|
|
Komisijas Regula (EK) Nr. 1857/2006
|
20061215
|
|
( 2006. gada 15. decembris)
|
Regulamentul (CE) nr. 1857/2006 al Comisiei
|
|
par Līguma 87. un 88. panta piemērošanu attiecībā uz maziem un vidējiem uzņēmumiem, kas nodarbojas ar lauksaimniecības produktu ražošanu, un grozījumiem Regulā (EK) Nr. 70/2001
|
din 15 decembrie 2006
|
|
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
|
privind aplicarea articolelor 87 și 88 din tratat ajutoarelor de stat pentru întreprinderile mici și mijlocii care își desfășoară activitatea în domeniul producției de produse agricole și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 70/2001
|
|
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
|
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
|
|
ņemot vērā Padomes 1998. gada 7. maija Regulu (EK) Nr. 994/98 par Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 92. un 93. panta piemērošanu dažu kategoriju valsts horizontālajam atbalstam [1], un jo īpaši tās 1. panta 1. punkta a) apakšpunkta i) daļu,
|
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
|
|
pēc šīs regulas projekta publicēšanas,
|
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 994/98 al Consiliului din 7 mai 1998 de aplicare a articolelor 92 și 93 din Tratatul de instituire a Comunității Europene anumitor categorii de ajutoare de stat orizontale [1], în special articolul 1 alineatul (1) litera (a) punctul (i),
|
|
apspriedusies ar Padomdevēju komiteju par valsts atbalstu,
|
după publicarea unui proiect al prezentului regulament,
|
|
tā kā:
|
după consultarea Comitetului consultativ privind ajutoarele de stat,
|
|
(1) Ar Regulu (EK) Nr. 994/98 Komisija saskaņā ar Līguma 87. pantu ir pilnvarota paziņot, ka ar konkrētiem nosacījumiem atbalsts maziem un vidējiem uzņēmumiem ir saderīgs ar kopējo tirgu un uz to neattiecas paziņošanas prasība, kas paredzēta Līguma 88. panta 3. punktā.
|
întrucât:
|
|
(2) Komisijas 2001. gada 12. janvāra Regula (EK) Nr. 70/2001 par EK Līguma 87. un 88. panta piemērošanu, sniedzot valsts atbalstu maziem un vidējiem uzņēmumiem [2], neattiecas uz darbībām, kas ir saistītas ar Līguma I pielikumā uzskaitīto produktu ražošanu, pārstrādi vai tirdzniecību.
|
(1) Regulamentul (CE) nr. 994/98 autorizează Comisia să declare, în conformitate cu articolul 87 din tratat, că, în anumite condiții, ajutoarele acordate întreprinderilor mici și mijlocii sunt compatibile cu piața comună și nu sunt supuse obligației de notificare prevăzute la articolul 88 alineatul (3) din tratat.
|
|
(3) Komisija daudzos lēmumos ir piemērojusi Līguma 87. un 88. pantu maziem un vidējiem uzņēmumiem, kas nodarbojas ar lauksaimniecības produktu ražošanu, pārstrādi un tirdzniecību, kā arī noteikusi savu politiku jaunākajās Kopienas pamatnostādnēs attiecībā uz valsts atbalstu lauksaimniecības nozarē [3]. Ņemot vērā Komisijas ievērojamo pieredzi, piemērojot šos pantus attiecībā uz maziem un vidējiem uzņēmumiem, kas nodarbojas ar lauksaimniecības produktu ražošanu, un lai nodrošinātu efektīvu pārraudzību un vienkāršotu pārvaldi, nevājinot Komisijas veikto kontroli, Komisijai būtu arī jāizmanto Regulā (EK) Nr. 994/98 paredzētās pilnvaras attiecībā uz maziem un vidējiem uzņēmumiem, kas nodarbojas ar lauksaimniecības produktu ražošanu, ciktāl Līguma 89. pants ir atzīts par piemērojamu šiem produktiem.
|
(2) Regulamentul (CE) nr. 70/2001 al Comisiei din 12 ianuarie 2001 privind aplicarea articolelor 87 și 88 din Tratatul CE ajutorului de stat pentru întreprinderile mici și mijlocii [2] nu se aplică activităților legate de producerea, transformarea sau comercializarea produselor enumerate în anexa I la tratat.
|
|
(4) Nākamajos gados lauksaimniecībai būs jāpielāgojas jauniem apstākļiem un turpmākām izmaiņām tādās jomās kā tirgus attīstība, tirgus politika un tirdzniecības noteikumi, patērētāju pieprasījums un izvēle, kā arī Kopienas paplašināšanās. Šādas izmaiņas ietekmēs ne tikai lauksaimniecības tirgus, bet arī vietējo ekonomiku lauku reģionos kopumā. Lauku attīstības politikas mērķis ir atjaunot un uzlabot lauku reģionu konkurētspēju un tādējādi veicināt nodarbinātības saglabāšanu un kāpumu šajos rajonos.
|
(3) În numeroase decizii, Comisia a aplicat articolele 87 și 88 din tratat întreprinderilor mici și mijlocii care își desfășoară activitatea în domeniul producerii, transformării și comercializării produselor agricole și, de asemenea, și-a expus politica, cel mai recent în liniile directoare privind ajutoarele de stat în sectorul agricol [3]. Ținând seama de experiența considerabilă dobândită de Comisie în aplicarea articolelor menționate în cazul întreprinderilor mici și mijlocii care își desfășoară activitatea în domeniul producerii de produse agricole, este necesar, pentru a garanta o supraveghere eficientă și pentru a simplifica procedurile administrative, fără a diminua controlul pe care îl exercită Comisia, ca aceasta să facă uz de competențele pe care i le conferă Regulamentul (CE) nr. 994/98 pentru întreprinderile mici și mijlocii care își desfășoară activitatea în domeniul producerii de produse agricole, în măsura în care articolul 89 din tratat a fost recunoscut ca fiind aplicabil acestor produse.
|
|
(5) Maziem un vidējiem uzņēmumiem ir izšķirīga nozīme darba vietu izveidošanā, bet vēl plašākā nozīmē tie ir sociālās stabilitātes un ekonomikas attīstības rādītāji. Tomēr to attīstību var ierobežot tirgus nepilnības. Tiem bieži ir sarežģījumi kapitāla vai kredīta iegūšanai, ņemot vērā dažu finanšu tirgu neuzņēmību pret risku un ierobežotas garantijas, ko tie var piedāvāt. To ierobežotie resursi var arī ierobežot šo uzņēmumu pieeju informācijai, sevišķi attiecībā uz jaunām tehnoloģijām un potenciāliem tirgiem. Ņemot vērā minētos apsvērumus, atbalsta pasākumiem, kam ar šo regulu noteikts atbrīvojums, ir jāsekmē mazo un vidējo uzņēmumu saimnieciskās darbības attīstība, ar noteikumu, ka šāds atbalsts negatīvi neietekmē tirdzniecības nosacījumus tiktāl, lai tie būtu pretrunā vispārējām interesēm. Šāda attīstība jāveicina un jāatbalsta, vienkāršojot pašreizējos noteikumus, ciktāl tie attiecas uz maziem un vidējiem uzņēmumiem.
|
(4) În următorii ani, agricultura va trebui să se adapteze noilor realități și schimbărilor ulterioare în ceea ce privește evoluția pieței, politica pieței și normele comerciale, precum și cererii și preferințelor consumatorilor și extinderii Comunității. Aceste schimbări vor afecta nu numai piețele agricole, ci și economiile locale din zonele rurale în general. Politica de dezvoltare rurală trebuie să aibă drept scop restabilirea și sporirea competitivității zonelor rurale și, prin urmare, trebuie să contribuie la menținerea și crearea de locuri de muncă în zonele respective.
|
|
(6) Kopienā lauksaimniecības produktu ražošanā, pārstrādē un tirdzniecībā lielā mērā dominē mazie un vidējie uzņēmumi. Tomēr ir ievērojamas atšķirības starp lauksaimniecības produktu primārās ražošanas struktūru, no vienas puses, un to pārstrādi un tirdzniecību, no otras puses. Lauksaimniecības produktu pārstrāde un tirdzniecība bieži vien var būt līdzīga rūpniecisko ražojumu pārstrādei un tirdzniecībai. Tāpēc šķiet piemērotāk izmantot citu pieeju lauksaimniecības produktu pārstrādei un tirdzniecībai un attiecināt uz šīm darbībām rūpniecisko ražojumu noteikumus. Tāpēc pretēji pieejai, kura paredzēta Komisijas 2003. gada 23. decembra Regulā (EK) Nr. 1/2004 par EK Līguma 87. un 88. panta piemērošanu attiecībā uz valsts atbalstu maziem un vidējiem uzņēmumiem, kas nodarbojas ar lauksaimniecības produktu ražošanu, pārstrādi un tirdzniecību [4], šķiet lietderīgi izstrādāt atbrīvojumu regulu, kurā tiktu ņemtas vērā lauksaimniecības produktu primārās ražošanas īpašās vajadzības.
|
(5) Întreprinderile mici și mijlocii joacă un rol determinant în crearea de locuri de muncă și, într-un sens mai larg, acționează ca un factor de stabilitate socială și de dinamism economic. Cu toate acestea, dezvoltarea întreprinderilor în cauză poate fi limitată de imperfecțiunile pieței. Adesea, acestora le este dificil să aibă acces la capital sau la credit, datorită reticențelor anumitor piețe financiare de a-și asuma riscurile, precum și garanțiilor limitate pe care acestea le pot oferi. Resursele lor limitate pot restricționa, de asemenea, accesul la informații, mai ales în ceea ce privește noile tehnologii și piețele potențiale. Având în vedere aceste considerente, ajutoarele scutite în temeiul prezentului regulament trebuie să aibă ca scop facilitarea dezvoltării activităților economice ale întreprinderilor mici și mijlocii, cu condiția ca ajutoarele în cauză să nu afecteze în mod negativ condițiile comerciale, într-o măsură contrară interesului comun. Aceste evoluții trebuie încurajate și sprijinite prin simplificarea normelor existente, în măsura în care acestea se aplică întreprinderilor mici și mijlocii.
|
|
(7) Ar Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1257/1999 par Eiropas Lauksaimniecības virzības un garantiju fonda (ELVGF) atbalstu lauku attīstībai un par dažu regulu grozīšanu un atcelšanu [5] un Padomes 2005. gada 20. septembra Regulu (EK) Nr. 1698/2005 par atbalstu lauku attīstībai no Eiropas Lauksaimniecības fonda lauku attīstībai (ELFLA) [6] jau ir ieviesti īpaši valsts atbalsta noteikumi konkrētiem lauku attīstības pasākumiem, attiecībā uz kuriem piešķir dalībvalstu atbalstu bez Kopienas finansējuma.
|
(6) Producerea, transformarea și comercializarea produselor agricole în Comunitate sunt dominate, în special, de întreprinderile mici și mijlocii. Cu toate acestea, există diferențe considerabile între structura producției primare, pe de o parte, și transformarea și comercializarea produselor agricole, pe de altă parte. Transformarea și comercializarea produselor agricole sunt adesea asemănătoare celor ale produselor industriale. Prin urmare, este necesar să se prevadă o abordare diferită pentru transformarea și comercializarea produselor agricole și să se integreze aceste activități în normele privind produsele industriale. Prin urmare, contrar abordării adoptate în Regulamentul (CE) nr. 1/2004 al Comisiei din 23 decembrie 2003 de aplicare a articolelor 87 și 88 din Tratatul CE ajutoarelor de stat acordate întreprinderilor mici și mijlocii active în producția, prelucrarea și comercializarea de produse agricole [4], este necesar să se prevadă un regulament de exceptare orientat către nevoile specifice ale producției agricole primare.
|
|
(8) Šajā regulā noteiktais atbrīvojums attiecas uz jebkādu atbalstu, kas atbilst visām šajā regulā noteiktajām prasībām, kā arī uz jebkādu atbalsta shēmu, ar noteikumu, ka atbalsts, ko var piešķirt saskaņā ar šādu shēmu, atbilst visām šīs regulas prasībām. Lai nodrošinātu efektīvu uzraudzību un vienkāršotu administratīvās procedūras, nevājinot Komisijas veikto kontroli, atbalsta shēmās un atsevišķās dotācijās, kas neietilpst nevienā atbalsta shēmā, ir jābūt precīzai atsaucei uz šo regulu.
|
(7) Regulamentul (CE) nr. 1257/1999 al Consiliului din 17 mai 1999 privind sprijinul pentru dezvoltare rurală acordat din Fondul European de Orientare și Garantare Agricolă (FEOGA) și de modificare și abrogare a unor regulamente [5] și Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 al Consiliului din 20 septembrie 2005 privind sprijinul pentru dezvoltare rurală acordat din Fondul European Agricol pentru Dezvoltare Rurală (FEADR) [6] au introdus norme specifice aplicabile ajutoarelor de stat acordate pentru anumite măsuri de dezvoltare rurală care beneficiază de sprijinul statului membru fără finanțare comunitară.
|
|
(9) Ņemot vērā vajadzību panākt atbilstošu līdzsvaru starp konkurences traucējumu mazināšanu nozarē, kurā tiek sniegts atbalsts, un šīs regulas mērķiem, nevajadzētu piešķirt atbrīvojumu atsevišķām dotācijām, kas pārsniedz maksimālo fiksēto summu, neatkarīgi no tā, vai tās ir saskaņā ar atbalsta shēmu, kurai atbrīvojums paredzēts ar šo regulu.
|
(8) Prezentul regulament trebuie să excepteze orice ajutor individual care îndeplinește toate cerințele prevăzute de acesta, precum și orice regim de ajutoare, cu condiția ca orice ajutor care poate fi acordat în cadrul unui asemenea regim să îndeplinească toate cerințele prezentului regulament. Pentru a asigura o supraveghere eficientă și pentru a simplifica procedurile administrative, fără a diminua controlul exercitat de Comisie, regimurile de ajutoare și ajutoarele individuale acordate în afara oricărui regim de ajutoare trebuie să conțină o trimitere expresă la prezentul regulament.
|
|
(10) Ar šo regulu nav jāparedz atbrīvojums eksporta atbalstam vai atbalstam, kura pamatā ir plašāka vietējo ražojumu, nevis ievesto preču izmantošana. Šāds atbalsts var būt nesaderīgs ar Kopienas starptautiskajām saistībām. Atbalsts līdzdalības izmaksām tirdzniecības izstādēs, kā arī pētījumu vai konsultāciju pakalpojumiem, kas vajadzīgi, lai laistu tirgū jaunus produktus vai esošos produktus jaunā tirgū, parasti nav eksporta atbalsts.
|
(9) Având în vedere necesitatea stabilirii unui echilibru adecvat între reducerea la minimum a distorsionării concurenței în sectorul care beneficiază de ajutor și obiectivele prezentului regulament, acesta nu trebuie să excepteze ajutoarele individuale care depășesc o valoare maximă determinată, fie că sunt sau nu acordate în cadrul unui regim de ajutoare exceptat în temeiul prezentului regulament.
|
|
(11) Lai novērstu šīs atšķirības, kas varētu radīt konkurences traucējumus, atvieglotu dažādu Kopienas un valsts iniciatīvu saskaņošanu attiecībā uz maziem un vidējiem uzņēmumiem, kā arī administratīvas skaidrības un juridiskas noteiktības nolūkā šajā regulā jāizmanto mazo un vidējo uzņēmumu definīcija, kas noteikta Regulas (EK) Nr. 70/2001 I pielikumā.
|
(10) Prezentul regulament nu trebuie să excepteze ajutoarele la export, nici ajutoarele subordonate utilizării produselor naționale în raport cu produsele importate. Ajutoarele menționate anterior pot fi incompatibile cu obligațiile internaționale ale Comunității. Ajutoarele ce urmăresc acoperirea costurilor de participare la târgurile comerciale, a costului studiilor sau al serviciilor de consultanță necesare lansării unui nou produs sau lansării unui produs existent pe o piață nouă nu constituie, în mod normal, ajutoare la export.
|
|
(12) Saskaņā ar Komisijas ieviesto praksi un nolūkā nodrošināt to, ka atbalsts ir proporcionāls un nepārsniedz vajadzīgo summu, robežvērtība parasti izsakāma kā atbalsta pasākumu intensitāte attiecībā pret attaisnoto izmaksu kopumu, nevis kā atbalsta maksimālā summa.
|
(11) Pentru a elimina orice diferență care poate determina distorsionări ale concurenței, pentru a facilita coordonarea între diferitele inițiative comunitare și naționale privind întreprinderile mici și mijlocii și din motive de claritate administrativă și de securitate juridică, definiția întreprinderilor mici și mijlocii utilizată de prezentul regulament trebuie să fie cea din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 70/2001.
|
|
(13) Lai noteiktu, vai atbalsts saskaņā ar šo regulu ir saderīgs ar kopējo tirgu, ir jāņem vērā atbalsta intensitāte un attiecīgi atbalsta summa, kas izteikta kā dotācijas ekvivalents. Lai aprēķinātu dotācijas ekvivalentu atbalstam, kas maksājams pa daļām, ir jāizmanto tirgus procentu likmes dotācijas piešķiršanas laikā. Lai valsts atbalsta noteikumus piemērotu vienveidīgi, atklāti un vienkārši, šajā regulā tirgus likmes uzskata par atsauces likmēm, kuras regulāri nosaka Komisija, pamatojoties uz objektīviem kritērijiem, un kuras publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī un internetā.
|
(12) În conformitate cu practica stabilită a Comisiei și pentru a asigura faptul că ajutorul este proporțional și limitat la valoarea necesară, pragurile trebuie exprimate în termeni de intensitate a ajutorului în raport cu un ansamblu de costuri eligibile, mai degrabă decât în termeni de valori maxime ale ajutorului.
