommen werden wird. Das Grünbuch soll eine Bestandsaufnahme zum Stand der laufenden Überprüfung des gemeinschaftlichen Besitzstandes im Verbraucherschutz werden. Ausgehend von den gewonnenen Erkenntnissen sollen in diesem Grünbuch auch mögliche Optionen für eine Reformierung des Regelungsrahmens in der Verbraucherpolitik aufgezeigt und die Meinungen der Mitgliedstaaten und Interessenvertreter über optimale Vorgehensweisen für künftige Tätigkeiten eingeholt werden. Angenommen werden soll das Grünbuch im Herbst 2006.
Artikolu 2 - Definizzjonijiet
Interessenten, die den Fragebogen beantworten möchten, sind gebeten, der Europäischen Kommission ihre Reaktionen bis spätestens 21.11.2006 zukommen zu lassen. Nach Möglichkeit sind sämtliche Fragen zu beantworten. Die Antworten sind (unter dem Stichwort „Erste Konsultation zur Fernabsatz-Richtlinie“) einzusenden an
1. Id-definizzjonijiet attwali ta’ “konsumatur” u “fornitur” huma adegwati għall-għanijiet tal-qasam regolat mid-Direttiva 97/7/KE? (din il-kwistjoni se titqies fix-xogħol rivedut ta' l-acquis tal-konsumatur) 2. Id-definizzjoni attwali ta’ “kuntratt ta’ distanza” hija ċara biżżejjed? B’mod partikolari, it-terminu “bejgħ organizzat mill-bogħod jew skema ta’ dispożizzjoni ta’ servizz” huwa ċar jew il-ħarsien tal-konsumatur għandu jiġi estiż għall-kuntratti ta’ distanza kollha irrelevanti minn jekk il-fornitur normalment jagħmilx kummerċ mill-bogħod? 3. Id-definizzjoni attwali ta’ “mezz ta’ komunikazzjoni ta’ distanza” hija ċara biżżejjed? 4. Hemm valur miżjud li “operatur ta’ mezz ta’ komunikazzjoni ta’ distanza” tiġi ddefinita? 5. Id-definizzjonijiet huma b’xi mod mhux ċari f’dak li għandu x’jaqsam ma’ kwalunkwa kunċett ieħor, jew hemm kunċetti relatati mal-bejgħ mill-bogħod li għandhom bżonn ta’ definizzjoni? |
Europäische Kommission
Artikolu 3 - Eżenzjonijiet
Generaldirektion Gesundheit und Verbraucherschutz
6. L-eżenzjonijiet attwali għandhom bżonn jiġu riveduti, imwessa’ jew revokati fid-dawl ta’ l-iżviluppi ġodda tas-suq (pereżempju l-iddawnlowdjar tal-mużika jew servizzi oħrajn) u/jew teknoloġiji (pereżempju emerġenza ta' m-kummerċ) jew problemi ta' interpretazzjoni (pereżempju s-sentenza tal-Qorti Ewropea tal-Ġustizzja dwar il-każ ta’ l-Easycar li fih ġie deċiż li l-kiri tal-karozzi tammonta għal "servizz ta' trasport" u b'konsegwenza ta' dan huwa eskluż mill-ambitu tad-Direttiva; użu ta’ terminoloġija aktar wiesgħa bħal “servizzi ta’ rikreazzjoni”)? 7. Bid-dħul ta’ definizzjoni tas-servizzi finanzjarji mill-Artikolu 18 tad-Direttiva 2002/65 fid-Direttiva) issolvew il-problemi ta’ traspożizzjoni li Stati Membri seta’ kellhom oriġinarjament meta ttrasponew id-Direttiva? (din il-kwistjoni se titqies f’aktar dettall matul ir-reviżjoni tad-Direttiva 2002/65). 8. L-eżenzjoni li tkopri l-bini u l-bejgħ tal-proprjetà immobbli jew id-drittijiet relatati mal-proprjetà immobbli toħloq problemi ta’ interpretazzjoni pereżempju dwar l-interazzjoni tad-Direttiva flimkien mad-Direttiva tat-Timeshare? 9. L-irkantijiet jew tipi speċifiċi ta’ rkantijiet għandhom ikunu koperti bid-Direttiva? |
Rue de la Loi 200
Artikolu 4 - Tagħrif minn qabel
B-1049 Brüssel
10. L-Artikolu 4 jista' jittejjeb (pereżempju dispożizzjonijiet aktar ċari dwar il-ħin u/jew il-format tat-tagħrif minn qabel; introduzzjoni tal-ħtiġijiet addizzjonali jew revoka ta’ ċerti ħtiġijiet)? 11. Il-gruppi kollha tal-konsumaturi (pereżempju l-minuri) huma mħarsa biżżejjed mid-Direttiva? Jekk le, kif tista tittejjeb din il-protezzjoni? |
oder per E-Mail an SANCO-B2@ec.europa.eu.
Artikolu 5 – Konferma bil-Miktub
Artikel 2 – Definitionen
12. L-Artikolu 5 jista’ jittejjeb? pereżempju permezz ta’ l-introduzzjoni ta’ definizzjoni ta’ “mezz sod” kif iddefinit fid-Direttiva 2002/65/KE; introduzzjoni ta’ aktar informazzjoni għandha tkun ikkonfermata bil-miktub jew bit-tħassir ta’ xi informazzjoni) 13. Il-fużjoni tal-ħtiġijiet ta’ l-informazzjoni fl-Artikolu 4(1) u 5(1) jissemplifika dawn ir-regoli kemm għall-konsumatur u kemm għall-fornitur? |
1. Sind die bisherigen Definitionen für „Verbraucher“ und „Lieferer” zweckgemäß für die Regelungsbereiche der Richtlinie 97/7/EG? (Diese Frage wird auch bei der auf breiterer Ebene angelegten Überprüfung des gemeinschaftlichen Besitzstandes im Verbraucherschutz behandelt werden.)2. Ist die bisherige Definition für „Vertragsabschluss im Fernabsatz” präzise genug? Ist speziell die Formulierung „für den Fernabsatz organisiertes Vertriebs- bzw. Dienstleistungssystem“ deutlich oder sollte die Verbraucherschutzbestimmung auf jede Art von im Fernabsatz geschlossene Verträge ausgeweitet werden – unabhängig davon, ob der Lieferer üblicherweise Handelsgeschäfte nach dem Distanzprinzip tätigt?3. Ist die bisherige Definition für „Fernkommunikationstechnik“ deutlich genug?4. Ergibt sich aus der Definition für „Betreiber einer Kommunikationstechnik“ irgendein Mehrwert?5. Sind die Definitionen sonstiger in der Richtlinie verwendeter Begriffe vielleicht unklar oder gibt es im Zusammenhang mit Fernabsatz Begriffe, die definiert werden müssten? |
Artikolu 6 – Id-dritt ta' rtirar
Artikel 3 – Ausnahmen
14. Taħseb li t-tul taż-żmien ta’ tregwa għall-bejgħ mill-bogħod għandu jiġi armonizzat fl-Istati Membri kollha u jekk iva, kemm għandu jkun twil dan iż-żmien? il-kwistjoni ta’ jekk it-tul taż-żmien ta’ tregwa f'direttivi differenti tal-konsumatur għandhomx ikunu armonizzati fl-acquis kollu se jitqies fix-xogħol usa' ta' l-acquis tal-konsumatur. Madankollu, forsi tixtieq tagħmel xi kumment hawnhekk)? 15. Ir-regoli li jikkonċernaw l-eżerċizzju tad-dritt ta’ l-irtirar u l-konsegwenzi tiegħu hemm bżonn li jiġu ċċarati? 16. L-eżenzjonijiet attwali għad-dritt ta’ rtirar hemm bżonn li jiġu riveduti, imwessa’ jew revokati fid-dawl ta’ l-iżviluppi u/jew teknoloġiji ġodda tas-suq? 17. Id-dispożizzjonijiet li jikkonċernaw il-prezz tar-ritorn jista’ jkun armonizzat fil-qasam tal-bejgħ mill-bogħod u jekk iva, min għandu jħallas l-ispejjeż tar-ritorn? (din il-kwistjoni se titqies fix-xogħol rivedut ta' l-acquis tal-konsumatur) |