|
|
(14) Lai nodrošinātu pārskatāmību un efektīvu uzraudzību, šo regulu piemēro tikai pārskatāmiem atbalsta pasākumiem. Tie ir atbalsta pasākumi, kuros bez nepieciešamības veikt riska novērtējumu ir iespējams iepriekš precīzi aprēķināt dotācijas bruto ekvivalentu procentos no attaisnotajām izmaksām (piem., dotācijas, procentu likmju subsidēšana un ierobežojoši fiskāli pasākumi). Valsts aizdevumi jāuzskata par pārskatāmiem, ja tiem ir parastais nodrošinājums un ja tie nav saistīti ar pārāk lielu risku, un tādēļ var uzskatīt, ka tie ietver valsts garantijas elementu. Par pārskatāmiem principā jāuzskata atbalsta pasākumi, kas saistīti ar valsts garantijām, vai valsts aizdevumi ar valsts garantijas elementu. Tomēr šādi atbalsta pasākumi jāuzskata par pārskatāmiem, ja pirms pasākuma īstenošanas metodiku, ko izmanto, lai aprēķinātu valsts garantijas atbalsta intensitāti, ir apstiprinājusi Komisija, saņemot paziņojumu pēc šīs regulas pieņemšanas. Komisija novērtēs metodiku saskaņā ar Paziņojumu par EK Līguma 87. un 88. panta piemērošanu valsts atbalstam garantiju veidā [7]. Valsts kapitāla daļas un atbalsts, ko ietver riska kapitāla pasākumi, nav uzskatāms par pārskatāmu atbalstu. Par atbalsta pasākumiem, kas nav pārskatāmi, vienmēr jāziņo Komisijai. Paziņojumus par atbalsta pasākumiem, kas nav pārskatāmi, Komisija vērtēs, jo īpaši ņemot vērā kritērijus, kuri noteikti Kopienas pamatnostādnēs par valsts atbalstu lauksaimniecības un mežsaimniecības nozarei 2007.–2013. gadam.
|
(13) Pentru a determina dacă un ajutor este sau nu compatibil cu piața comună în temeiul prezentului regulament, este necesar să se ia în considerare intensitatea ajutorului și, în consecință, valoarea ajutorului exprimată în echivalent-subvenție. Calculul echivalentului-subvenție al ajutoarelor care trebuie plătite în mai multe tranșe necesită utilizarea ratelor dobânzilor în vigoare pe piață în momentul acordării ajutorului. În vederea unei aplicări uniforme, transparente și simple a normelor privind ajutoarele de stat, ratele pieței, în sensul prezentului regulament, trebuie considerate a fi ratele de referință stabilite periodic de Comisie pe baza criteriilor obiective și publicate în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene și pe Internet.
|
|
(15) Saskaņā ar Komisijas ieviesto praksi valsts atbalsta novērtēšanai lauksaimniecības nozarē nav nepieciešams nodalīt mazos un vidējos uzņēmumus. Dažiem atbalsta veidiem ir lietderīgi noteikt atbalsta maksimālo summu vienam saņēmējam.
|
(14) Pentru a asigura transparența și monitorizarea eficace, prezentul regulament trebuie să se aplice numai măsurilor de ajutor transparente. Acestea sunt măsurile de ajutor pentru care este posibilă calcularea exactă a echivalentului-subvenție brut ca procent din cheltuielile eligibile ex ante, fără a fi necesară efectuarea unei evaluări a riscurilor (de exemplu, subvenții, bonificarea dobânzii și măsuri fiscale plafonate). Împrumuturile publice sunt considerate transparente, cu condiția să fie susținute de garanții normale, să nu implice un risc anormal și, prin urmare, să nu se considere că implică un element de garanție publică. În principiu, nu trebuie considerate transparente măsurile de ajutor care implică elemente de garanție publică și nici împrumuturile publice care conțin elemente de garanție publică. Cu toate acestea, asemenea măsuri de ajutor trebuie considerate transparente în cazul în care, înainte de punerea în aplicare a măsurii, metoda utilizată pentru calcularea intensității ajutorului corespunzător garanției publice a fost acceptată de Comisie după notificarea acesteia, ca urmare a adoptării prezentului regulament. Metoda va fi evaluată de Comisie în conformitate cu Avizul Comisiei privind aplicarea articolelor 87 și 88 din Tratatul CE ajutoarelor de stat sub formă de garanții [7]. Nu trebuie considerate ajutoare transparente participațiile publice sau ajutoarele constând în măsuri care vizează capitalul de risc. Măsurile de ajutor netransparente trebuie să fie întotdeauna notificate Comisiei. Notificările măsurilor de ajutor netransparente vor fi evaluate de Comisie, în special ținându-se seama de criteriile stabilite în liniile directoare comunitare privind ajutoarele de stat în agricultură și sectorul forestier 2007-2013.
|
|
(16) Ņemot vērā Komisijas pieredzi, maksimālais atbalsta apjoms jānosaka tādā līmenī, kas atbilst gan nepieciešamībai līdz minimumam samazināt konkurences traucējumus atbalstītajā nozarē, gan mērķim veicināt mazo un vidējo uzņēmumu saimnieciskās darbības attīstību lauksaimniecības nozarē. Lai nodrošinātu vienotību ar Kopienas finansētiem atbalsta pasākumiem, šis maksimālais apjoms ir jāsaskaņo ar to, kas noteikts Regulā (EK) Nr. 1257/1999 un Regulā (EK) Nr. 1698/2005.
|
(15) În conformitate cu practica stabilită a Comisiei în domeniul evaluării ajutoarelor de stat în sectorul agricol, nu este necesară nici o distincție între întreprinderile mici și mijlocii. Pentru anumite tipuri de ajutor, este necesară stabilirea unor valori maxime ale ajutorului pe care le poate primi un beneficiar.
|
|
(17) Ir lietderīgi noteikt turpmākos nosacījumus, kas jāievēro attiecībā uz jebkuru atbalsta shēmu vai individuālu atbalstu, kam ar šo regulu piešķirts atbrīvojums. Jāņem vērā visi ražošanas ierobežojumi un ierobežojumi Kopienas atbalstam, kas noteikti saskaņā ar kopējo tirgus organizāciju. Ņemot vērā Līguma 87. panta 3. punkta c) apakšpunktu, atbalsta vienīgais mērķis nav tādu saimnieciskās darbības izmaksu pastāvīga vai periodiska samazināšana, kuras parasti jāsedz saņēmējam, un atbalstam ir jābūt samērīgam attiecībā pret šķēršļiem, kas jāpārvar, lai nodrošinātu sociālekonomisko ieguvumu, kurš atbilst Kopienas interesēm. Vienpusēji valsts atbalsta pasākumi, kuru mērķis ir tikai uzlabot ražotāju finansiālo stāvokli, nevis veicināt nozares attīstību, un jo īpaši atbalsts, ko piešķir, pamatojoties tikai uz cenu, daudzumu, ražošanas vienībām vai ražošanas līdzekļu vienībām, ir pielīdzināms darbības atbalstam un nav saderīgs ar kopējo tirgu. Turklāt šāds atbalsts var arī nelabvēlīgi ietekmēt tirgus kopējo organizāciju mehānismus. Tādēļ ir lietderīgi ierobežot šīs regulas darbības jomu, attiecinot to uz noteiktiem atbalsta veidiem.
|
(16) Plafoanele ajutorului trebuie stabilite, având în vedere experiența Comisiei, la un nivel care să răspundă în același timp necesității reducerii la minimum a distorsionărilor concurenței în sectorul în cauză și obiectivului de facilitare a dezvoltării activităților economice ale întreprinderilor mici și mijlocii în sectorul agricol. Pentru a asigura coerența cu măsurile de sprijin finanțate de Comunitate, plafoanele trebuie armonizate cu cele stabilite de Regulamentul (CE) nr. 1257/1999 și de Regulamentul (CE) nr. 1698/2005.
|
|
(18) Ar šo regulu būtu jāatbrīvo atbalsta pasākumi maziem un vidējiem lauksaimniecības uzņēmumiem (lauku saimniecībām), neatkarīgi no to atrašanās vietas. Ieguldījumi un darba vietu radīšana var sekmēt ekonomikas attīstību mazāk labvēlīgos apgabalos un teritorijās, kas minētas Regulas (EK) Nr. 1698/2005 36. panta a) punkta i), ii) un iii) apakšpunktā. Minētajos apgabalos mazie un vidējie lauksaimniecības uzņēmumi cieš gan no strukturālām grūtībām, kas saistītas ar to atrašanās vietu, gan no grūtībām, kas saistītas ar to lielumu. Tādēļ ir lietderīgi attiecībā uz maziem un vidējiem uzņēmumiem šajos apgabalos noteikt lielāku atbalsta maksimālo apjomu.
|
(17) Este necesară definirea unor condiții suplimentare care trebuie îndeplinite de orice regim de ajutoare sau de orice ajutor individual exceptat în temeiul prezentului regulament. Trebuie luate în considerare orice restricții privind producția sau limitările sprijinului comunitar în cadrul organizărilor comune ale pieței. Având în vedere articolul 87 alineatul (3) litera (c) din tratat, asemenea ajutoare nu trebuie, în mod normal, să aibă drept unic efect reducerea continuă sau periodică a cheltuielilor de exploatare pe care beneficiarul ar trebui să le suporte în mod normal și trebuie să fie proporționale cu dificultățile care trebuie depășite pentru a garanta beneficiile socio-economice considerate a fi în interesul Comunității. Ajutoarele de stat unilaterale care vizează numai îmbunătățirea situației financiare a producătorilor, dar care nu contribuie în nici un fel la dezvoltarea sectorului, în special ajutoarele acordate numai pe baza prețului, cantității, unității de producție sau unității de factori de producție sunt considerate ajutoare de funcționare incompatibile cu piața comună. De asemenea, aceste ajutoare riscă să interfereze cu mecanismele organizărilor comune ale piețelor. Prin urmare, este necesară limitarea domeniului de aplicare a prezentului regulament la anumite tipuri de ajutor.
|
|
(19) Iespējamo traucējumu dēļ, kas varētu rasties no mērķtiecīga ieguldījumu atbalsta, un lai piedāvātu lauksaimniekiem brīvību izlemt, kuros produktos veikt ieguldījumus, ieguldījumu atbalstu, kas atbrīvots saskaņā ar šo regulu, neierobežo attiecībā uz atsevišķiem lauksaimniecības produktiem. Šis nosacījums nedrīkst atturēt dalībvalsti izslēgt atsevišķus lauksaimniecības produktus no šāda atbalsta vai atbalsta shēmām, jo īpaši, ja tiem nevar atrast normālu noieta tirgu. Daži ieguldījumu veidi jāizslēdz no šīs regulas darbības jomas.
|
(18) Prezentul regulament trebuie să excepteze ajutoarele acordate exploatațiilor agricole (fermele) mici și mijlocii, indiferent de amplasarea lor. Investițiile și crearea de locuri de muncă pot contribui la dezvoltarea economică a regiunilor defavorizate și a zonelor prevăzute la articolul 36 litera (a) punctele (i), (ii) și (iii) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005. Exploatațiile agricole (fermele) mici și mijlocii din zonele în cauză sunt afectate în același timp de dezavantaje structurale datorită amplasării lor și de dificultăți determinate de dimensiunea lor. Prin urmare, este necesar ca întreprinderile mici și mijlocii din aceste zone să beneficieze de plafoane mai ridicate.
|
|
(20) Ja atbalstu piešķir, lai pielāgotos nesen ieviestām obligātām normām Kopienas līmenī, un dalībvalstis atliek šādu nosacījumu īstenošanu, tām nav dodama iespēja pagarināt lauksaimniekiem pielāgošanās periodu. Tādēļ skaidri jānorāda datums, no kura jaunos tiesību aktus vairs neuzskata par jauniem.
|
(19) Datorită riscului de distorsionare care rezultă din ajutoarele pentru investiții și pentru a le oferi fermierilor libertatea alegerii produselor în care să investească, ajutoarele pentru investiții exceptate în temeiul prezentului regulament nu trebuie să se limiteze la anumite produse agricole. Această condiție nu trebuie să împiedice un stat membru să excludă anumite produse agricole de la asemenea ajutoare sau regimuri de ajutoare, în special în cazul în care nu există debușeuri normale. Având în vedere natura lor, anumite tipuri de investiții trebuie, de asemenea, excluse din domeniul de aplicare a prezentului regulament.
|
|
(21) Dažas Padomes regulas lauksaimniecības jomā paredz īpašas atļaujas dalībvalstu veiktajiem atbalsta maksājumiem, bieži kopā ar Kopienas finansējumu vai papildus tam. Tomēr minētie noteikumi parasti neparedz atbrīvojumus no pienākuma paziņot saskaņā ar Līguma 88. pantu, ciktāl šāds atbalsts atbilst Līguma 87. panta 1. punkta nosacījumiem. Tā kā minētajās regulās ir skaidri noteikti šāda atbalsta nosacījumi un/vai šie pasākumi jādara zināmi Komisijai saskaņā ar minēto regulu īpašajiem noteikumiem, atbilstīgi Līguma 88. panta 3. punktam nav vajadzīgs turpmāks atsevišķs paziņojums, lai Komisija varētu veikt šo pasākumu novērtējumu. Juridiskas noteiktības labad šajā regulā jāiekļauj atsauce uz minētajiem noteikumiem un tādēļ, ievērojot Līguma 88. pantu, nav vajadzīgs paziņojums par šiem pasākumiem, ciktāl iepriekš var pārbaudīt, ka šāds atbalsts tiek piešķirts vienīgi maziem un vidējiem uzņēmumiem.
|
(20) Atunci când se acordă un ajutor pentru a favoriza adaptarea la standardele nou introduse la nivel comunitar, statele membre nu ar trebui să fie în măsură să prelungească perioada de adaptare pentru fermieri prin întârzierea punerii în aplicare a normelor în cauză. Prin urmare, trebuie să se stabilească în mod clar data de la care noua legislație nu mai poate fi considerată ca fiind nouă.
|
|
(22) Lai nodrošinātu to, ka atbalsts ir nepieciešams un sekmē konkrētu darbības veidu attīstību, ar šo regulu nebūtu jāatbrīvo atbalsts darbības veidiem, kuros saskaņā ar tirgus nosacījumiem saņēmējs jau varētu būt iesaistījies pats. Atbalstu nepiešķir ar atpakaļejošu datumu attiecībā uz darbībām, ko saņēmējs jau ir veicis.
|
(21) Anumite regulamente ale Consiliului din sectorul agricol prevăd autorizații specifice pentru plata ajutoarelor de către statele membre, adesea în combinație sau complementar cu finanțarea comunitară. Cu toate acestea, dispozițiile menționate nu prevăd, în general, o exceptare de la obligația de notificare menționată la articolul 88 din tratat, în măsura în care ajutoarele în cauză respectă condițiile articolului 87 alineatul (1) din tratat. Întrucât se specifică în mod clar condițiile de acordare a respectivelor ajutoare în regulamentele menționate iar/sau comunicarea acestor măsuri Comisiei este obligatorie, în conformitate cu dispozițiile speciale ale respectivelor regulamente, nu mai este necesară o notificare ulterioară și separată în conformitate cu articolul 88 alineatul (3) din tratat pentru a permite o evaluare a acestor măsuri de către Comisie. Din motive de securitate juridică, trebuie inclusă în prezentul regulament o trimitere la dispozițiile menționate, astfel încât să nu mai fie necesară notificarea acestor măsuri în temeiul articolului 88 din tratat, în măsura în care se poate stabili anterior faptul că ajutorul în cauză este acordat exclusiv întreprinderilor mici și mijlocii.
|
|
(23) Ar šo regulu nebūtu jāpiešķir atbrīvojums atbalstam, kas summējas kopā ar citu valsts atbalstu, ietverot atbalstu, ko piešķir valsts, reģiona vai vietējās iestādes, ar valsts atbalstu, ko piešķir saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1698/2005, vai ar Kopienas atbalstu, saistībā ar tām pašam attaisnotajām izmaksām, ja kopējā summa pārsniedz robežvērtības, kas noteiktas šajā regulā. Atbalstu, kam piemēro šajā regulā paredzēto atbrīvojumu, nedrīkst apvienot ar de minimis atbalstu nozīmē, kas lietota Komisijas 2004. gada 6. oktobra Regulā (EK) Nr. 1860/2001 par EK Līguma 87. un 88. panta piemērošanu de minimis atbalstam lauksaimniecības un zivsaimniecības nozarē [8], attiecībā uz tām pašām attaisnotajām izmaksām vai ieguldījumu projektu, ja tāda apvienošana radītu atbalsta intensitāti, kas pārsniedz šajā regulā noteikto.
|
(22) Pentru a asigura că ajutorul este necesar și că este destinat stimulării dezvoltării anumitor activități, prezentul regulament nu ar trebui să excepteze ajutoarele destinate activităților pe care beneficiarul le-ar exercita deja numai în condițiile pieței. Nu trebuie să se acorde retroactiv nici un ajutor pentru activitățile întreprinse deja de către beneficiar.
|
|
(24) Lai nodrošinātu pārskatāmību un efektīvu pārraudzību saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 994/98 3. pantu, ir jāievieš standarta veidlapa, kādā dalībvalstīm ir jāsniedz Komisijai apkopota informācija katrreiz, kad saskaņā ar šo regulu tiek īstenota kāda atbalsta shēma vai tiek piešķirts individuāls atbalsts ārpus šādas shēmas, tā ka minēto informāciju varētu publicēt Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. To pašu iemeslu dēļ jāpieņem noteikumi par uzskaiti, kas dalībvalstīm ir jāveic par atbalstu, uz ko attiecas šajā regulā paredzētais atbrīvojums. Lai dalībvalstis varētu sniegt Komisijai gada pārskatu, Komisijai ir jānosaka konkrētas prasības šāda pārskata izveidei. Ņemot vērā, ka nepieciešamās tehnoloģijas ir plaši pieejamas, apkopotā informācija un gada pārskats ir jāiesniedz elektroniski.