6. Sollen die bisherigen Ausnahmen vor dem Hintergrund der neuen Entwicklungen am Markt (z. B. Herunterladen von Musik und andere Dienste) und/oder neuer Absatztechniken (z. B. die Entwicklung des M-Commerce) oder aufgrund von Auslegungsschwierigkeiten überarbeitet, weitergefasst oder aufgehoben werden (in Sachen Auslegung hat z. B. der Europäische Gerichtshof in der Vorabentscheidungsfrage zur Rechtssache easyCar entschieden, dass Fahrzeugvermietung einer „Beförderungsdienstleistung“ gleichzustellen ist und damit aus dem Anwendungsbereich der Richtlinie herausgenommen werden müsste), und wie verhält es sich mit der Verwendung nicht näher eingegrenzter Begriffe wie z. B. „Dienstleistungen im Bereich Freizeitgestaltung“?7. Könnten durch die Festlegung einer Definition für Finanzdienstleistungen in Artikel 18 der Richtlinie 2002/65 etwaige Schwierigkeiten, die die Mitgliedstaaten möglicherweise zunächst bei der Umsetzung der Fernabsatz-Richtlinie hatten, ausgeräumt werden? (Dieser Aspekt wird eingehender im Rahmen der Überprüfung der Richtlinie 2002/65/E) behandelt werden.)8. Bereitet die Ausnahmeregelung, unter die der Bau und der Verkauf von Immobilien bzw. Rechte an Immobilien fallen, Auslegungsschwierigkeiten (z. B. Kollision mit der Timesharing-Richtlinie)? 9. Sollte die Richtlinie für Auktionen schlechthin oder für besondere Arten von Auktionen gelten? |
Artikolu 7 - L-eżekuzzjoni
Artikel 4 – Vorherige Unterrichtung
18. Id-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikolu 7 jiżguraw eżekuzzjoni xierqa tal-kuntratti ta’ distanza pereżempju r-regoli dwar il-ħin u l-forma huma ċari? 19. Id-dispożizzjoni mhux obbligatorja dwar il-merkanzija mibdula fl-Artikolu 7(3) għandha ssir obbligatorja sabiex tgħolli l-livell tal-protezzjoni tal-konsumatur indaqs fis-Suq Intern kollu? |
10. Sind zu Artikel 4 Verbesserungen möglich (z. B. genauere Bestimmungen über die Fristen und/oder Form der Vorabinformation; Hinzufügung weiterer Erfordernisse oder Aufhebung bestimmter bisheriger Erfordernisse)?11. Werden durch die Richtlinie sämtliche Verbraucherkategorien (z. B. Minderjährige) hinreichend geschützt? Wenn nicht, wie lässt sich deren Schutz verbessern? |
Artikolu 10
Artikel 5 – Schriftliche Bestätigung
20. L-Artikolu 10 għandu jkun irrevokat b’mod ċar sabiex tiġi ċċarata r-relazzjoni bejn l-Artikolu 10 u d-Direttiva 2002/58/KE dwar il-privatezza u l-komunikazzjoni elettronika |
12. Lässt sich Artikel 5 besser ausgestalten, z. B. durch Einfügen einer Begriffsbestimmung für „dauerhaften Datenträger“ entsprechend der Definition in der Richtlinie 2002/65/EG oder durch Erweiterung der Auflistung der Informationen, die der schriftlichen Bestätigung bedürfen, oder Streichung bestimmter Informationen?13. Würde eine Zusammenlegung der Anforderungen in Sachen Information nach Artikel 4 Absatz 1 und Artikel 5 Absatz 1 die Regelung sowohl für die Verbraucher als auch für die Lieferer vereinfachen? |
Mistoqsijiet ġenerali
Artikel 6 – Widerrufsrecht
21. Kif affettwa l-kummerċ transkonfinali u l-kompetizzjoni, l-użu tal-klawżola minima i.e. l-possibilità għal Stati Membri li jżommu jew jintroduċu dispożizzjonijiet li joffru standard ogħla ta’ protezzjoni tal-konsumatur, pereżempju kienet ta’ xkiel għall-kummerċ transkonfinali jew qajjem ostakli għall-eżerċizzju tad-dritt li wieħed jistabbilixxi ruħu? Jekk iva, jekk jogħġbok agħti eżempji. 22. Iltqajt ma' xi problemi oħrajn bir-regolament tal-bejgħ mill-bogħod kif inhu attwalment? 23. Tħoss li hemm xi aspetti oħrajn ta’ bejgħ mill-bogħod li għandhom bżonn regolamentazzjoni? |
14. Sollte Ihrer Meinung nach bei Fernabsatz-Verträgen die Widerrufsfrist für alle Mitgliedstaaten harmonisiert werden, und wenn ja, wie lange sollte diese Frist sein? (Die Frage einer etwaigen Harmonisierung der Dauer der Berufsfristen in den einzelnen Verbraucherschutzrichtlinien wird mit der im breiteren Rahmen angelegten Überprüfung des gemeinschaftlichen Besitzstandes im Verbraucherschutz behandelt werden. Vielleicht möchten Sie aber hierzu Stellung nehmen.)15. Müssten die Bestimmungen über die Ausübung des Widerrufsrechts und die entsprechenden Rechtsfolgen präziser gefasst werden?16. Bedürfen angesichts der neuen Entwicklungen am Markt bzw. der neuen Technologien die bisherigen Ausnahmen in Sachen Widerrufsrecht einer Überarbeitung oder Ausweitung oder sollten sie aufgehoben werden?17. Sollten die Bestimmungen betreffend die Kosten für die Rücksendung von Waren im Bereich Fernabsatz harmonisiert werden, und wenn ja, zu wessen Lasten sollten diese Kosten gehen? (Auch dieser Frage wird im Zusammenhang mit der auf breiter Ebene angelegten Überprüfung des gemeinschaftlichen Besitzstandes im Verbraucherschutz nachgegangen werden.) |
ANNESS III
Artikel 7 – Vertragserfüllung
DIRETTIVI TAL-KONSUMATUR GħAR-REVIżJONI
18. Gestatten die Bestimmungen in Artikel 7 eine ordnungsgemäße Vertragserfüllung bei im Fernabsatz geschlossenen Verträgen, d. h. ist die Regelung in Sachen Fristen und Formerfordernissen deutlich?19. Sollte die optionale Bestimmung betreffend Ersatzleistung in Artikel 7 Absatz 3 in eine zwingende Bestimmung umgewandelt werden, um damit den Verbraucherschutz durchgängig im gesamten Binnenmarkt zu verbessern? |
Direttiva tal-Kunsill 85/577/KEE ta' l-20 ta' Diċembru 1985 biex tħares lill-konsumatur rigward kuntratti nnegozjati barra mill-lok tan-negozju ĠU L 372, 31.12.1985, p.31.
Artikel 10
Direttiva tal-Kunsill 90/314/KEE tat-13 ta' Ġunju 1990 dwar pakketti ta' vjaġġar, pakketti ta' vakanzi u pakketti ta' ġiti ĠU l 158, 23.6.1990, p.59.
20. Sollte Artikel 10 ausdrücklich aufgehoben werden, um auf diese Weise die Zusammenhänge zwischen Artikel 10 dieser Richtlinie und der Richtlinie 2002/58/EG über die personenbezogene Daten und den Schutz der Privatsphäre in der elektronischen Kommunikation deutlich herauszustellen? |
Direttiva tal-Kunsill 93/13/KEE tal-5 ta' April 1993 dwar termini inġusti fil-kuntratti tal-konsumaturi ĠU L 95, 21.4 193, p.29.