|
(23) Prezentul regulament nu trebuie să excepteze ajutoarele cumulate, pentru aceleași costuri eligibile, cu alte ajutoare de stat, inclusiv ajutoare acordate de autoritățile naționale, regionale sau locale, cu sprijine publice acordate în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1698/2005 sau cu sprijinul comunitar, în cazul în care respectivul cumul depășește pragurile stabilite de prezentul regulament. Ajutoarele exceptate în temeiul prezentului regulament nu trebuie cumulate cu ajutoarele de minimis, în sensul Regulamentului (CE) nr. 1860/2004 al Comisiei din 6 octombrie 2004 privind aplicarea articolelor 87 și 88 din Tratatul CE în cazul ajutorului de minimis în sectorul agricol și în sectorul pescuitului [8] pentru aceleași cheltuieli eligibile sau pentru același proiect de investiție, în cazul în care acest cumul ar determina o intensitate a ajutorului mai mare decât cea stabilită de prezentul regulament.
|
|
(25) Ja kāda dalībvalsts nav ievērojusi šajā regulā noteiktos ziņošanas pienākumus, Komisija nevar saskaņā ar Līguma 88. panta 1. punktu veikt savus uzraudzības pienākumus un jo īpaši novērtēt, vai saskaņā ar šo regulu atbrīvotā atbalsta kumulatīvā saimnieciskā ietekme ir tāda, kas nelabvēlīgi ietekmē tirdzniecības nosacījumus tādā mērā, lai tie būtu pretrunā vispārējām interesēm. Vajadzība novērtēt valsts atbalsta kumulatīvo ietekmi ir sevišķi liela, ja tas pats saņēmējs var saņemt atbalstu, ko piešķir no vairākiem avotiem, kā tas arvien biežāk ir lauksaimniecības jomā. Tādēļ ir ļoti svarīgi, lai dalībvalsts nekavējoties iesniegtu attiecīgu informāciju, pirms saskaņā ar šo regulu tiek īstenoti atbalsta pasākumi.
|
(24) Pentru a asigura transparența și monitorizarea eficace, în conformitate cu articolul 3 din Regulamentul (CE) nr. 994/98, este necesar să se stabilească un formular tip prin intermediul căruia statele membre să furnizeze Comisiei informații sintetizate de fiecare dată când, în conformitate cu prezentul regulament, se aplică un regim de ajutoare sau se acordă un ajutor individual în afara regimurilor de ajutoare, în vederea publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. Din aceleași considerente, este necesar să se stabilească norme privind evidențele pe care statele membre trebuie să le păstreze cu privire la ajutoarele exceptate în temeiul prezentului regulament. Pentru raportul anual pe care statele membre trebuie să îl transmită Comisiei, aceasta trebuie să stabilească obligații precise. Ținând seama de larga difuzare a tehnologiilor necesare, informațiile sintetizate și raportul anual trebuie prezentate în format electronic.
|
|
(26) To uzņēmumu atbalstam, kas nodarbojas ar lauksaimniecības produktu pārstrādi un tirdzniecību, jāpiemēro Regulā (EK) Nr. 70/2001 izklāstītie noteikumi par atbalstu maziem un vidējiem uzņēmumiem citās nozarēs. Tādēļ Regula (EK) Nr. 70/2001 ir attiecīgi jāgroza.
|
(25) În cazul în care un stat membru nu își îndeplinește obligațiile de raportare prevăzute de prezentul regulament, Comisia se poate afla în imposibilitatea de a-și îndeplini sarcina de monitorizare prevăzută la articolul 88 alineatul (1) din tratat și, în special, de a stabili dacă efectul economic cumulativ al ajutoarelor exceptate în temeiul prezentului regulament este de natură să afecteze în mod negativ condițiile comerciale, într-o măsură care contravine interesului comun. Necesitatea evaluării efectului cumulativ al ajutoarelor de stat este și mai importantă atunci când același beneficiar poate primi ajutoare care provin din mai multe surse, astfel cum este cazul din ce în ce mai frecvent în sectorul agricol. Prin urmare, este necesar ca statul membru să comunice fără întârziere informațiile relevante, înainte de punerea în aplicare a unui ajutor în temeiul prezentului regulament.
|
|
(27) Valsts atbalstam, kuram piemēro atbrīvojumu saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1/2004, var turpināt piemērot atbrīvojumu, ja tas atbilst visiem šīs regulas nosacījumiem.
|
(26) Ajutoarele acordate societăților care își desfășoară activitatea în domeniul transformării și comercializării produselor agricole trebuie reglementate de normele aplicabile ajutoarelor acordate întreprinderilor mici și mijlocii în alte sectoare prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 70/2001. Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 70/2001 trebuie modificat în consecință.
|
|
(28) Ir svarīgi noteikt pārejas noteikumus atbalstam, kas piešķirts pirms šīs regulas stāšanās spēkā un par kuru netika paziņots, pārkāpjot Līguma 88. panta 3. punktu.
|
(27) Ajutoarele de stat exceptate în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1/2004 trebuie să fie exceptate în continuare, în cazul în care respectă toate condițiile prezentului regulament.
|
|
(29) Šī regula neskar dalībvalstu iespēju paziņot par atbalstu maziem un vidējiem uzņēmumiem, kas nodarbojas ar lauksaimniecības produktu ražošanu. Komisija izvērtēs šādus paziņojumus, ņemot vērā šo regulu un pamatojoties uz Kopienas pamatnostādnēm par valsts atbalstu lauksaimniecības un mežsaimniecības nozarei 2007.–2013. gadam. No šīs regulas spēkā stāšanās dienas visi paziņojumi vispirms jāizvērtē, ņemot vērā šo regulu, bet, ja tajā paredzētie nosacījumi nav izpildīti, tad pamatojoties uz Kopienas pamatnostādnēm par valsts atbalstu lauksaimniecības un mežsaimniecības nozarei 2007.–2013. gadam.
|
(28) Este necesar să se prevadă dispoziții tranzitorii pentru ajutoarele acordate înainte de intrarea în vigoare a prezentului regulament fără a fi notificate, încălcându-se obligația prevăzută la articolul 88 alineatul (3) din tratat.
|
|
(30) Ņemot vērā Komisijas pieredzi šajā jomā un to, cik bieži kopumā ir jāpārskata valsts atbalsta politika, ir lietderīgi ierobežot šīs regulas piemērošanas periodu. Ja šīs regulas piemērošanas periods beidzas un netiek pagarināts, atbalsta shēmām, kas jau ir atbrīvotas ar šo regulu, atbrīvojumu piemēro vēl sešus mēnešus, lai dalībvalstīm dotu laiku pielāgoties,
|
(29) Prezentul regulament nu aduce atingere posibilității statelor membre de a notifica ajutoarele acordate întreprinderilor mici și mijlocii care își desfășoară activitatea în domeniul producției de produse agricole. Aceste notificări vor fi evaluate de Comisie ținând seama de prezentul regulament și pe baza liniilor directoare comunitare privind ajutoarele de stat în agricultură și sectorul forestier 2007-2013. Notificările aflate în curs la data intrării în vigoare a prezentului regulament trebuie evaluate în primul rând în lumina prezentului regulament și, în cazul în care nu sunt îndeplinite condițiile prevăzute de acesta, pe baza liniilor directoare comunitare privind ajutoarele de stat în agricultură și sectorul forestier 2007-2013.
|
|
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
|
(30) Având în vedere experiența dobândită de Comisie în acest domeniu și, mai ales, frecvența cu care este, în general, necesară revizuirea politicii privind ajutoarele de stat, perioada de aplicare a prezentului regulament trebuie limitată. În cazul în care prezentul regulament expiră fără a fi prelungit, regimuri de ajutoare deja exceptate în temeiul prezentului regulament vor continua să fie exceptate pe o perioadă de șase luni, pentru a acorda statelor membre timpul necesar pentru adaptare,
|
|
1. NODAĻA
|
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
|
|
DARBĪBAS JOMA, DEFINĪCIJAS UN NOSACĪJUMI
|
CAPITOLUL 1
|
|
1. pants
|
DOMENIU DE APLICARE, DEFINIȚII ȘI CONDIȚII
|
|
Darbības joma
|
Articolul 1
|
|
1. Šo regulu piemēro pārskatāmam atbalstam, ko piešķir maziem un vidējiem lauksaimniecības uzņēmumiem (lauku saimniecībām), kuri nodarbojas ar lauksaimniecības produktu primāro ražošanu. Neierobežojot 9. panta noteikumus, to nepiemēro atbalstam, ko piešķir par izdevumiem, kuri saistīti ar lauksaimniecības produktu pārstrādi vai tirdzniecību.
|
Domeniu de aplicare
|
|
2. Neierobežojot 16. panta 1.punktu, šo regulu nepiemēro:
|
(1) Prezentul regulament se aplică ajutoarelor transparente acordate exploatațiilor agricole (fermelor) mici și mijlocii care își desfășoară activitatea în domeniul producției primare de produse agricole. Fără a aduce atingere articolului 9, prezentul regulament nu se aplică ajutoarelor acordate pentru cheltuielile privind transformarea sau comercializarea produselor agricole.
|
|
a) atbalstam, ko piešķir ar eksportu saistītām darbībām, proti, atbalstam, kas ir tieši saistīts ar eksportētajiem daudzumiem, izplatīšanas tīkla izveidi un darbības vai citiem kārtējiem izdevumiem, kas saistīti ar eksportu;
|
(2) Fără a aduce atingere articolului 16 alineatul (1) litera (a), prezentul regulament nu se aplică:
|
|
b) atbalstam, kas sekmē iekšējās produkcijas prioritāru izmantošanu attiecībā pret ievestajām precēm.
|
(a) ajutoarelor pentru activități legate de exporturi, și anume ajutoarelor care vizează în mod direct cantitățile exportate, instituirea și funcționarea unei rețele de distribuție sau alte cheltuieli curente privind activitățile de export;
|
|
2. pants
|
(b) ajutoarelor condiționate de utilizarea mărfurilor naționale în locul celor importate.
|
|
Definīcijas
|
Articolul 2
|
|
Šajā regulā izmantotas šādas definīcijas:
|
Definiții
|
|
1) "atbalsts" ir visi pasākumi, kas atbilst visiem kritērijiem, kuri noteikti Līguma 87. panta 1. punktā;
|
În sensul prezentului regulament:
|
|
2) "lauksaimniecības produkti" ir:
|
1. "ajutor" înseamnă orice măsură care îndeplinește toate criteriile stabilite la articolul 87 alineatul (1) din tratat;
|
|
a) Līguma I pielikumā minētie produkti, izņemot zvejniecības un akvakultūras produktus, uz kuriem attiecas Regula (EK) Nr. 104/2000 [9];
|
2. "produs agricol" reprezintă:
|
|
b) produkti ar KN kodiem 4502, 4503 un 4504 (korķa izstrādājumi);
|
(a) produsele prevăzute în anexa I la tratat, cu excepția produselor pescărești și de acvacultură reglementate de Regulamentul (CE) nr. 104/2000 al Consiliului [9];
|
|
c) produkti, kas paredzēti piena vai piena produktu atdarināšanai vai aizstāšanai, kā minēts Padomes Regulas (EEK) Nr. 1898/87 [10] 3. panta 2. punktā;
|
(b) produsele incluse la codurile NC 4502, 4503 și 4504 (produse din plută);
|
|
3) "lauksaimniecības produktu pārstrāde" ir jebkura darbība, ko veic ar lauksaimniecības produktu, tās rezultātā iegūstot citu produktu, kas arī ir lauksaimniecības produkts, izņemot lauksaimniecības darbības, kas vajadzīgas, lai dzīvnieku vai augu produktu sagatavotu pirmajai pārdošanai;
|
(c) produsele care imită sau înlocuiesc laptele și produsele lactate, prevăzute la articolul 3 alineatul (2) din Regulamentul (CEE) nr. 1898/87 al Consiliului [10];
|
|
4) "lauksaimniecības produktu tirdzniecība" ir glabāšana vai izlikšana pārdošanai, piedāvāšana pārdošanai, piegāde vai jebkāda cita veida laišana tirgū, izņemot sākotnējā ražotāja veiktu pirmo pārdošanu tālākpārdevējiem vai pārstrādātājiem un visas darbības, lai produktu sagatavotu šādai pirmajai pārdošanai; sākotnējā ražotāja veiktu produkta pārdošanu galapatērētājiem uzskata par tirdzniecību, ja tā notiek šim nolūkam īpaši paredzētās vietās;
|
3. "transformarea produselor agricole" înseamnă o operațiune asupra produsului agricol în urma căreia rezultă tot un produs agricol, cu excepția activităților agricole necesare preparării unui produs animalier sau vegetal pentru prima vânzare;
|
|
5) "mazie un vidējie uzņēmumi (MVU)" ir mazie un vidējie uzņēmumi, kas definēti Regulas (EK) Nr. 70/2001 I pielikumā;
|
4. "comercializarea produselor agricole" înseamnă deținerea sau expunerea în vederea vânzării, punerea în vânzare, livrarea sau orice alte forme de introducere pe piață, cu excepția primei vânzări de către un producător primar către revânzători sau operatori și a oricărei activități constând în prepararea unui produs în vederea primei vânzări; o vânzare de către un producător primar către consumatorii finali este considerată comercializare, în cazul în care se desfășoară în localuri distincte rezervate acestei activități;
|
|
6) "bruto atbalsta intensitāte" ir atbalsta summa, kas izteikta procentos no projekta attaisnojamām izmaksām. Visi izmantotie skaitļi norāda summas pirms tiešo nodokļu atskaitīšanas. Ja piešķirtais atbalsts nav dotācija, atbalsta summu izsaka dotācijas ekvivalentā. Pa daļām maksājama atbalsta faktisko vērtību aprēķina piešķiršanas brīdī. Procentu likme, kas izmantojama faktiskās vērtības aprēķina nolūkiem un atbalsta summas aprēķinam aizdevumā ar atvieglotiem nosacījumiem, ir atsauces likme, kas piemērojama piešķiršanas brīdī;
|
5. "întreprinderi mici și mijlocii" (IMM) înseamnă întreprinderile mici și mijlocii definite în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 70/2001;
|
|
7) "kvalitatīvs produkts" ir produkts, kas atbilst kritērijiem, kuri ir definēti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1698/2005 32. pantu;
|
6. "intensitatea brută a ajutorului" înseamnă valoarea ajutorului exprimată ca procent din costurile eligibile ale proiectului. Toate cifrele utilizate reprezintă sume determinate înainte de deducerea impozitelor directe. Atunci când ajutorul este acordat sub o altă formă decât o subvenție, valoarea ajutorului este echivalentul său subvenție. Ajutoarele de plătit în mai multe tranșe sunt actualizate la valoarea lor din momentul acordării. Rata dobânzii care trebuie folosită pentru actualizare și pentru calcularea valorii ajutorului în cazul unui credit preferențial este rata de referință aplicabilă în momentul acordării ajutorului;
|
|
8) "nelabvēlīgi klimatiskie apstākļi, kas pielīdzināmi dabas katastrofām" ir tādi laika apstākļi kā, piemēram, sals, krusa, ledus, lietus vai sausums, kas iznīcina vairāk nekā 30 % no vienas saimniecības vidējās gada produkcijas iepriekšējo trīs gadu laikā vai no trīs gadu vidējās produkcijas, pamatojoties uz iepriekšējo piecu gadu periodu un izslēdzot augstāko un zemāko rādītāju;
|
7. "produs de calitate" înseamnă un produs care îndeplinește criteriile care trebuie definite în conformitate cu articolul 32 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005;
|
|
9) "mazāk labvēlīgi apgabali" ir apgabali, kā tos definē dalībvalstis, pamatojoties uz Regulas (EK) Nr. 1257/1999 17. pantu;
|
8. "fenomen meteorologic nefavorabil care poate fi asimilat unui dezastru natural" înseamnă condiții meteorologice precum înghețul, grindina, poleiul, ploaia sau seceta care distrug peste 30 % din producția anuală medie a unui anumit fermier în cei trei ani precedenți sau o medie pe trei ani bazată pe cei cinci ani precedenți, cu excepția celei mai mari și a celei mai mici dintre valori;
|
|
10) "ieguldījumi, kas veikti, lai panāktu atbilstību jaunieviestajiem obligātajiem standartiem" ir:
|
9. "zone defavorizate" înseamnă zonele definite de statele membre pe baza articolului 17 din Regulamentul (CE) nr. 1257/1999;
|
|
a) ja standartiem nav paredzēts pārejas periods, tie ir ieguldījumi, kas faktiski uzsākti ne vēlāk kā pēc diviem gadiem no dienas, kurā standarti kļuvuši obligāti uzņēmējiem; vai
|
10. "investiții realizate pentru a respecta standardele minime nou introduse" înseamnă:
|
|
b) ja standartiem ir paredzēts pārejas periods, tie ir ieguldījumi, kas faktiski uzsākti pirms dienas, kurā standarti kļūst obligāti uzņēmējiem;
|
(a) în cazul standardelor care nu prevăd o perioadă tranzitorie, investițiile începute efectiv la cel mult doi ani de la data la care standardele devin obligatorii pentru operatori; sau
|
|
11) "jauni lauksaimnieki" ir lauksaimniecības produktu ražotāji, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1698/2005 22. pantā noteiktajiem kritērijiem;
|
(b) în cazul standardelor care prevăd o perioadă tranzitorie, investițiile începute efectiv înainte de data la care standardele devin obligatorii pentru operatori;
|
|
12) "ražotāju grupa" ir grupa, kas izveidota, lai saskaņā ar tirgus kopējo organizāciju mērķiem kopīgi pielāgotu tirgus prasībām tajā apvienojušos uzņēmumu ražošanu, piemēram, koordinējot piedāvājumu;
|
11. "tineri fermieri" înseamnă producătorii de produse agricole care îndeplinesc criteriile prevăzute la articolul 22 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005;
|
|
13) "ražotāju asociācija" ir asociācija, kas apvieno atzītas ražotāju grupas, un tai ir tie paši mērķi, tikai plašākā mērogā;
|
12. "grup de producători" înseamnă un grup creat cu scopul de a adapta în mod solidar producția membrilor la cerințele pieței, ținând seama de obiectivele organizării comune a pieței, în special prin concentrarea ofertei;
|
|
14) "nobeigušies lopi" ir dzīvnieki, kas ir nogalināti ar eitanāziju ar noteiktu diagnozi vai bez tās, vai ir miruši (ieskaitot nedzīvus dzimušus un nedzimušus dzīvniekus) lauku saimniecībā, jebkurās telpās vai transportēšanas laikā un nav kauti lietošanai cilvēka pārtikā;
|
13. "asociație de producători" înseamnă o asociație compusă din grupuri recunoscute de producători și care urmărește aceleași obiective pe scară mai largă;
|
|
15) "TSE un GSE testu izmaksas" ir visas izmaksas, ko veic saistībā ar X pielikuma C nodaļu Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 22. maija Regulā (EK) Nr. 999/2001 [11], tostarp saistībā ar testu komplektiem, testu paraugu ņemšanu, transportēšanu, testēšanu, uzglabāšanu un iznīcināšanu;
|
14. "animale moarte" înseamnă animalele ucise prin eutanasie, cu sau fără diagnostic exact, sau care au murit (inclusiv animalele născute moarte sau nenăscute) într-o exploatație, locație sau în timpul transportului, dar care nu au fost sacrificate pentru consumul uman;
|
|
16) "grūtībās nonākuši uzņēmumi" ir uzņēmumi, kurus uzskata par nonākušiem grūtībās nozīmē, kas lietota Kopienas pamatnostādnēs par valsts atbalstu grūtībās nonākušu uzņēmumu glābšanai un pārstrukturēšanai [12];
|
15. "costuri ale testelor EST și ESB" înseamnă toate costurile, inclusiv cele pentru echipamentul de testare, pentru prelevarea, transportul, examinarea, depozitarea și distrugerea probelor necesare pentru testele efectuate în conformitate cu capitolul C din anexa X la Regulamentul (CE) nr. 999/2001 al Parlamentului European și al Consiliului [11];
|
|
17) "aizvietojuma ieguldījumi" ir ieguldījumi, ar kuru palīdzību tikai aizstāj esošās ēkas vai iekārtas, vai to daļas ar jaunām, modernām ēkām vai iekārtām, nepalielinot ražošanas jaudu vismaz par 25 % vai būtiski nemainot ražošanas vai tehnoloģiju raksturu. Ne lauku saimniecības ēkas, kas ir vismaz 30 gadus veca, pilnīga nojaukšana un aizstāšana ar modernu ēku, ne lauku saimniecības ēkas kapitālais remonts netiek uzskatīts par aizvietojuma ieguldījumu. Uzskata, ka kapitālais remonts tiek veikts tad, ja tā izmaksas ir vismaz 50 % no jaunas ēkas vērtības;
|
16. "întreprinderi aflate în dificultate" înseamnă întreprinderi considerate a fi în dificultate în sensul liniilor directoare comunitare privind ajutoarele de stat acordate pentru salvarea și restructurarea întreprinderilor aflate în dificultate [12];
|
|
18) "pārskatāms atbalsts" ir atbalsta pasākumi, kuros, neveicot riska novērtējumu, ir iespējams iepriekš precīzi aprēķināt dotācijas bruto ekvivalentu procentos no attaisnotajām izmaksām (piem., pasākumi, kas izmanto dotācijas, procentu likmju subsidēšana un ierobežojoši fiskāli pasākumi).