Allgemeine Fragen
Direttiva 94/47/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta' Ottubru 1994 dwar il-protezzjoni tax-xerrejja f'rispett ta' ċerti aspetti ta' kuntratti relatati max-xiri tad-dritt li jintużaw proprjetajiet immobbli fuq bażi ta' timeshare ĠU L 280, 29.10.1994, p. 83.
21. Inwiefern hat die Inanspruchnahme der Mindestklausel, d. h. der Möglichkeit für die Mitgliedstaaten, strengere Bestimmungen zu erlassen oder aufrecht zu erhalten, um ein höheres Schutzniveau für die Verbraucher sicher zu stellen, sich auf den grenzüberschreitenden Handel und auf den Wettbewerb ausgewirkt, z. B. den grenzüberschreitenden Handel behindert oder die Ausübung des Niederlassungsrechts erschwert? Wenn zutreffend, bitte anhand von Beispielen verdeutlichen.22. Hat die Regelung in Sachen Fernabsatz in der bisherigen Fassung Ihnen irgendwelche sonstigen Schwierigkeiten bereitet? 23. Halten Sie andere Aspekte des Fernabsatzes für regelungsbedürftig? |
Direttiva 97/7/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta' l-20 ta' Mejju 1997 dwar il-protezzjoni tal-konsumaturi f'rispett għal kuntratti mill-bogħod ĠU L 144, 4.6.1997, p. 19.
ANHANG III
Id-Direttiva 98/6/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta' Frar 1998 dwar protezzjoni tal-konsumatur fl-indikazzjoni ta' prezzijiet ta' prodotti offruti lill-konsumaturi ĠU L 80, 18.3.1998, p.27.
Überprüfte Verbraucherschutz-Richtlinien
Id-Direttiva 98/27/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-19 ta' Mejju 1998 dwar inġunzjonijiet fl-interess tal-protezzjoni tal-konsumatur ĠU L 166, 11.6.1998, p.51.
Richtlinie 85/577/EWG des Rates vom 20. Dezember 1985 betreffend den Verbraucherschutz im Falle von außerhalb von Geschäftsräumen geschlossenen Verträgen (ABl. L 372 vom 331.12.1985, S. 31)
Id-Direttiva 1999/44/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta' Mejju 1999 dwar ċerti aspetti tal-bejgħ ta' oġġetti tal-konsum u garanziji asoċjati ĠU L 171, 7.7.1999, p.12.
Richtlinie 90/314/EWG des Rates vom 13. Juni 1990 über Pauschalreisen (ABl. L 158 vom 23.6.1990, S. 59)
ANNESS IV
Richtlinie 93/13/EWG des Rates vom 5. April 1993 über missbräuchliche Klauseln in Verbraucherverträgen (ABl. L 95 vom 21.4.1993, S. 29)
TUL TAżMIEN TA’ TREGWA FL-ISTATI MEMBRI
Richtlinie 94/47/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 26. Oktober 1994 zum Schutz der Erwerber im Hinblick auf bestimmte Aspekte von Verträgen über den Erwerb von Teilzeitnutzungsrechten an Immobilien (ABl. L 280 vom 29.10.1994, S. 83)
Stat Membru | Tul taż-żmien ta’ tregwa |
Richtlinie 97/7/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 20. Mai 1997 über den Verbraucherschutz bei Vertragsabschlüssen im Fernabsatz (ABl. L 144 vom 4.6.1997, S. 19)
L-Awstrija | 7t ijiem ta’ xogħol (espressivament jeskludu is-Sibt) |
Richtlinie 98/6/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 16. Februar 1998 über den Schutz der Verbraucher bei der Angabe der Preise der ihnen angebotenen Erzeugnisse (ABl. L 80 vom 18. 3.1998, S. 27)