|
17. "investiție de înlocuire" însemnă o investiție care înlocuiește pur și simplu o clădire sau o mașină existentă, sau părți din aceasta, cu o nouă clădire sau mașină modernă, fără a crește capacitatea de producție cu cel puțin 25 % sau fără a modifica în mod fundamental natura producției sau tehnologia utilizată. Nici demolarea completă a unei clădiri agricole vechi de cel puțin treizeci de ani și înlocuirea cu o clădire modernă, nici renovarea substanțială a unei clădiri agricole nu sunt considerate investiții de înlocuire. Renovarea este considerată substanțială atunci când costurile sale reprezintă cel puțin 50 % din valoarea noii clădiri;
|
|
3. pants
|
18. "ajutor transparent" însemnă măsurile de ajutor pentru care este posibilă calcularea exactă a echivalentului-subvenție brut ca procent din cheltuielile eligibile ex ante, fără a fi necesară realizarea unei evaluări a riscurilor (de exemplu, subvenții, bonificări ale dobânzii, măsuri fiscale plafonate).
|
|
Atbrīvojuma nosacījumi
|
Articolul 3
|
|
1. Pārskatāms individuālais atbalsts, kas neietilpst nevienā shēmā un kas atbilst nosacījumiem šajā regulā, ir saderīgs ar kopējo tirgu Līguma 87. panta 3. punkta c) apakšpunkta nozīmē un ir atbrīvots no Līguma 88. panta 3. punktā noteiktās paziņošanas prasības, ar noteikumu, ka 20. panta 1. punktā paredzētais informācijas kopsavilkums ir iesniegts un atbalsts piešķirts, skaidri atsaucoties uz šo regulu, norādot tās nosaukumu un atsauci uz publikāciju Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
|
Condiții pentru exceptare
|
|
2. Pārskatāmas atbalsta shēmas, kas atbilst visiem šīs regulas nosacījumiem, ir saderīgas ar kopējo tirgu Līguma 87. panta 3. punkta c) apakšpunkta nozīmē un ir atbrīvotas no Līguma 88. panta 3. punktā paredzētās paziņošanas prasības, ja:
|
(1) Ajutoarele individuale transparente acordate în afara oricărui regim, care respectă toate condițiile prezentului regulament, sunt compatibile cu piața comună în sensul articolului 87 alineatul (3) litera (c) din tratat și sunt exceptate de la obligația de notificare prevăzută la articolul 88 alineatul (3) din tratat, cu condiția furnizării informațiilor sintetizate prevăzute la articolul 20 alineatul (1) și cu condiția ca ajutoarele să conțină o trimitere expresă la prezentul regulament, prin citarea titlului acestuia și indicarea trimiterii de publicare în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
|
|
a) atbalsts, ko var piešķirt saskaņā ar šādu shēmu, atbilst visiem nosacījumiem, kas paredzēti šajā regulā;
|
(2) Regimurile de ajutoare transparente care îndeplinesc toate condițiile prevăzute de prezentul regulament sunt compatibile cu piața comună în sensul articolului 87 alineatul (3) litera (c) din tratat și sunt exceptate de la obligația de notificare prevăzută la articolul 88 alineatul (3) din tratat, cu condiția ca:
|
|
b) shēmā ir tieša atsauce uz šo regulu, norādot tās nosaukumu un atsauci uz publikāciju Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī;
|
(a) ajutoarele care pot fi acordate în cadrul acestor regimuri să îndeplinească toate condițiile prevăzute de prezentul regulament;
|
|
c) ir iesniegts 20. panta 1. punktā paredzētais informācijas kopsavilkums.
|
(b) regimul să conțină o trimitere expresă la prezentul regulament, prin citarea titlului acestuia și indicarea trimiterii de publicare în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene;
|
|
3. Atbalsts, kas piešķirts saskaņā ar 2. punktā minētajām shēmām, ir saderīgs ar kopējo tirgu Līguma 87. panta 3. punkta c) apakšpunkta nozīmē un ir atbrīvots no paziņošanas prasības, kas paredzēta Līguma 88. panta 3. punktā, ja vien piešķirtais atbalsts tieši atbilst visiem šīs regulas nosacījumiem.
|
(c) informațiile sintetizate, prevăzute la articolul 20 alineatul (1), să fi fost furnizate.
|
|
4. Par atbalstu, uz ko neattiecas šī regula vai citas regulas, kas pieņemtas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 994/98 1. pantu, vai regulas, kas uzskaitītas šīs regulas 17. pantā, atsevišķi paziņo Komisijai saskaņā ar Līguma 88. panta 3. punktu. Šādu atbalstu novērtē saskaņā ar kritērijiem, kas noteikti Kopienas pamatnostādnēs par valsts atbalstu lauksaimniecības un mežsaimniecības nozarei 2007.–2013. gadam.
|
(3) Ajutoarele acordate în cadrul regimurilor prevăzute la alineatul (2) sunt compatibile cu piața comună în sensul articolului 87 alineatul (3) litera (c) din tratat și sunt exceptate de la obligația de notificare prevăzută la articolul 88 alineatul (3) din tratat, în cazul în care ajutoarele acordate direct îndeplinesc toate condițiile prezentului regulament.
|
|
2. NODAĻA
|
(4) Ajutoarele care nu intră în domeniul de aplicare a prezentului regulament sau a altor regulamente adoptate în temeiul articolului 1 din Regulamentul (CE) nr. 994/98 sau al altor regulamente enumerate la articolul 17 din prezentul regulament sunt notificate Comisiei, în conformitate cu articolul 88 alineatul (3) din tratat. Aceste ajutoare sunt evaluate în conformitate cu criteriile stabilite de liniile directoare comunitare privind ajutoarele de stat în agricultură și sectorul forestier 2007-2013.
|
|
ATBALSTA KATEGORIJAS
|
CAPITOLUL 2
|
|
4. pants
|
CATEGORII DE AJUTOARE
|
|
Ieguldījumi lauksaimniecības uzņēmumos
|
Articolul 4
|
|
1. Atbalsts ieguldījumiem lauksaimniecības uzņēmumos Kopienā primārai lauksaimniecības produktu ražošanai ir saderīgs ar kopējo tirgu Līguma 87. panta 3. punkta c) apakšpunkta nozīmē un ir atbrīvots no paziņošanas prasības, kas paredzēta Līguma 88. panta 3. punktā, ja vien tas atbilst šā panta 2. līdz 10. punkta nosacījumiem.
|
Investiții în exploatațiile agricole
|
|
2. Atbalsta bruto intensitāte nedrīkst pārsniegt:
|
(1) Ajutoarele pentru investiții în exploatațiile agricole din cadrul Comunității pentru producția primară de produse agricole sunt compatibile cu piața comună în sensul articolului 87 alineatul (3) litera (c) din tratat și sunt exceptate de la obligația de notificare prevăzută la articolul 88 alineatul (3) din tratat, în cazul în care îndeplinesc condițiile stabilite la alineatele (2)-(10) din prezentul articol.
|
|
a) 50 % no attaisnotajiem ieguldījumiem mazāk labvēlīgos apgabalos vai teritorijās, kas minētas Regulas (EK) Nr. 1698/2005 36. panta a) punkta i), ii) un iii) apakšpunktā, kā dalībvalstis tās noteikušas saskaņā ar minētās regulas 50. un 94. pantu;
|
(2) Intensitatea brută a ajutorului nu poate depăși:
|
|
b) 40 % no attaisnotajiem ieguldījumiem citos reģionos;
|
(a) 50 % din investițiile eligibile în zone defavorizate sau în zonele prevăzute la articolul 36 litera (a) punctele (i), (ii) și (iii) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, delimitate de statele membre în conformitate cu articolele 50 și 94 din regulamentul menționat;
|
|
c) 60 % no attaisnotajiem ieguldījumiem mazāk labvēlīgos apgabalos vai teritorijās, kas minētas Regulas (EK) Nr. 1698/2005 36. panta a) punkta i), ii) un iii) apakšpunktā, kā dalībvalstis tās noteikušas saskaņā ar minētās regulas 50. un 94. pantu, un 50 % citos reģionos, ja ieguldījumus veic jaunie lauksaimnieki pirmo piecu gadu laikā pēc darbības uzsākšanas;
|
(b) 40 % din investițiile eligibile în alte regiuni;
|
|
d) 75 % no attaisnotajiem ieguldījumiem attālākajos reģionos un nelielajās Egejas jūras salās Padomes Regulas (EEK) Nr. 2019/93 [13] nozīmē;
|
(c) 60 % din investițiile eligibile în zone defavorizate sau în zonele prevăzute la articolul 36 litera (a) punctele (i), (ii) și (iii) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, delimitate de statele membre în conformitate cu articolele 50 și 94 din regulamentul menționat, și 50 % în alte regiuni, în cazul în care investițiile sunt realizate de tineri fermieri în termen de cinci ani de la data instalării lor;
|
|
e) 75 % no attaisnotajiem ieguldījumiem reģionos, kas minēti a) punktā, un 60 % citos reģionos, kuros ieguldījumi rada papildu izmaksas, kas saistītas ar vides aizsardzību un uzlabošanu, lopkopības uzņēmumu higiēnas apstākļu uzlabošanu vai lauksaimniecības dzīvnieku labturību. Šis palielinājums ir pieļaujams tikai attiecībā uz ieguldījumiem, kas pārsniedz spēkā esošo prasību minimumu Kopienā vai attiecībā uz ieguldījumiem, kas veikti, lai panāktu atbilstību jaunieviestiem obligātajiem standartiem. Palielinājums nedrīkst pārsniegt vajadzīgās attaisnotās papildu izmaksas, un to nedrīkst piemērot ieguldījumiem, kas rada ražošanas jaudas pieaugumu.
|
(d) 75 % din investițiile eligibile în regiunile ultraperiferice și în insulele mici din Marea Egee în sensul Regulamentului (CEE) nr. 2019/93 al Consiliului [13];
|
|
3. Veicot ieguldījumus, jāpanāk jo īpaši šādi mērķi:
|
(e) 75 % din investițiile eligibile în regiunile prevăzute la litera (a) și 60 % în alte regiuni, în cazul în care investițiile determină costuri suplimentare legate de protecția și ameliorarea mediului, ameliorarea condițiilor de igienă a exploatațiilor de creștere a animalelor sau de bunăstarea animalelor de fermă. Aceste majorări pot fi acordate numai pentru investițiile care îndeplinesc condițiile comunitare minime aflate în vigoare sau pentru investițiile realizate pentru a respecta standardele minime nou introduse. Aceste majorări trebuie să se limiteze la costurile eligibile suplimentare necesare și nu trebuie aplicate în cazul investițiilor care au ca efect creșterea capacităților de producție.
|
|
a) ražošanas izmaksu samazināšana;
|
(3) Investițiile trebuie să vizeze, în special, următoarele obiective:
|
|
b) ražošanas uzlabošana un pārstrukturēšana;
|
(a) reducerea costurilor de producție;
|
|
c) kvalitātes uzlabošana;
|
(b) îmbunătățirea și reorientarea producției;
|
|
d) dabas vides saglabāšana un uzlabošana vai higiēnas apstākļu vai dzīvnieku labturības standartu uzlabošana.
|
(c) îmbunătățirea calității;
|
|
4. Attaisnotie izdevumi var būt šādi:
|
(d) menținerea și îmbunătățirea mediului natural sau îmbunătățirea condițiilor de igienă și a standardelor de bunăstare a animalelor.
|
|
a) nekustamo īpašumu celtniecība, iegāde vai labiekārtošana;
|
(4) Cheltuielile eligibile pot include:
|
|
b) iekārtu un aprīkojuma pirkšana vai pirkumnoma, tostarp datoru programmatūras iegāde, nepārsniedzot pamatlīdzekļu tirgus vērtību;
|
(a) construirea, achiziționarea sau îmbunătățirea bunurilor imobile;
|
|
c) vispārējās izmaksas, kas saistītas ar a) un b) punktā minētajiem izdevumiem, piemēram, arhitektu, inženieru un konsultantu atalgojums, priekšizpētes veikšana, patentu un licenču iegāde.
|
(b) achiziționarea sau cumpărarea prin leasing de mașini și echipamente, inclusiv de software, până la valoarea de piață a bunului;
|
|
Izmaksas, kas saistītas ar izpirkumnomas līgumu un kas nav minētas pirmās daļas b) apakšpunktā, piemēram, nodoklis, iznomātāja peļņa, procentu refinansēšanas izmaksas, pieskaitāmo izmaksu apdrošināšana, papildmaksājumi u. c. nav attaisnoti izdevumi.
|
(c) costurile generale ocazionate de cheltuielile prevăzute la literele (a) și (b), precum onorariile pentru arhitecți, ingineri și consultanți, studii de fezabilitate, achiziționarea de brevete și de licențe.
|
|
5. Atbalstu var piešķirt tikai tādiem lauksaimniecības uzņēmumiem, kas nav grūtībās nonākuši uzņēmumi.
|
Costurile legate de un contract de leasing, altele decât cele prevăzute la primul paragraf litera (b), precum impozite, marja locatorului, costuri de refinanțare a dobânzii, cheltuieli indirecte de asigurare, taxe etc., nu sunt cheltuieli eligibile.
|
|
Atbalstu drīkst piešķirt, lai ļautu saņēmējam panākt atbilstību jaunieviestiem obligātiem standartiem attiecībā uz vidi, higiēnu un dzīvnieku labturību.
|
(5) Ajutoarele pot fi acordate numai exploatațiilor agricole care nu sunt întreprinderi aflate în dificultate.
|
|
6. Atbalstu nedrīkst piešķirt, ja tiek pārkāpti aizliegumi vai ierobežojumi, ko paredz Padomes regulas, ar kurām izveido tirgus kopējās organizācijas, pat ja šādi aizliegumi un ierobežojumi attiecas tikai uz Kopienas atbalstu.
|
Ajutoarele pot fi acordate pentru a permite beneficiarului să atingă standardele minime nou introduse privind mediul, igiena și bunăstarea animalelor.