Il-Belġju | 7t ijiem ta’ xogħol |
Richtlinie 98/27/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 19. Mai 1998 über Unterlassungsklagen zum Schutz der Verbraucherinteressen (ABl. L 166 vom 11.6.1998, S. 51)
Ċipru | 14-il jum |
Richtlinie 1999/44/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 25. Mai 1999 zu bestimmten Aspekten des Verbrauchsgüterkaufs und der Garantien für Verbrauchsgüter (ABl. L 171 vom 7.7.1999, S. 12)
Ir-Repubblika Ċeka | 14-il jum |
ANHANG IV
Id-Danimarka | 14-il jum |
Dauer der Bedenkzeit in den Mitgliedstaaten
L-Estonja | 14-il jum |
Mitgliedstaat | Dauer der Bedenkzeit |
Il-Finlandja | 14-il jum |
Österreich | 7 Werktage (Der Samstag wird ausdrücklich nicht mitgerechnet) |
Franza | 7t ijiem ta’ xogħol? (it-tifsira ta’ “jours francs” hemm bżonn li tiġi ċċarata) |
Belgien | 7 Werktage |
Il-Ġermanja | Ġimagħtejn |
Zypern | 14 Tage |
Il-Greċja | 10t ijiem ta’ xogħol |
Tschechische Republik | 14 Tage |
L-Ungerija | 8t ijiem ta’ xogħol |
Dänemark | 14 Tage |
L-Irlanda | 7t ijiem ta’ xogħol |
Estland | 14 Tage |
L-Italja | 10t ijiem ta’ xogħol |
Finnland | 14 Tage |
Il-Latvja | minimu ta' 14-il jum |
Frankreich | 7 Werktage ? (Bedeutung von „jours francs“ noch klärungsbedürftig) |
Il-Litwanja | 7t ijiem ta’ xogħol |
Deutschland | 2 Wochen |
Il-Lussemburgu | 7t ijiem ta’ xogħol |
Griechenland | 10 Werktage |
Malta | 15-il jum |
Ungarn | 8 Werktage |
L-Olanda | 7t ijiem ta’ xogħol |
Irland | 7 Werktage |
Il-Polonja | 10t ijiem ta’ xogħol |
Italien | 10 Werktage |
Il-Portugall | 14-il jum |
Lettland | mindestens 14 Tage |
Is-Slovakkja | 7t ijiem ta’ xogħol |
Litauen | 7 Werktage |
Is-Slovenja | 15-il jum |
Luxemburg | 7 Werktage |
Spanja | 7t ijiem ta’ xogħol ibbażati fuq il-liġi tal-pajjiż fejn se ssir il-kunsinja |
Malta | 15 Tage |
L-Iżvezja | 14-il jum |
Niederlande | 7 Werktage |
Ir-Renju Unit | 7t ijiem ta’ xogħol |
Polen | 10 Tage |
[1] ĠU L 144, 4.6.1997, p. 19.
Portugal | 14 Tage |
[2] L-Artikolu 15(4) jistipula li “Mhux aktar tard minn erba' snin wara li din id-Direttiva tidħol fis-seħħ il-Kummissjoni għandha tissottometti rapport lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill dwar l-implimentazzjoni ta' din id-Direttiva, akkumpanjat minn proposta għar-reviżjoni tagħha jekk xieraq”.
Slowakei | 7 Werktage |
[3] Ara l-Komunikazzjoni mill-Kummissjoni lill-Kunsill u lill-Parlament Ewropew tas-16 ta’ Marzu 2005 dwar Regolamentazzjoni Aħjar għat-Tkabbir u Xogħol fl-Unjoni Ewropea (COM(2005) 97 finali) u Komunikazzjoni mill-Kummissjoni lill-Parlament Ewropew, lill-Kunsill, lill-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew u l-Kumitat tar-Reġjuni tal-25 ta’ Ottubru 2005 dwar l-Implimentazzjoni tal-programm tal-Komunità ta’ Liżbona: Strateġija ta' Semplifikazzjoni ta' l-ambjent regolatorju (COM(2005) 535 finali). L-analiżi tal-protezzjoni ta' l-acquis tal-protezzjoni tal-konsumatur fil-Programm ta’ Semplifikazzjoni mehmuż ma’ din il-Komunikazzjoni”.