|
|
7. Atbalstu nedrīkst attiecināt tikai uz atsevišķiem lauksaimniecības produktiem un tam ir jābūt pieejamam visās lauksaimniecības nozarēs, ja vien dalībvalsts neizslēdz atsevišķus produktus jaudas pārpalikuma dēļ vai tāpēc, ka tiem nav normāla noieta tirgus. Atbalstu nedrīkst piešķirt:
|
(6) Ajutoarele nu trebuie acordate prin încălcarea eventualelor interdicții sau restricții prevăzute de regulamentele Consiliului de instituire a organizărilor comune ale pieței, chiar în cazul în care respectivele interdicții și restricții au ca obiect numai sprijinul comunitar.
|
|
a) ražošanas tiesību, dzīvnieku un viengadīgu augu iegādei;
|
(7) Ajutoarele nu trebuie limitate la anumite produse agricole și, prin urmare, trebuie să fie deschise tuturor sectoarelor agricole, cu excepția cazului în care un stat membru exclude anumite produse din cauza supracapacității sau a unei lipse a debușeurilor. Nu trebuie acordate ajutoare pentru:
|
|
b) viengadīgu augu stādīšanai;
|
(a) achiziționarea de drepturi de producție, de animale sau de plante anuale;
|
|
c) drenāžas darbiem vai apūdeņošanas iekārtām un apūdeņošanas darbiem, ja vien šādu ieguldījumu rezultātā iepriekšējais ūdens patēriņš nesamazinās vismaz par 25 %;
|
(b) plantarea de plante anuale;
|
|
d) vienkāršiem aizstāšanas ieguldījumiem.
|
(c) lucrări de drenare sau echipamente de irigare și lucrări de irigare, cu excepția cazului în care aceste investiții determină o reducere a consumului anterior de apă cu cel puțin 25 %;
|
|
8. Tādas zemes iegādei, kas nav apbūvei paredzēta zeme, var piešķirt atbalstu par izmaksām, kas nepārsniedz 10 % no ieguldījuma attaisnotajiem izdevumiem.
|
(d) simple investiții de înlocuire.
|
|
9. Atbalsta maksimālā summa atsevišķam uzņēmumam nedrīkst pārsniegt 400000 euro trīs finanšu gadu laikā vai 500000 euro, ja uzņēmums atrodas mazāk labvēlīgā apgabalā vai teritorijā, kas minētas Regulas (EK) Nr. 1698/2005 36. panta a) punkta i), ii) un iii) apakšpunktā, kā dalībvalstis tās noteikušas saskaņā ar minētās regulas 50. un 94. pantu.
|
(8) Se pot acorda ajutoare pentru achiziționarea de terenuri, altele decât terenuri pentru construcții, al căror cost nu depășește 10 % din cheltuielile eligibile ale investiției.
|
|
10. Atbalstu nedrīkst piešķirt tādu produktu ražošanai, ar kuriem atdarina vai aizstāj pienu un piena produktus.
|
(9) Valoareamaximă a ajutorului acordat unei întreprinderi individuale nu trebuie să depășească 400000 EUR în decursul unei perioade de trei exerciții fiscale sau 500000 EUR, în cazul în care întreprinderea se află într-o zonă defavorizată sau într-o zonă prevăzută la articolul 36 litera (a) punctele (i), (ii) sau (iii) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, delimitate de statele membre în conformitate cu articolele 50 și 94 din regulamentul menționat.
|
|
5. pants
|
(10) Ajutoarele nu trebuie acordate pentru fabricarea de produse care imită sau înlocuiesc laptele și produsele lactate.
|
|
Tradicionālo kultūrvēsturisko ainavu un ēku saglabāšana
|
Articolul 5
|
|
1. Atbalsts tradicionālo kultūrvēsturisko ainavu un ēku saglabāšanai ir saderīgs ar kopējo tirgu Līguma 87. panta 3. punkta c) apakšpunkta nozīmē un ir atbrīvots no Līguma 88. panta 3. punktā noteiktās paziņošanas prasības, ja tas atbilst šā panta 2. un 3. punkta noteikumiem.
|
Conservarea peisajelor și a clădirilor tradiționale
|
|
2. Atbalstu, kas sedz līdz 100 % faktisko izmaksu, var piešķirt attiecībā uz ieguldījumiem vai kapitālieguldījumiem, kuru mērķis ir saglabāt ar ražošanu nesaistītus kultūrvēsturiskus objektus, kas atrodas lauksaimniecības uzņēmumu teritorijā, piemēram, arheoloģiskus vai vēsturiskus objektus. Šajās izmaksās drīkst iekļaut pamatotu atlīdzību par darbiem, ko veicis pats lauksaimnieks vai viņa strādnieki, līdz 10000 euro gadā.
|
(1) Ajutoarele pentru conservarea peisajelor și a clădirilor tradiționale sunt compatibile cu piața comună în sensul articolului 87 alineatul (3) litera (c) din tratat și sunt exceptate de la obligația de notificare prevăzută la articolul 88 alineatul (3), în cazul în care respectă dispozițiile alineatelor (2) și (3) din prezentul articol.
|
|
3. Atbalstu var piešķirt līdz 60 % vai 75 %, ja uzņēmums atrodas mazāk labvēlīgos apgabalos vai teritorijās, kas minētas Regulas (EK) Nr. 1698/2005 36. panta a) punkta i), ii) un iii) apakšpunktā, kā dalībvalstis tās noteikušas saskaņā ar minētās regulas 50. un 94. pantu, no faktiskajām izmaksām, kas rodas saistībā ar ieguldījumiem vai kapitālieguldījumiem ar mērķi saglabāt kultūrvēsturiskās īpatnības lauku saimniecību ražošanas objektos, piemēram, lauku saimniecības ēkas, ar noteikumu, ka šie ieguldījumi nepalielinās saimniecības ražošanas jaudu.
|
(2) Pot fi acordate ajutoare de până la 100 % din costurile reale aferente investițiilor sau lucrărilor capitale destinate conservării elementelor neproductive de patrimoniu situate pe exploatații agricole, precum elementele cu caracter arheologic sau istoric. Aceste costuri pot include o compensație rezonabilă pentru lucrările efectuate de către fermier sau de către angajații acestuia de până la 10000 EUR pe an.
|
|
Ja novērots ražošanas jaudas kāpums, 4. panta 2. punktā noteiktās ieguldījuma atbalsta likmes piemēro attaisnotajiem izdevumiem saistībā ar attiecīgajiem darbiem, ko veic, izmantojot parastos mūsdienu materiālus. Papildu atbalstu drīkst piešķirt, lai segtu līdz pat 100 % papildizmaksu, kas rodas, izmantojot tradicionālos materiālus, kuri vajadzīgi ēku kultūrvēsturisko īpatnību saglabāšanai.
|
(3) Pot fi acordate ajutoare, în zonele defavorizate sau în zonele prevăzute la articolul 36 litera (a) punctele (i), (ii) sau (iii) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, delimitate de statele membre în conformitate cu articolele 50 și 94 din regulamentul menționat, de până la 60 % sau 75 % din costurile reale aferente investițiilor sau lucrărilor capitale destinate conservării elementelor productive de patrimoniu situate pe exploatații agricole, precum construcțiile exploatației, cu condiția ca investiția să nu atragă după sine o creștere a capacității de producție a exploatației.
|
|
6. pants
|
În cazul unei creșteri a capacității de producție, procentele ajutoarelor pentru investiții prevăzute la articolul 4 alineatul (2) se aplică în ceea ce privește cheltuielile eligibile care rezultă din efectuarea lucrărilor în cauză prin utilizarea de materiale contemporane normale. Se poate acorda un ajutor suplimentar de până la 100 % pentru a acoperi costurile suplimentare rezultate ca urmare a utilizării de materiale tradiționale necesare pentru păstrarea autenticității istorice a clădirii.
|
|
Lauku saimniecības ēku pārvietošana sabiedrības interesēs
|
Articolul 6
|
|
1. Atbalsts lauku saimniecības ēku pārvietošanai ir saderīgs ar kopējo tirgu Līguma 87. panta 3. punkta c) apakšpunkta nozīmē un ir atbrīvots no Līguma 88. panta 3. punktā noteiktās paziņošanas prasības, ja tas ir sabiedrības interesēs un atbilst šā panta 2., 3. un 4. punktā paredzētajiem nosacījumiem.
|
Transferul clădirilor agricole în interes public
|
|
Sabiedrības intereses, uz kurām atsaucas, pamatojot atbalsta piešķiršanu saskaņā ar šo pantu, ir norādītas dalībvalstu attiecīgajos noteikumos.
|
(1) Ajutoarele pentru transferul clădirilor agricole sunt compatibile cu piața comună în sensul articolului 87 alineatul (3) litera (c) din tratat și sunt exceptate de la obligația de notificare prevăzută la articolul 88 alineatul (3) din tratat, în cazul în care acestea sunt în interes public și îndeplinesc condițiile prevăzute la alineatele (2), (3) și (4) din prezentul articol.
|
|
2. Drīkst piešķirt atbalstu, kas sedz līdz 100 % faktisko izmaksu, ja sabiedrības interesēs veiktā pārvietošana paredz vienkārši izjaukt, pārnest un no jauna uzcelt esošās ēkas.
|
Interesul public invocat pentru a justifica acordarea ajutoarelor în temeiul prezentului articol trebuie menționat în dispozițiile relevante ale statului membru.
|
|
3. Ja sabiedrības interesēs veiktās pārvietošanas rezultātā lauksaimnieks iegūst modernāk iekārtotas ēkas, lauksaimniekam jāiegulda vismaz 60 % no attiecīgo ēku vērtības palielinājuma pēc pārvietošanas vai 50 %, ja uzņēmums atrodas mazāk labvēlīgos apgabalos vai teritorijās, kas minētas Regulas (EK) Nr. 1698/2005 36. panta a) punkta i), ii) un iii) apakšpunktā, kā dalībvalstis tās noteikušas saskaņā ar minētās regulas 50. un 94. pantu. Ja saņēmējs ir jaunais lauksaimnieks, šis ieguldījums ir attiecīgi vismaz 55 % vai 45 %.
|
(2) Pot fi acordate ajutoare de până la 100 % din costurile reale suportate, atunci când transferul în interes public constă exclusiv în demolarea, îndepărtarea sau reconstrucția instalațiilor existente.
|
|
4. Ja sabiedrības interesēs veiktās pārvietošanas rezultātā paaugstinās ražošanas jauda, šo priekšrocību izmantotājam jāiegulda vismaz 60 % no izdevumiem, kas saistīti ar šo jaudas palielinājumu, vai 50 %, ja uzņēmums atrodas mazāk labvēlīgos apgabalos vai teritorijās, kas minētas Regulas (EK) Nr. 1698/2005 36. panta a) punkta i), ii) un iii) apakšpunktā, kā dalībvalstis tās noteikušas saskaņā ar minētās regulas 50. un 94. pantu. Ja saņēmējs ir jaunais lauksaimnieks, šis ieguldījums ir vismaz 55 % vai 45 %.
|
(3) În cazul în care transferul în interes public are drept rezultat faptul că fermierul beneficiază de instalații mai moderne, fermierul trebuie să contribuie cu cel puțin 60 % sau, în zonele defavorizate sau în zonele prevăzute la articolul 36 litera (a) punctele (i), (ii) sau (iii) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, delimitate de statele membre în conformitate cu articolele 50 și 94 din regulamentul menționat, cu cel puțin 50 % din creșterea valorii instalațiilor în cauză după transfer. În cazul în care beneficiarul este un fermier tânăr, contribuția este de cel puțin 55 % și, respectiv, 45 %.
|
|
7. pants
|
(4) În cazul în care transferul în interes public are ca efect o creștere a capacității de producție, contribuția beneficiarului trebuie să fie cel puțin egală cu 60 % sau, în zonele defavorizate sau în zonele prevăzute la articolul 36 litera (a) punctele (i), (ii) sau (iii) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, delimitate de statele membre în conformitate cu articolele 50 și 94 din regulamentul menționat, cu 50 % din cheltuielile legate de respectiva creștere. În cazul în care beneficiarul este un fermier tânăr, contribuția este de cel puțin 55 % și, respectiv, 45 %.
|
|
Atbalsts jauniem lauksaimniekiem darbības uzsākšanai
|
Articolul 7
|
|
Atbalsts jauniem lauksaimniekiem darbības uzsākšanai ir saderīgs ar kopējo tirgu Līguma 87. panta 3. punkta c) apakšpunkta nozīmē un ir atbrīvots no Līguma 88. panta 3. punktā paredzētās paziņošanas prasības, ja ir izpildīti Regulas (EK) Nr. 1698/2005 22. pantā noteiktie kritēriji.
|
Ajutoare pentru instalarea tinerilor fermieri
|
|
8. pants
|
Ajutoarele pentru instalarea tinerilor fermieri sunt compatibile cu piața comună în sensul articolului 87 alineatul (3) litera (c) din tratat și sunt exceptate de la obligația de notificare prevăzută la articolul 88 alineatul (3) din tratat, în cazul în care sunt îndeplinite criteriile prevăzute la articolul 22 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005.
|
|
Atbalsts saistībā ar priekšlaicīgu pensionēšanos
|
Articolul 8
|
|
Atbalsts saistībā ar priekšlaicīgu pensionēšanos ir saderīgs ar kopējo tirgu Līguma 87. panta 3. punkta c) apakšpunkta nozīmē un ir atbrīvots no Līguma 88. panta 3. punktā paredzētās paziņošanas prasības saskaņā ar šādiem nosacījumiem:
|
Ajutoare pentru pensionare anticipată
|
|
a) ir izpildīti Regulas (EK) Nr. 1698/2005 23. pantā noteiktie kritēriji un visi noteikumi, ko Komisija ir pieņēmusi šā panta īstenošanai;
|
Ajutoarele pentru pensionarea anticipată a fermierilor sunt compatibile cu piața comună în sensul articolului 87 alineatul (3) litera (c) din tratat și sunt exceptate de la obligația de notificare prevăzută la articolul 88 alineatul (3) din tratat în următoarele condiții:
|
|
b) komercdarbības pārtraukšanai lauksaimniecībā jābūt pastāvīgai un galīgai.
|
(a) trebuie îndeplinite criteriile prevăzute la articolul 23 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 și normele adoptate de Comisie pentru punerea în aplicare a articolului menționat;
|
|
9. pants
|
(b) încetarea activităților agricole cu caracter comercial trebuie să fie permanentă și definitivă.
|
|
Atbalsts ražotāju grupām
|
Articolul 9
|
|
1. Dibināšanas atbalsts ražotāju grupu vai ražotāju asociāciju izveidei ir saderīgs ar kopējo tirgu Līguma 87. panta 3. punkta c) apakšpunkta nozīmē un ir atbrīvots no Līguma 88. panta 3. punktā noteiktās paziņošanas prasības, ja tas atbilst šā panta 2. līdz 8. punkta noteikumiem.
|
Ajutoare pentru grupuri de producători
|
|
2. Tiesības saņemt 1. punktā minēto atbalstu ir turpmāk minētajām grupām, ar noteikumu, ka tām ir tiesības uz finansiālo palīdzību saskaņā ar attiecīgo dalībvalstu tiesību aktiem:
|
(1) Ajutoarele la înființare pentru constituirea grupurilor de producători sau a asociațiilor de producători sunt compatibile cu piața comună în sensul articolului 87 alineatul (3) litera (c) din tratat și sunt exceptate de la obligația de notificare prevăzută la articolul 88 alineatul (3) din tratat, în cazul în care respectă dispozițiile alineatelor (2)-(8) din prezentul articol.
|
|
a) ražotāju grupām vai ražotāju asociācijām, kas ir iesaistītas lauksaimniecības produktu ražošanā, un/vai
|
(2) Următoarele entități sunt eligibile pentru ajutoarele menționate la alineatul (1), cu condiția să aibă dreptul de a beneficia de asistență financiară în conformitate cu legislația statului membru în cauză:
|
|
b) ražotāju asociācijām, kas ir atbildīgas par ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietas nosaukumu vai kvalitātes marķējumu uzraudzību saskaņā ar Kopienas tiesībām.
|
(a) grupurile de producători sau asociațiile de producători implicate în producția de produse agricole și/sau
|
|
Ražotāju grupas vai asociācijas iekšējos noteikumos jāparedz, ka to biedri apņemas piedāvāt produkciju tirgū saskaņā ar pašu izstrādātajiem piegādes un tirdzniecības noteikumiem. Šajos noteikumos var ietvert atļauju ražotājiem pašiem piedāvāt tirgū daļu savas produkcijas. Tajos jāpieprasa, lai, pievienojoties grupai vai asociācijai, ražotāji vismaz trīs gadus paliktu tās biedri un par izstāšanos paziņotu vismaz 12 mēnešus iepriekš. Turklāt jāizstrādā kopīgi ražošanas noteikumi, jo īpaši attiecībā uz produktu kvalitāti vai bioloģiskās lauksaimniecības paņēmienu izmantošanu, vai citām praksēm, kas paredzētas vides aizsardzībai, kā arī attiecībā uz tirdzniecību un informācijas sniegšanu par produktiem, jo īpaši attiecībā uz ražu un pieejamību. Tomēr ražotājiem arī turpmāk jāatbild par savu saimniecību pārvaldīšanu. Nolīgumiem, kas noslēgti ražotāju grupā un asociācijā, pilnībā jāatbilst visiem attiecīgajiem konkurences tiesību noteikumiem, jo īpaši Līguma 81. un 82. panta noteikumiem.
|
(b) asociațiile de producători responsabile cu supravegherea utilizării indicațiilor geografice și a denumirilor de origine sau a mărcilor de calitate, în conformitate cu legislația comunitară.
|
|
3. Attaisnotajos izdevumos var iekļaut maksu par piemērotu telpu īri, biroja aprīkojuma iegādi, ieskaitot par datortehniku un programmatūru, administratīvā personāla izmaksas, pieskaitāmās izmaksas, kā arī juridiskās un administratīvās izmaksas. Iegādājoties telpas, attaisnotās izmaksas nedrīkst pārsniegt nomas izmaksas atbilstīgi tirgus cenām.