Slowenien | 15 Tage |
[4] Id-Direttiva 2002/65/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta' Settembru 2002 li tikkonċerna t-tqegħid fis-suq b'distanza ta' servizzi finanzjarji tal-konsumatur u li temenda d-Direttiva tal-Kunsill 90/619/KEE u d-Direttivi 97/7/KE u 98/27/KE, ĠU L 271, 9.10.2002, p.16.
Spanien | 7 Werktage nach Maßgabe des Rechts des Landes, in dem der Lieferer seinen Sitz hat |
[5] Komunikazzjoni tal-Kummissjoni tas-6 ta’ April 2006 dwar ir-reviżjoni tad-Direttiva 2002/65/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta' Settembru 2002 li tikkonċerna t-tqegħid fis-suq b'distanza ta' servizzi finanzjarji ta' konsumaturi u li temenda d-Direttiva tal-Kunsill 90/619/KEE u d-Direttivi 97/7/KE u 98/27/KE (COM(2006) 161 finali).
Schweden | 14 Tage |
[6] Id-Direttiva 2005/29/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Mejju 2005 dwar prassi kummerċjali inġusti fin-negozju mal-konsumatur fis-suq intern li temenda d-Direttiva tal-Kunsill 84/450/KEE, id-Direttivi 97/7/KE, 98/27/KE u 2002/65/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, u r-Regolament (KE) Nru 2006/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (“Direttiva dwar Prassi Kummerċjali Inġusti”) ĠU L 149, 11.6.2005 p. 22.
Vereinigtes Königreich | 7 Werktage |
[7] l-Artikolu 81 propost tal-COM(2005) 603 finali.
[1] ABl. L 144 vom 4.6.1997, S. 19.
[8] L-Artikolu 1 (3) jinqara flimkien mal-premessa 11 tad-Direttiva 2000/31/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-8 ta' Ġunju 2000 dwar ċerti aspetti legali tas-servizzi tas-soċjetà ta' l-informazzjoni, b'mod partikolari kummerċ elettroniku, fis-Suq Intern (‘Direttiva dwar kummerċ elettroniku’), (ĠU L 178, 17.7.2000, p. 1).
[2] Artikel 15 Absatz 4 lautet: „Spätestens vier Jahre nach Inkrafttreten dieser Richtlinie legt die Kommission dem Europäischen Parlament und dem Rat einen Bericht über die Anwendung dieser Richtlinie, gegebenenfalls verbunden mit einem Änderungsvorschlag, vor.“
[9] Direttiva 94/47/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta' Ottubru 1994 dwar il-protezzjoni tax-xerrejja f'rispett ta' ċerti aspetti ta' kuntratti relatati max-xiri tad-dritt li jintużaw proprjetajiet immobbli fuq bażi ta' timeshare, ĠU L 280, tad-29.10.1994, p. 83.
[3] Siehe Mitteilung der Kommission an den Rat und das Europäische Parlament: Bessere Rechtsetzung für Wachstum und Arbeitsplätze in der Europäischen Union (KOM(2005) 97 endgültig) und Mitteilung der Kommission vom 25.10.2005 an das Europäische Parlament, den Rat, den Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschuss und den Ausschuss der Regionen „Umsetzung des Lissabon-Programms der Gemeinschaft: eine Strategie zur Vereinfachung des ordnungspolitischen Umfelds“ (KOM(2005) 535 endgültig). Die Überprüfung des Acquis im Bereich Verbraucherschutz ist Thema des fortlaufenden Vereinfachungsprogramms im Anhang zu dieser Mitteilung.
[10] Każ C-336/03 Easycar (UK) Ltd v Office of Fair Trading, ECR 2005, p. I-1947.
[4] Richtlinie 2002/65/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 23. September 2002 über den Fernsabsatz von Finanzdienstleistungen an Verbraucher und zur Änderung der Richtlinie 90/619/EWG des Rates und der Richtlinien 97/7/EG und 98/27/EG, ABl. L 271 vom 9.10.2002, S. 16.
[11] Franza, Spanja u r-Renju Unit.