|
Regulamentul interior al grupurilor sau asociațiilor de producători trebuie să prevadă obligația membrilor de a-și comercializa producția în conformitate cu normele grupului sau ale asociației privind oferta și introducerea pe piață. Respectivele norme pot permite comercializarea directă de către producător a unei părți din producție. Acestea trebuie să solicite oricărui producător care se alătură grupului sau asociației să rămână membru al acestora pe o perioadă de cel puțin trei ani și să se retragă cu un preaviz de cel puțin 12 luni. De asemenea, grupurile de producători trebuie să dispună de norme comune privind producția, în special în ceea ce privește calitatea producției și practicile ecologice sau alte practici menite să protejeze mediul, norme comune privind introducerea mărfurilor pe piață și privind informațiile despre produse, în special în ceea ce privește recolta și disponibilitatea produselor. Cu toate acestea, producătorii trebuie să-și păstreze responsabilitatea privind gestionarea exploatațiilor. Acordurile încheiate în cadrul grupului sau asociației de producători trebuie să respecte în totalitate dispozițiile dreptului concurenței, în special articolele 81 și 82 din tratat.
|
|
4. Nedrīkst piešķirt atbalstu tādu izmaksu segšanai, kas radušās pēc piecu gadu termiņa beigām, vai arī, ja ir pagājuši septiņi gadi pēc ražotāju organizācijas atzīšanas. Tas neierobežo atbalstu, ko piešķir attaisnotajiem izdevumiem, kuri ir ierobežoti un radušies saistībā ar saņēmēja apgrozījuma ikgadējo palielināšanos vismaz par 30 % saistībā ar jaunu locekļu pievienošanos un/vai jaunu ražojumu iekļaušanu.
|
(3) Cheltuielile eligibile pot include închirierea de spații adecvate, achiziționarea de echipamente de birotică, inclusiv de hardware și de software, cheltuieli administrative cu personalul, cheltuieli indirecte, onorarii juridice și administrative. În cazul achiziționării de spații adecvate, cheltuielile eligibile trebuie limitate la costurile de închiriere la prețul pieței.
|
|
5. Atbalstu nedrīkst piešķirt ražošanas organizācijām, piemēram, uzņēmējsabiedrībām vai kooperatīviem, kuru mērķis ir pārvaldīt vienu vai vairākus lauksaimniecības uzņēmumus un kuri tādēļ faktiski ir individuālie ražotāji.
|
(4) Ajutoarele nu trebuie plătite pentru costuri angajate după al cincilea an sau plătite după al șaptelea an de la recunoașterea organizației de producători. Acest lucru nu aduce atingere acordării de ajutoare pentru cheltuieli eligibile care se limitează la și care rezultă exclusiv dintr-o creștere, de la un an la altul, a cifrei de afaceri a unui beneficiar de cel puțin 30 %, în cazul în care aceasta se datorează aderării unor noi membri și/sau extinderii gamei de produse.
|
|
6. Atbalstu nedrīkst piešķirt citām lauksaimnieku asociācijām, kas veic uzdevumus saistībā ar lauksaimniecisko ražošanu, piemēram, sniedz savstarpēju atbalstu un saimniecību atbalstu, kā arī lauksaimniecības vadības pakalpojumus saimniecībās, kuras pieder asociācijas biedriem, kopīgi nepielāgojot piegādes tirgum.
|
(5) Ajutoarele nu trebuie acordate organizațiilor de producători, precum societățile sau cooperativele care au ca obiectiv gestionarea uneia sau mai multor exploatații agricole și care sunt, de fapt, producători individuali.
|
|
7. Saskaņā ar šo pantu kopējā piešķirtā atbalsta summa ražotāju grupai vai asociācijai nedrīkst pārsniegt 400000 euro.
|
(6) Ajutoarele nu trebuie acordate altor asociații agricole care întreprind activități la nivelul producției agricole, precum sprijin reciproc și prestarea de servicii de gestionare în cadrul exploatațiilor fermierilor în cauză, fără ca aceștia să fie implicați în adaptarea în comun a ofertei pe piață.
|
|
8. Atbalstu nedrīkst piešķirt ražotāju grupām vai asociācijām, kuru mērķi nav saderīgi ar Padomes regulu, ar ko izveido tirgus kopējo organizāciju.
|
(7) Valoarea totală a ajutoarelor acordate unui grup sau unei asociații de producători în temeiul prezentului articol nu trebuie să depășească 400000 EUR.
|
|
10. pants
|
(8) Ajutoarele nu trebuie acordate unui grup sau unei asociații de producători ale căror obiective sunt incompatibile cu regulamentul Consiliului de instituire a unei organizări comune a pieței.
|
|
Atbalsts saistībā ar dzīvnieku un augu slimībām un kaitēkļu invāzijām
|
Articolul 10
|
|
1. Atbalsts, ar kuru lauksaimniekiem kompensē dzīvnieku un augu slimību vai kaitēkļu invāzijas apkarošanas un novēršanas izmaksas, kas saistītas ar izmaksām par veselības pārbaudēm, testiem un citiem skrīninga pasākumiem, vakcīnu, zāļu un augu aizsardzības līdzekļu iegādi un ievadīšanu, izmaksām par dzīvnieku nokaušanu un iznīcināšanu un izmaksām par kultūru iznīcināšanu, ir saderīgs ar kopējo tirgu Līguma 87. panta 3. punkta c) apakšpunkta nozīmē un ir atbrīvots no Līguma 88. panta 3. punkta paziņošanas prasības, ja tas atbilst šādiem nosacījumiem, kā arī šā panta 4. līdz 8. punktā paredzētajiem nosacījumiem:
|
Ajutoare privind bolile animalelor și plantelor și infestările parazitare
|
|
a) bruto atbalsta intensitāte nedrīkst pārsniegt 100 %;
|
(1) Ajutoarele destinate despăgubirii fermierilor pentru costurile aferente controalelor sanitare, testelor și altor măsuri de screening, achiziționării și administrării de vaccinuri, utilizării de produse fitosanitare, sacrificării și distrugerii animalelor, precum și distrugerii culturilor, suportate în cadrul prevenirii și combaterii bolilor animalelor și plantelor sau infestărilor parazitare, sunt compatibile cu piața comună în sensul articolului 87 alineatul (3) litera (c) din tratat și sunt exceptate de la obligația de notificare prevăzută la articolul 88 alineatul (3) din tratat, în cazul în care îndeplinesc următoarele condiții și condițiile stabilite la alineatele (4)-(8) din prezentul articol:
|
|
b) atbalstu piešķir natūrā subsidētu pakalpojumu veidā, un tas nedrīkst ietvert tiešus maksājumus naudā ražotājiem.
|
(a) intensitatea brută a ajutorului nu trebuie să depășească 100 %;
|
|
2. Atbalsts, ar kuru lauksaimniekiem kompensē zaudējumus, ko radījušas dzīvnieku vai augu slimības vai kaitēkļu invāzijas, ir saderīgs ar kopējo tirgu Līguma 87. panta 3. punkta c) apakšpunkta nozīmē un ir atbrīvots no Līguma 88. panta 3. punktā noteiktās paziņošanas prasības, ja tas atbilst šādiem nosacījumiem un šā panta 4. līdz 8. punktā paredzētajiem nosacījumiem:
|
(b) ajutorul se acordă în natură, sub formă de servicii subvenționate, și nu trebuie să implice plăți directe în numerar către producători.
|
|
a) kompensācija jāaprēķina, ņemot vērā tikai:
|
(2) Ajutoarele destinate despăgubirii fermierilor pentru pierderile cauzate de boli ale animalelor sau plantelor sau de infestări parazitare sunt compatibile cu piața comună în sensul articolului 87 alineatul (3) litera (c) din tratat și sunt exceptate de la obligația de notificare prevăzută la articolul 88 alineatul (3) din tratat, în cazul în care îndeplinesc următoarele condiții și condițiile stabilite la alineatele (4)-(8) din prezentul articol:
|
|
i) tirgus vērtību nogalinātajiem dzīvniekiem un slimības vai kaitēkļu invāzijas iznīcinātajiem augiem vai dzīvniekiem un augiem, kas iznīcināti saskaņā ar valsts rīkojumu, izpildot obligātu aizsardzības vai apkarošanas programmu valstī;
|
(a) despăgubirea trebuie calculată numai în raport cu:
|
|
ii) ienākumu zaudējumus, ko rada karantīnas noteikumu ievērošana un grūtības ar atražošanu vai pārstādīšanu;
|
(i) valoarea de piață a animalelor sacrificate sau a plantelor distruse de boală sau de infestarea parazitară sau a animalelor sacrificate sau a plantelor distruse din ordin public în cadrul unui program public obligatoriu de prevenire sau de combatere;
|
|
b) bruto atbalsta intensitāte nedrīkst pārsniegt 100 %;
|
(ii) pierderile de venituri datorate obligațiilor de carantină și dificultăților de reconstituire a efectivelor sau de replantare;
|
|
c) atbalsts piemērojams tikai tiem zaudējumiem, ko izraisa slimības, kuru uzliesmojumu ir oficiāli atzinušas valsts iestādes.
|
(b) intensitatea brută a ajutorului nu trebuie să depășească 100 %;
|
|
3. Izmaksu vai zaudējumu maksimālā summa, par kuru saskaņā ar 1. un 2. punktu ir tiesības saņemt atbalstu, jāsamazina:
|
(c) ajutorul trebuie să se limiteze la pierderile cauzate de boli în cazul cărora autoritățile publice au recunoscut în mod oficial existența unui focar.
|
|
a) par visām summām, kas saņemtas saskaņā ar apdrošināšanas līgumiem, kā arī
|
(3) În conformitate cu alineatele (1) și (2), din valoarea maximă a costurilor sau a pierderilor eligibile pentru ajutor trebuie să se scadă:
|
|
b) par izmaksām, kas nav radušās saistībā ar slimību un kas būtu radušās arī citos apstākļos.
|
(a) orice sumă primit în cadrul unui program de asigurare; și
|
|
4. Maksājumi veicami saistībā ar slimībām vai kaitēkļiem, par kuriem ir izstrādāti Kopienas vai valstu noteikumi, ko paredz likumi, noteikumi vai administratīvi pasākumi. Tāpēc maksājumiem ir jābūt daļai no attiecīgās slimības vai kaitēkļu profilakses, kontroles vai apkarošanas oficiālas programmas Kopienas, valsts vai reģionālā līmenī. Slimības vai kaitēkļu invāzija ir skaidri jādefinē programmā, kurā jāietver arī attiecīgo pasākumu apraksts.
|
(b) costurile nesuportate ca urmare a bolii, care ar fi fost suportate în alte condiții.
|
|
5. Atbalsts nedrīkst būt saistīts ar slimību, attiecībā uz kuru Kopienas tiesību aktos ir paredzēti īpaši izdevumi kontroles pasākumiem.
|
(4) Plățile trebuie efectuate pentru boli sau pentru dăunători pentru care există dispoziții comunitare sau naționale, stabilite prin acte cu putere de lege sau acte administrative. Astfel, plățile trebuie efectuate ca parte a unui program public la nivel comunitar, național sau regional pentru prevenirea, controlul sau combaterea bolii sau a parazitului în cauză. Bolile sau infestările parazitare trebuie definite în mod clar în cadrul programului, care trebuie să conțină, de asemenea, o descriere a măsurilor în cauză.
|
|
6. Atbalsts nedrīkst būt saistīts ar pasākumiem, attiecībā uz kuriem Kopienas tiesību aktos ir paredzēts, ka izmaksas par šādiem pasākumiem sedz lauksaimniecības uzņēmums, ja vien šo atbalsta pasākumu izmaksas nav pilnībā kompensētas ar ražotāju veiktajiem obligātajiem maksājumiem.
|
(5) Ajutorul nu trebuie să se raporteze la o boală pentru care legislația comunitară prevede redevențe specifice pentru măsurile de combatere.
|
|
7. Attiecībā uz dzīvnieku slimībām atbalsts jāpiešķir to slimību gadījumā, kas minētas Pasaules dzīvnieku veselības organizācijas sagatavotajā dzīvnieku slimību sarakstā un/vai Padomes Lēmuma 90/424/EEK [14] pielikumā.
|
(6) Ajutorul nu trebuie să se raporteze la măsuri pentru care legislația comunitară prevede obligativitatea suportării costului respectivelor măsuri de către exploatația agricolă, cu excepția cazului în care costul măsurilor de ajutor în cauză este compensat integral de redevențele pe care fermierii sunt obligați să le achite.
|
|
8. Atbalsta shēmas jāuzsāk trīs gadu laikā pēc izdevumu vai zaudējumu rašanās. Atbalsts jāizmaksā četru gadu laikā pēc attiecīgā notikuma.
|
(7) În ceea ce privește bolile animalelor, ajutorul trebuie acordat pentru bolile care figurează pe lista bolilor animalelor stabilită de Organizația Mondială pentru Sănătate Animală și/sau în anexa la Decizia 90/424/CEE a Consiliului [14].
|
|
11. pants
|
(8) Regimurile de ajutoare trebuie introduse în termen de trei ani de la realizarea cheltuielilor sau de la pierdere. Ajutoarele trebuie plătite în termen de patru ani de la realizarea cheltuielilor sau de la pierdere.
|
|
Atbalsts par zaudējumiem, kurus radījuši nelabvēlīgi klimatiskie apstākļi
|
Articolul 11
|
|
1. Atbalsts, ar kuru lauksaimniekiem kompensē augu vai dzīvnieku, vai lauku saimniecības ēku zudumu, ko radījuši nelabvēlīgi klimatiskie apstākļi, kuri pielīdzināmi dabas katastrofām, ir saderīgs ar kopējo tirgu Līguma 87. panta 3. punkta c) apakšpunkta nozīmē un ir atbrīvots no Līguma 88. panta 3. punktā noteiktās paziņošanas prasības, ja tas atbilst šā panta 2. līdz 6., 9. un 10. punktā paredzētajiem nosacījumiem attiecībā uz augiem vai dzīvniekiem un šā panta 3. līdz 8. un 10. punktā paredzētajiem nosacījumiem attiecībā uz lauku saimniecības ēkām.
|
Ajutoare privind pierderile cauzate de fenomene meteorologice nefavorabile
|
|
2. Bruto atbalsta intensitāte nedrīkst pārsniegt 80 % no produktu pārdošanas ienākuma samazinājuma, ko radījuši nelabvēlīgie klimatiskie apstākļi, un 90 % mazāk labvēlīgos apgabalos vai teritorijās, kas minētas Regulas (EK) Nr. 1698/2005 36. panta a) punkta i), ii) vai iii) apakšpunktā, kā dalībvalstis tās noteikušas saskaņā ar minētās regulas 50. un 94. pantu. Ienākumu samazinājumu aprēķina šādi:
|
(1) Ajutoarele destinate despăgubirii fermierilor pentru pierderile de plante, animale sau clădiri ale exploatației, cauzate de fenomene meteorologice nefavorabile care pot fi asimilate dezastrelor naturale, sunt compatibile cu piața comună în sensul articolului 87 alineatul (3) litera (c) din tratat și sunt exceptate de la obligația de notificare prevăzută la articolul 88 alineatul (3) din tratat, în cazul în care îndeplinesc condițiile prevăzute la alineatele (2)-(6), (9) și (10) din prezentul articol în ceea ce privește plantele sau animalele și la alineatele (3)-(8) și (10) din prezentul articol în ceea ce privește clădirile agricole.
|
|
a) rezultātu, kas iegūts, saražotā produkta daudzumu tā gada laikā, kad iestājušies nelabvēlīgie klimatiskie apstākļi, reizinot ar vidējo pārdošanas cenu minētajā gadā, atņemot no
|
(2) Intensitatea brută a ajutorului nu poate depăși 80 % și 90 % în zonele defavorizate sau în zonele prevăzute la articolul 36 litera (a) punctele (i), (ii) sau (iii) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, delimitate de statele membre în conformitate cu articolele 50 și 94 din regulamentul menționat, din reducerea veniturilor rezultate din vânzarea produsului cauzată de fenomenul meteorologic nefavorabil. Această reducere a veniturilor se calculează prin scăderea:
|
|
b) rezultāta, kas iegūts, gada vidējo daudzumu, kas saražots iepriekšējo trīs gadu periodā (vai iepriekšējo trīs gadu vidējo saražoto daudzumu, ko nosaka, pamatojoties uz iepriekšējo piecu gadu periodu un izslēdzot augstāko un zemāko rādītāju), reizinot ar vidējo saņemto pārdošanas cenu.
|
(a) rezultatului înmulțirii cantității de produse din anul în care a survenit fenomenul meteorologic nefavorabil cu prețul de vânzare mediu obținut în cursul anului respectiv;
|
|
Tādējādi summa, par kuru ir tiesības saņemt atbalstu, var tikt paaugstināta par citām izmaksām, kas radušās lauksaimniekam tāpēc, ka tas nav varējis novākt ražu nelabvēlīgo apstākļu dēļ.
|
(b) rezultatului înmulțirii cantității anuale medii produse în cei trei ani precedenți (sau o medie pe trei ani bazată pe cei cinci ani precedenți, cu excepția celei mai mari și a celei mai mici dintre valori) cu prețul de vânzare mediu obținut.
|
|
3. Maksimālā zaudējumu summa, par kuru ir tiesības saņemt atbalstu saskaņā ar 1. punktu, jāsamazina:
|
La valoarea astfel eligibilă pentru ajutor se pot adăuga alte costuri suportate în mod specific de fermier ca urmare a faptului că recolta nu s-a realizat datorită fenomenului meteorologic nefavorabil.
|
|
a) par visām summām, kas saņemtas saskaņā ar apdrošināšanas līgumiem, kā arī
|
(3) Din valoarea maximă a pierderilor eligibile pentru ajutor în temeiul alineatului (1) trebuie scăzute:
|
|
b) par izmaksām, kas nav saistītas ar nelabvēlīgiem klimatiskiem apstākļiem.
|
(a) orice sumă primită în cadrul unui regim de asigurare; și
|
|
4. Zaudējumi jāaprēķina par atsevišķu saimniecību.
|
(b) costurile nesuportate ca urmare a fenomenului meteorologic nefavorabil.
|
|
5. Atbalsts jāmaksā tieši attiecīgajam lauksaimniekam vai ražotāju organizācijai, kurā lauksaimnieks ir biedrs. Ja atbalstu maksā ražotāju organizācijai, atbalsta summa nedrīkst pārsniegt to atbalsta summu, ko varētu piešķirt lauksaimniekam.
|
(4) Pierderile trebuie calculate la nivelul exploatației individuale.
|
|
6. Kompensācija par lauku saimniecības ēku un iekārtu postījumiem, ko izraisījuši nelabvēlīgi klimatiskie apstākļi, kuri pielīdzināmi dabas katastrofām, nedrīkst pārsniegt bruto atbalsta intensitāti 80 % un 90 % mazāk labvēlīgos apgabalos vai teritorijās, kas minētas Regulas (EK) Nr. 1698/2005 36. panta a) punkta i), ii) vai iii) apakšpunktā, kā dalībvalstis tās noteikušas saskaņā ar minētās regulas 50. un 94. pantu.
|
(5) Ajutorul trebuie plătit direct fermierului în cauză sau unei organizații de producători al cărei membru este fermierul. În cazul în care ajutorul este plătit unei organizații de producători, valoarea sa nu trebuie să depășească valoarea ajutorului care ar putea fi acordat fermierului.
|
|
7. Nelabvēlīgi klimatiskie apstākļi, kuri pielīdzināmi dabas katastrofai, par tādiem oficiāli jāatzīst valsts iestādēm.
|
(6) Despăgubirea pentru daunele cauzate clădirilor agricole și echipamentului agricol de fenomenele meteorologice nefavorabile care pot fi asimilate dezastrelor naturale nu poate depăși o intensitate brută a ajutorului de 80 % și de 90 % în zonele defavorizate sau în zonele prevăzute la articolul 36 litera (a) punctele (i), (ii) sau (iii) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, delimitate de statele membre în conformitate cu articolele 50 și 94 din regulamentul menționat.
|
|
8. No 2010. gada 1. janvāra piedāvātā kompensācija jāsamazina par 50 %, izņemot gadījumus, ja to piešķir lauksaimniekiem, kuri ir noslēguši apdrošināšanas līgumu, kas sedz vismaz 50 % no to vidējās gada produkcijas vai ar produkciju saistītajiem ienākumiem un statistiski visbiežākos ar klimatu saistītos riskus attiecīgajā dalībvalstī vai reģionā.
|
(7) Fenomenul meteorologic nefavorabil care poate fi asimilat unui dezastru natural trebuie recunoscut oficial ca atare de către autoritățile publice.
|
|
9. No 2011. gada 1. janvāra atbalstu saistībā ar zaudējumiem, ko izraisījis sausums, var izmaksāt tikai dalībvalsts, kura ir pilnībā īstenojusi Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2000/60/EK [15] 9. pantu attiecībā uz lauksaimniecību un kura nodrošina to, ka izmaksas par ūdensapgādes pakalpojumiem lauksaimniecībai tiek atgūtas ar pietiekamām iemaksām, ko izdara minētā nozare.
|
(8) De la 1 ianuarie 2010, despăgubirea oferită trebuie redusă cu 50 %, cu excepția cazului în care este acordată unor fermieri care au subscris o asigurare care acoperă cel puțin 50 % din producția lor anuală medie sau din veniturile rezultate din producție și riscurile climatice cele mai frecvente din punct de vedere statistic în statul membru sau în regiunea în cauză.
|
|
10. Atbalsta shēmas jāuzsāk trīs gadu laikā pēc izdevumu vai zaudējumu rašanās. Atbalsts jāizmaksā četru gadu laikā pēc attiecīgā notikuma.
|
(9) De la 1 ianuarie 2011, ajutoarele pentru pierderile cauzate de secetă pot fi plătite numai de un stat membru care a pus în aplicare în totalitate articolul 9 din Directiva 2000/60/CE a Parlamentului European și a Consiliului [15] în ceea ce privește agricultura și care asigură recuperarea costurilor serviciilor legate de utilizarea apei în sectorul agricol prin plata unei contribuții adecvate de către sectorul în cauză.
|
|
12. pants
|
(10) Regimurile de ajutoare trebuie introduse în termen de trei ani de la realizarea cheltuielilor sau de la pierdere. Ajutoarele trebuie plătite în termen de patru ani de la efectuarea cheltuielilor sau de la pierdere.
|
|
Atbalsts apdrošināšanas prēmiju maksājumiem
|
Articolul 12
|
|
1. Atbalsts apdrošināšanas prēmijām ir saderīgs ar kopējo tirgu Līguma 87. panta 3. punkta c) apakšpunkta nozīmē un ir atbrīvots no Līguma 88. panta 3. punkta paziņošanas prasības, ja tas atbilst šā panta 2. un 3. punktā paredzētajiem nosacījumiem.
|
Ajutoare pentru plata primelor de asigurare
|
|
2. Bruto atbalsta intensitāte nedrīkst pārsniegt:
|
(1) Ajutoarele pentru primele de asigurare sunt compatibile cu piața comună în sensul articolului 87 alineatul (3) litera (c) din tratat și sunt exceptate de la obligația de notificare prevăzută la articolul 88 alineatul (3) din tratat, în cazul în care îndeplinesc condițiile prevăzute la alineatele (2) și (3) din prezentul articol.
|
|
a) 80 % no apdrošināšanas prēmiju izmaksām, ja apdrošināšanas polisē ir norādīts, ka tā sedz tikai tādus zaudējumus, ko radījuši nelabvēlīgi klimatiskie apstākļi, kuri pielīdzināmi dabas katastrofām;
|
(2) Intensitatea brută a ajutorului nu trebuie să depășească:
|
|
b) 50 % no apdrošināšanas prēmiju izmaksām, ja polisē ir norādīts, ka apdrošināšana sedz:
|
(a) 80 % din costul primelor de asigurare, în cazul în care polița prevede numai acoperirea pierderilor cauzate de fenomene meteorologice nefavorabile care pot fi asimilate dezastrelor naturale;
|
|
i) šā punkta a) apakšpunktā minētos zaudējumus un citus zaudējumus, ko izraisījuši klimatiskie apstākļi; un/vai
|
(b) 50 % din costul primelor de asigurare, în cazul în care polița prevede acoperirea:
|
|
ii) zaudējumus, ko izraisījušas dzīvnieku un augu slimības vai kaitēkļu invāzija.
|
(i) pierderilor prevăzute la litera (a), precum și a altor pierderi cauzate de fenomene meteorologice și/sau
|
|
3. Atbalsts nedrīkst radīt šķēršļus iekšējo apdrošināšanas pakalpojumu tirgus darbībai. Atbalstu nedrīkst attiecināt tikai uz apdrošināšanu, ko nodrošina viena apdrošināšanas uzņēmējsabiedrība vai uzņēmējsabiedrību grupa, vai kam piemēro nosacījumu, ka apdrošināšanas līgums jāslēdz ar uzņēmējsabiedrību, kas reģistrēta attiecīgajā dalībvalstī.
|
(ii) pierderilor cauzate de boli ale animalelor sau ale plantelor sau de infestări parazitare.
|
|
13. pants
|
(3) Ajutoarele nu trebuie să constituie o piedică în calea funcționării pieței interne a serviciilor de asigurare. Ajutoarele nu trebuie să se limiteze la asigurările oferite de o singură societate de asigurare sau de un singur grup de societăți sau să fie acordate numai cu condiția încheierii contractului de asigurare cu o societate stabilită în statul membru în cauză.
|
|
Atbalsts zemes pārdalīšanai
|
Articolul 13
|
|
Atbalsts zemes pārdalīšanai ir saderīgs ar kopējo tirgu Līguma 87. panta 3. punkta c) apakšpunkta nozīmē un tas ir atbrīvots no Līguma 88. panta 3. punktā minētās paziņošanas prasības, ja to piešķir, lai segtu tikai juridiskās un administratīvās izmaksas, tostarp uzmērīšanas izmaksas, līdz pat 100 % apmērā no faktiskajām izmaksām.
|
Ajutoare pentru comasarea terenurilor
|
|
14. pants
|
Ajutoarele pentru comasarea terenurilor sunt compatibile cu piața comună în sensul articolului 87 alineatul (3) litera (c) din tratat și sunt exceptate de la obligația de notificare prevăzută la articolul 88 alineatul (3) din tratat, în cazul în care sunt acordate exclusiv pentru cheltuieli juridice și administrative, inclusiv pentru cheltuieli privind anchetele, de până la 100 % din costurile reale suportate.
|
|
Atbalsts kvalitatīvu lauksaimniecības produktu ražošanas veicināšanai
|
Articolul 14
|
|
1. Atbalsts kvalitatīvu lauksaimniecības produktu ražošanas veicināšanai ir saderīgs ar kopējo tirgu Līguma 87. panta 3. punkta c) apakšpunkta nozīmē un ir atbrīvots no Līguma 88. panta 3. punktā noteiktās paziņošanas prasības, ja to piešķir 2. punktā minētajām attaisnotajām izmaksām un tas atbilst šā panta 3. līdz 6. punktā paredzētajiem nosacījumiem.
|
Ajutoare destinate încurajării producției de produse agricole de calitate
|
|
2. Atbalstu drīkst piešķirt, lai segtu šādu darbību izmaksas, ciktāl tās ir saistītas ar kvalitatīvu lauksaimniecības produktu ieguvi:
|
(1) Ajutoarele destinate încurajării producției de produse agricole de calitate sunt compatibile cu piața comună în sensul articolului 87 alineatul (3) litera (c) din tratat și sunt exceptate de la obligația de notificare prevăzută la articolul 88 alineatul (3) din tratat, în cazul în care sunt acordate pentru costurile eligibile prevăzute la alineatul (2) și în cazul în care îndeplinesc condițiile prevăzute la alineatele (3)-(6) din prezentul articol.
|
|
a) līdz 100 % no izmaksām tirgus izpētei, produktu izstrādei un noformējumam, ietverot atbalstu, ko piešķir pieteikumu sagatavošanai saistībā ar ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietas nosaukumu vai īpaša rakstura sertifikātu atzīšanu saskaņā ar attiecīgajām Kopienas regulām;
|
(2) Se pot acorda ajutoare pentru acoperirea costurilor următoarelor activități de servicii, în măsura în care sunt legate de îmbunătățirea calității produselor agricole, astfel:
|
|
b) līdz 100 % no izmaksām, lai ieviestu tādas kvalitātes nodrošināšanas sistēmas kā, piemēram, ISO 9000 vai ISO 14 000 sistēmas, pasākumus, kas balstīti uz riska analīzi un kritisko kontrolpunktu noteikšanu (HACCP), izsekojamības sistēmas un sistēmas, kas nodrošina autentiskuma un tirdzniecības standartu ievērošanu, vai vides audita sistēmas;
|
(a) până la 100 % din costurile studiilor de piață, ale conceperii și proiectării produselor, inclusiv ajutoarele acordate pentru pregătirea cererilor de recunoaștere a indicațiilor geografice și a denumirilor de origine sau a certificatelor de specificitate, în conformitate cu regulamentele comunitare relevante;
|
|
c) līdz 100 % no personāla apmācības izmaksām, lai piemērotu b) punktā minētās shēmas un sistēmas;
|
(b) până la 100 % din costurile de introducere a programelor de asigurare a calității, precum seriile ISO 9000 sau 14000, sistemele bazate pe analiza riscurilor și punctele de control decisiv (HACCP), sistemele de trasabilitate, sistemele de asigurare a respectării normelor de autenticitate și de comercializare sau sistemele de audit ecologic;
|
|
d) līdz 100 % no izmaksām, ko iekasē atzītas sertificētājas iestādes par kvalitātes nodrošināšanas un līdzīgu sistēmu sākotnēju sertificēšanu;
|
(c) până la 100 % din costurile de formare a personalului în vederea aplicării programelor și sistemelor prevăzute la litera (b);
|
|
e) līdz 100 % no izmaksām saistībā ar obligātajiem kontroles pasākumiem, ko saskaņā ar Kopienas vai valstu tiesību aktiem veic kompetentās iestādes, vai kas tiek veikti to uzdevumā, ja vien Kopienas tiesību akti nepieprasa uzņēmumiem segt šādas izmaksas;
|
(d) până la 100 % din costurile privind redevențele percepute de organismele de certificare autorizate pentru certificarea inițială a sistemului de asigurare a calității și a sistemelor similare;
|
|
f) līdz summām, kas noteiktas Regulas (EK) Nr. 1698/2005 pielikumā palīdzībai saistībā ar minētās regulas 32. pantā paredzētajiem pasākumiem.
|
(e) până la 100 % din costurile măsurilor obligatorii de control aplicate în temeiul legislației comunitare sau naționale sau în numele autorităților competente, cu excepția cazului în care legislația comunitară prevede ca respectivele costuri să fie suportate de întreprinderi;
|
|
3. Atbalstu var piešķirt tikai attiecībā uz izmaksām par trešo personu veiktajiem pakalpojumiem un/vai pārbaudēm, ko veic trešās personas vai kādas struktūras to uzdevumā, piemēram, kompetentās pārvaldes iestādes vai to pilnvarotas organizācijas, kā arī neatkarīgas institūcijas, kas atbild par ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietas nosaukumu, bioloģiskās lauksaimniecības marķējumu un kvalitātes marķējumu izmantošanas kontroli un uzraudzību, ar noteikumu, ka šie apzīmējumi un marķējumi atbilst Kopienas tiesību aktiem. Atbalstu nedrīkst piešķirt ieguldījumu izdevumiem.
|
(f) până la valorile stabilite în anexa la Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 pentru sprijin în ceea ce privește măsurile prevăzute la articolul 32 din regulamentul menționat.
|
|
4. Atbalstu nedrīkst piešķirt to kontroles darbību izmaksu segšanai, kuras veic pats lauksaimnieks vai ražotājs, vai gadījumā, ja Kopienas tiesību aktos ir paredzēts, ka kontroles izmaksas sedz ražotāji, nenorādot faktiskos maksu apmērus.
|
(3) Ajutoarele pot fi acordate numai pentru acoperirea costurilor serviciilor furnizate de către terți și/sau ale controalelor efectuate de către sau în numele unor terți, precum autoritățile de reglementare competente, organismele care acționează în nume propriu sau organismele independente responsabile cu controlul și supravegherea utilizării indicațiilor geografice și a denumirilor de origine, a etichetelor ecologice sau de calitate, cu condiția ca respectivele denumiri și etichete să fie conforme cu legislația comunitară. Ajutoarele nu trebuie acordate pentru acoperirea cheltuielilor pentru investiții.
|
|
5. Atbalstu, izņemot atbalstu, kas minēts 2. punkta f) apakšpunktā, piešķir natūrā subsidētu pakalpojumu veidā, un tas nedrīkst ietvert tiešus maksājumus naudā ražotājiem.
|
(4) Ajutoarele nu trebuie acordate pentru costurile controalelor efectuate personal de către fermier sau producător sau în cazul în care legislația comunitară prevede că respectivele costuri ale controlului trebuie suportate de către producători, fără să precizeze nivelul real al redevențelor.
|
|
6. Atbalstam jābūt pieejamam visiem, kam, pamatojoties uz objektīvi definētiem nosacījumiem, attiecīgajā nozarē ir tiesības uz to pretendēt. Ja 2. punktā uzskaitītos pakalpojumus sniedz ražotāju grupas vai citas lauksaimnieku savstarpējā atbalsta organizācijas, dalība šādās grupās vai organizācijās nedrīkst būt nosacījums šā pakalpojuma pieejamībai. Jebkuram ieguldījumam attiecīgo grupu vai organizāciju administratīvo izmaksu segšanā, ko nesniedz grupas vai organizācijas biedrs, jābūt proporcionālam pakalpojuma sniegšanas izmaksām.
|
(5) Cu excepția ajutoarelor prevăzute la alineatul (2) litera (f), ajutoarele se acordă în natură, sub formă de servicii subvenționate, și nu trebuie să implice plăți directe în numerar către producători.
|
|
15. pants
|
(6) Ajutoarele trebuie să fie accesibile tuturor persoanelor eligibile din zona în cauză, pe baza unor condiții definite în mod obiectiv. În cazul în care serviciile menționate la alineatul (2) sunt prestate de grupuri de producători sau de alte organizații agricole de ajutor reciproc, afilierea la respectivele grupuri sau organizații nu trebuie să reprezinte o condiție pentru accesul la respectivul serviciu. Orice contribuție a unei părți nemembre la costurile administrative ale grupului sau ale organizației în cauză trebuie limitată la costurile proporționale de prestare a serviciului.
|
|
Tehniskā atbalsta nodrošināšana lauksaimniecības nozarē
|
Articolul 15
|
|
1. Atbalsts ir saderīgs ar kopējo tirgu Līguma 87. panta 3. punkta c) apakšpunkta nozīmē un ir atbrīvots no Līguma 88. panta 3. punktā noteiktās paziņošanas prasības, ja to piešķir, lai segtu 2. punktā uzskaitīto tehniskā atbalsta darbību attaisnotās izmaksas, un tas atbilst šā panta 3. un 4. punktā paredzētajiem nosacījumiem.