[5] Mitteilung der Kommission vom 6. April 2006 – Überprüfung der Richtlinie 2002/65/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 23. September 2002 über den Fernabsatz von Finanzdienstleistungen an Verbraucher und zur Änderung der Richtlinie 90/619/EWG und der Richtlinie 97/7/EG und 98/27/EG (KOM(2006) 161 endgültig).
[12] Id-Direttiva tat-Timeshare tirreferi għal minimu ta’ 10t ijiem kalendarji filwaqt li d-Direttiva ta’ bejgħ fil-Bieb 85/577/KEE tirreferi għal minumu ta’ 7t ijiem, (Direttiva tal-Kunsill 85/577/KEE ta' l-20 ta' Diċembru 1985 biex tħares lill-konsumatur rigward kuntratti nnegozjati barra mill-lok tan-negozju, ĠU L 372, tal-31.12.1985, p.31). Id-Direttiva tat-Tqegħid fis-Suq b'Distanza ta' Servizzi Finanzjarji tirreferi għal 14-il jum kalendarju.
[6] Richtlinie 2005/29/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 11. Mai 2005 über unlautere Geschäftspraktiken im binnenmarktinternen Geschäftsverkehr zwischen Unternehmern und Verbrauchern und zur Änderung der Richtlinie 84/450/EWG des Rates, der Richtlinien 97/7/EG, 98/27/EG und 2002/65/EG des Europäischen Parlaments und des Rates sowie der Verordnung (EG) Nr. 2006/2004 des Europäischen Parlaments und des Rates (Richtlinie über unlautere Geschäftspraktiken), ABl. L 149 vom 11.6.2005, S. 22.
[13] [7] Id-Direttiva Nru 2002/58/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-12 ta' Lulju 2002 dwar l-ipproċessar ta' informazzjoni personali u l-protezzjoni tal-privatezza fis-settur tal-komunikazzjoni elettronika (Direttiva dwar il-privatezza u l-komunikazzjoni elettronika, ĠU L 201, tal-31.7.2002, p. 37.
[7] Vorgeschlagener Artikel 81 in Dok. KOM(2005) 603 endgültig.
[8] Artikel 1 Absatz 3 in Verbindung mit Erwägungsgrund 11 der Richtlinie 2000/31/EG des Europäischen Parlamentes und des Rates vom 8. Juni 2000 über bestimmte rechtliche Aspekte der Dienste der Informationsgesellschaft, insbesondere des elektronischen Geschäftsverkehrs, im Binnenmarkt („Richtlinie über den elektronischen Geschäftsverkehr“) ABl. L 178 vom 17.7.2000, S. 1.
[9] Richtlinie 94/47/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 26. Oktober 1994 zum Schutz der Erwerber im Hinblick auf bestimmte Aspekte von Verträgen über den Erwerb von Teilzeitnutzungsrechten an Immobilien, ABl. L 280 vom 29.10.1994, S. 83.
[10] Rechtssache C-336/03 easyCar (UK) Ltd gegen Office of Fair Trading, Slg. 2005, I-1947.
[11] Frankreich, Spanien und das Vereinigte Königreich.
[12] Laut Timesharing-Richtlinie mindestens 10 Kalendertage, in der Richtlinie über Haustürgeschäfte (Richtlinie 85/577/EWG des Rates vom 20. Dezember 1985 betreffend den Verbraucherschutz im Falle von außerhalb von Geschäftsräumen geschlossenen Verträgen (ABl. L 372 vom 31.12.1985, S. 31) mindestens 7 Tage und laut Richtlinie über den Fernabsatz für Finanzdienstsleistungen 14 Kalendertage.
[13] Richtlinie 2002/58/EG des Europäischen Parlamentes und des Rates vom 12. Juli 2002 über die Verarbeitung personenbezogener Daten und den Schutz der Privatsphäre in der elektronischen Kommunikation (Datenschutzrichtlinie für elektronische Kommunikation), ABl. L 201 vom 31.7.2002, S. 37.
--------------------------------------------------
Fuq


Immexxi mill-Uffiċċju għall-Pubblikazzjonijiet