|
Acordarea de asistență tehnică în sectorul agricol
|
|
2. Atbalstu drīkst piešķirt, lai segtu šādus attaisnotos izdevumus:
|
(1) Ajutoarele sunt compatibile cu piața comună în sensul articolului 87 alineatul (3) litera (c) din tratat și sunt exceptate de la obligația de notificare prevăzută la articolul 88 alineatul (3) din tratat, în cazul în care sunt acordate pentru costuri eligibile ale activităților de asistență tehnică prevăzute la alineatul (2) și în cazul în care îndeplinesc condițiile prevăzute la alineatele (3) și (4) din prezentul articol.
|
|
a) par lauksaimnieku un laukstrādnieku izglītību un apmācību:
|
(2) Ajutoarele pot fi acordate pentru a acoperi următoarele costuri eligibile:
|
|
i) izmaksas, kas rodas, organizējot mācību programmu;
|
(a) în ceea ce privește educația și formarea fermierilor și a lucrătorilor agricoli:
|
|
ii) dalībnieku ceļa un uzturēšanās izdevumus;
|
(i) costurile de organizare a programului de formare;
|
|
iii) lauksaimnieka vai laukstrādnieka aizvietošanas izmaksas viņu prombūtnes laikā;
|
(ii) cheltuielile de deplasare și de ședere ale participanților;
|
|
b) attiecībā uz aizvietošanas pakalpojumiem lauku saimniecībās lauksaimnieka, lauku saimniecības līdzīpašnieka vai laukstrādnieka aizvietošanas faktiskās izmaksas viņu slimības vai brīvdienu laikā;
|
(iii) costurile aferente prestării serviciilor de înlocuire în timpul absenței fermierului sau lucrătorului agricol;
|
|
c) attiecībā uz trešo pušu sniegtiem konsultāciju pakalpojumiem, tādām maksām par pakalpojumiem, kas nav nepārtrauktas vai periodiskas darbības un neattiecas uz uzņēmuma parastām darbības izmaksām, tādām kā parasti nodokļu konsultāciju pakalpojumi, regulāri juridiski pakalpojumi vai reklāma;
|
(b) în ceea ce privește serviciile de înlocuire în cazul absenței fermierului, costurile reale ale înlocuirii unui fermier, a partenerului acestuia sau a unui lucrător agricol în perioada concediilor medicale sau de odihnă;
|
|
d) attiecībā uz uzņēmumu pieredzes apmaiņas forumu, konkursu, izstāžu un gadatirgu organizāciju un dalību tajos:
|
(c) în ceea ce privește serviciile de consultanță prestate de terți, onorariile pentru servicii care nu constituie o activitate continuă sau periodică și care nu fac parte din cheltuielile normale de exploatare ale întreprinderii, precum serviciile de consultanță fiscală de rutină, servicii juridice obișnuite sau cheltuielile de publicitate;
|
|
i) dalības maksas;
|
(d) în ceea ce privește organizarea de forumuri pentru a face schimb de cunoștințe între întreprinderi, de competiții, expoziții și târguri, și participarea la respectivele evenimente:
|
|
ii) ceļa izdevumi;
|
(i) taxele de participare;
|
|
iii) publikāciju izmaksas;
|
(ii) cheltuielile de deplasare;
|
|
iv) izstāžu telpu īre;
|
(iii) costurile publicațiilor;
|
|
v) simboliskas balvas konkursos, nepārsniedzot 250 euro katrai balvai vienam uzvarētājam;
|
(iv) închirierea spațiilor pentru expoziții;
|
|
e) ar noteikumu, ka netiek minēti atsevišķi uzņēmumi, zīmoli vai izcelsme:
|
(v) premiile simbolice acordate în cadrul competițiilor, până la o valoare de 250 EUR per premiu și per câștigător;
|
|
i) zinātnisko atziņu popularizēšanai;
|
(e) cu condiția să nu se menționeze societăți individuale, mărci de fabricație sau originea:
|
|
ii) faktu materiālam par kvalitātes sistēmām, kurās var iekļaut citu valstu produktus, par produktiem un produktu uzturvērtības priekšrocībām, un ierosinājumiem to lietošanai.
|
(i) vulgarizarea cunoștințelor științifice;
|
|
Atbalstu var piešķirt, sedzot e) apakšpunktā minētās izmaksas, ja norādīta izcelsme produktiem, uz kuriem attiecas Padomes Regula (EK) Nr. 510/2006 [16] un Padomes Regulas (EK) Nr. 1493/1999 [17] 54. līdz 58. pants, ar noteikumu, ka izcelsmes norādes precīzi atbilst Kopienas reģistrētajām norādēm;
|
(ii) informațiile faptice privind sistemele de calitate deschise produselor din alte țări, privind produsele generice, avantajele nutriționale ale produselor generice și utilizările sugerate pentru respectivele produsele.
|
|
f) publikācijām, piemēram, katalogiem vai tīmekļa vietnēm, kurās sniegts faktu materiāls par noteiktu reģionu ražotājiem vai noteiktu produktu ražotājiem, ar noteikumu, ka informācija un tās pasniegšanas veids ir neitrāls un visiem attiecīgajiem ražotājiem ir vienādas iespējas tikt atspoguļotiem šādā publikācijā.
|
Ajutoarele pot fi acordate, de asemenea, pentru acoperirea costurilor prevăzute la litera (e), în cazul în care se indică originea produselor reglementate de Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului [16] și de articolele 54-58 din Regulamentul (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului [17], cu condiția ca aceste trimiteri la origine să fie identice cu cele înregistrate de Comunitate.
|
|
3. Atbalsts var segt 100 % no 2. punktā uzskaitītajām izmaksām. Atbalsts jāpiešķir natūrā subsidētu pakalpojumu veidā, un tas nedrīkst ietvert tiešus maksājumus naudā ražotājiem.
|
(f) publicații, precum cataloage sau site-uri web care prezintă informații faptice despre producătorii dintr-o anumită regiune sau producătorii unui anumit produs, cu condiția ca informațiile și prezentarea lor să fie neutre și ca toți producătorii în cauză să aibă șanse egale de a apărea în publicație.
|
|
4. Atbalstam jābūt pieejamam visiem, kam, pamatojoties uz objektīvi definētiem nosacījumiem, attiecīgajā nozarē ir tiesības uz to pretendēt. Ja tehnisko atbalstu nodrošina ražotāju grupas vai citas organizācijas, dalība šādās grupās vai organizācijās nedrīkst būt nosacījums šā pakalpojuma pieejamībai. Jebkuram ieguldījumam attiecīgo grupu vai organizāciju administratīvo izmaksu segšanā, ko nesniedz grupas vai organizācijas biedrs, jābūt proporcionālam pakalpojuma sniegšanas izmaksām.
|
(3) Ajutoarele pot acoperi 100 % din costurile prevăzute la alineatul (2). Ele trebuie acordate în natură, sub formă de servicii subvenționate, și nu trebuie să implice plăți directe în numerar către producători.
|
|
16. pants
|
(4) Ajutoarele trebuie să fie accesibile tuturor persoanelor eligibile din zona în cauză, pe baza unor condiții definite în mod obiectiv. În cazul în care asistența tehnică este acordată de grupuri de producători sau de alte organizații, afilierea la respectivele grupuri sau organizații nu trebuie să reprezinte o condiție pentru accesul la serviciul în cauză. Orice contribuție a unei părți nemembre la cheltuielile administrative ale grupului sau ale organizației în cauză trebuie limitată la costurile de prestare a serviciului.
|
|
Atbalsts lopkopības nozarei
|
Articolul 16
|
|
1. Šāds atbalsts uzņēmumiem, kas strādā lopkopības nozarē, ir saderīgs ar kopējo tirgu Līguma 87. panta 3. punkta c) apakšpunkta nozīmē, un to atbrīvo no Līguma 88. panta 3. punkta noteiktās paziņošanas prasības:
|
Sprijin pentru sectorul creșterii animalelor
|
|
a) atbalsts līdz 100 %, lai segtu administratīvās izmaksas saistībā ar ciltsgrāmatu izveidošanu un uzturēšanu;
|
(1) Următoarele ajutoare acordate întreprinderilor care își desfășoară activitatea în sectorul creșterii animalelor sunt compatibile cu piața comună în sensul articolului 87 alineatul (3) litera (c) din tratat și sunt exceptate de la obligația de notificare prevăzută la articolul 88 alineatul (3) din tratat:
|
|
b) atbalsts līdz 70 % no izmaksām par trešo personu vai to uzdevumā veiktiem testiem, lai noteiktu lauksaimniecības dzīvnieku ģenētisko kvalitāti vai produktivitāti, izņemot kontroles, ko veic ganāmpulka īpašnieks, un piena kvalitātes regulāras pārbaudes;
|
(a) ajutoare de până la 100 % pentru acoperirea costurilor administrative legate de întocmirea și menținerea registrelor genealogice;
|
|
c) līdz 2011. gada 31. decembrim – atbalsts līdz 40 % par dzīvnieku jaunāko selekcijas metožu vai pieredzes ieviešanu lauku saimniecībā, izņemot izmaksas, kas saistītas ar mākslīgās apsēklošanas ieviešanu vai veikšanu;
|
(b) ajutoare de până la 70 % din costurile testelor efectuate de către sau în numele terților în scopul determinării calității genetice sau randamentului genetic al șeptelului, cu excepția controalelor efectuate de proprietarul șeptelului și a controalelor de rutină privind calitatea laptelui;
|
|
d) atbalsts līdz 100 % no nobeigušos lopu aizvākšanas izmaksām un 75 % no šādu kautķermeņu iznīcināšanas izmaksām; alternatīva ir atbalsts, kas nepārsniedz apdrošināšanas prēmiju summu, ko lauksaimnieks ir maksājis par apdrošināšanu, kas sedz nobeigušos lopu aizvākšanas un iznīcināšanas izmaksas;
|
(c) până la 31 decembrie 2011, ajutoare de până la 40 % pentru introducerea în exploatații a unor tehnici sau practici inovatoare de reproducere, cu excepția costurilor pentru introducerea sau efectuarea inseminării artificiale;
|
|
e) atbalsts līdz 100 % no kautķermeņu aizvākšanas un iznīcināšanas izmaksām, ja atbalsts tiek finansēts no maksājumiem vai obligātām iemaksām, kas paredzētas šādu kautķermeņu iznīcināšanas finansēšanai, ar noteikumu, ka šādi maksājumi vai iemaksas attiecas tikai uz gaļas nozari un tiek tieši piemērotas šai nozarei;
|
(d) ajutoare de până la 100 % din costurile pentru eliminarea animalelor moarte și 75 % din costurile pentru distrugerea carcaselor; în mod alternativ, ajutoare într-o valoare egală cu costul primelor de asigurare plătite de fermieri pentru eliminarea și distrugerea animalelor moarte;
|
|
f) atbalsts 100 % apmērā no nobeigušos lopu aizvākšanas un iznīcināšanas izmaksām, ja ir noteikts pienākums veikt šo nobeigušos lopu TSE testus; kā arī
|
(e) ajutoare de până la 100 % din costurile pentru eliminarea și distrugerea carcaselor, în cazul în care ajutoarele sunt finanțate prin redevențe sau prin contribuții obligatorii destinate finanțării distrugerii carcaselor, cu condiția ca respectivele redevențe sau contribuții să se limiteze la sectorul cărnii și să fie direct impuse acestui sector;
|
|
g) atbalsts līdz 100 %, lai segtu TSE testu izmaksas.
|
(f) ajutoare de până la 100 % din costurile de eliminare și distrugere a animalelor moarte în cazurile în care respectivele animale trebuie supuse unui test EST;
|
|
Tomēr, ciktāl tas attiecas uz obligātu GSE pārbaudi liellopiem, kuri nokauti cilvēku uzturam, kopējais tiešais un netiešais atbalsts, ietverot Kopienas maksājumus, nedrīkst pārsniegt 40 euro par testu. Minētā summa attiecas uz kopējām testēšanas izmaksām, ietverot testu komplektu, paraugu ņemšanu, transportēšanu, testēšanu, uzglabāšanu un iznīcināšanu. Pienākums izdarīt testus var balstīties uz Kopienas vai attiecīgās valsts tiesību aktiem.
|
(g) ajutoare de până la 100 % din costurile pentru testele EST.
|
|
2. Šā panta 1. punkta d), e), f) un g) apakšpunktā paredzēto atbrīvojumu piešķir, ja ir izstrādāta konsekventa programma, lai dalībvalstī uzraudzītu un nodrošinātu visu nobeigušos lopu drošu aizvākšanu. Lai atvieglotu šāda valsts atbalsta pārvaldību, maksājums jāsaņem uzņēmējiem, kuru darbība ir pakārtota lauksaimnieka darbībai un kuri sniedz pakalpojumus, kas saistīti ar nobeigušos lopu aizvākšanu un/vai iznīcināšanu, ja ir iespējams pienācīgi pierādīt, ka valsts atbalstu pilnā apjomā izmanto lauksaimnieks.
|
În ceea ce privește examinările ESB obligatorii ale bovinelor sacrificate pentru consumul uman, ajutoarele directe și indirecte totale, inclusiv plățile comunitare, nu pot depăși 40 EUR pentru un test. Această sumă se referă la costurile totale ale testărilor, inclusiv echipamentul de testare, prelevarea, transportul, examinarea, depozitarea și distrugerea probelor. Obligația examinării poate fi reglementată de legislația comunitară sau națională.
|
|
3. Atbalsts nedrīkst ietvert tiešus maksājumus naudā ražotājiem.
|
(2) Exceptarea prevăzută la alineatul (1) literele (d), (e), (f) și (g) este condiționată de existența unui program coerent care să controleze și să asigure eliminarea fără riscuri a tuturor animalelor moarte din statul membru. Pentru a facilita administrarea unor astfel de ajutoare de stat, plata lor poate fi efectuată către operatorii economici care își desfășoară activitatea în aval de fermier, care prestează servicii legate de eliminarea și/sau distrugerea animalelor moarte, cu condiția să se poată demonstra în mod corespunzător că fermierului i se rambursează valoarea integrală a ajutorului de stat.
|
|
17. pants
|
(3) Ajutoarele nu implică plăți directe în numerar către producători.
|
|
Atbalsts, kas paredzēts dažās Padomes regulās
|
Articolul 17
|
|
Šāds atbalsts maziem un vidējiem uzņēmumiem ir saderīgs ar kopējo tirgu Līguma 87. panta 3. punkta c) apakšpunkta nozīmē un ir atbrīvots no Līguma 88. panta 3. punktā noteiktās paziņošanas prasības:
|
Ajutoare prevăzute de anumite regulamente ale Consiliului
|
|
a) dalībvalstu piešķirtais atbalsts, kas atbilst visiem nosacījumiem, kuri paredzēti Padomes Regulā (EK) Nr. 1255/1999 [18], jo īpaši tās 14. panta 2. punktā;
|
Următoarele ajutoare pentru întreprinderile mici și mijlocii sunt compatibile cu piața comună în sensul articolului 87 alineatul (3) litera (c) din tratat și sunt exceptate de la obligația de notificare prevăzută la articolul 88 alineatul (3) din tratat:
|
|
b) dalībvalstu piešķirtais atbalsts, kas atbilst visiem nosacījumiem, kuri paredzēti Padomes Regulā (EK) Nr. 1782/2003 [19], jo īpaši tās 87. pantā, 107. panta 3. punktā un 125. panta 5. punkta pirmajā daļā;
|
(a) ajutoarele acordate de statele membre care îndeplinesc toate condițiile prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 1255/1999 al Consiliului [18], în special articolul 14 alineatul (2);
|
|
c) atbalsts, ko piešķīrušas dalībvalstis saskaņā ar 15. panta 6. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 2200/96 [20].
|
(b) ajutoarele acordate de statele membre care îndeplinesc toate condițiile prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 1782/2003 al Consiliului [19], în special articolul 87, articolul 107 alineatul (3) și articolul 125 alineatul (5) primul paragraf;
|
|
3. NODAĻA
|
(c) ajutoarele acordate de statele membre în conformitate cu articolul 15 alineatul (6) din Regulamentul (CE) nr. 2200/96 al Consiliului [20].
|
|
KOPĒJIE UN NOBEIGUMA NOTEIKUMI
|
CAPITOLUL 3
|
|
18. pants
|
DISPOZIȚII COMUNE ȘI FINALE
|
|
Pasākumi pirms atbalsta piešķiršanas
|
Articolul 18
|
|
1. Lai varētu pretendēt uz atbrīvojumu, kas paredzēts šajā regulā, atbalstu attiecībā uz veiktajām darbībām vai saņemtajiem pakalpojumiem piešķir tikai saskaņā ar atbalsta shēmu pēc tam, kad saskaņā ar šo regulu ir izveidota un publicēta atbalsta shēma.
|
Etapele care precedă acordarea ajutoarelor
|
|
Ja atbalsta shēma automātiski dod tiesības saņemt atbalstu, nepieprasot turpmāku rīcību administratīvā līmenī, pašu atbalstu attiecībā uz veiktajām darbībām vai saņemtajiem pakalpojumiem piešķir tikai pēc tam, kad saskaņā ar šo regulu ir izveidota un publicēta atbalsta shēma.
|
(1) Pentru a putea fi exceptate în temeiul prezentului regulament, ajutoarele se acordă în cadrul unui regim de ajutoare pentru activități întreprinse sau pentru servicii prestate numai după instituirea și publicarea regimului de ajutoare în conformitate cu prezentul regulament.
|
|
Ja atbalsta shēma paredz iesniegt pieteikumu attiecīgajai kompetentajai iestādei, pašu atbalstu attiecībā uz veiktajām darbībām vai saņemtajiem pakalpojumiem piešķir tikai pēc tam, kad ir izpildīti šādi nosacījumi:
|
În cazul în care regimul de ajutoare creează un drept automat de a beneficia de ajutor, fără nici o altă formalitate administrativă, ajutorul în cauză poate fi acordat numai pentru activitățile întreprinse sau pentru serviciile prestate după instituirea și publicarea regimului de ajutoare în conformitate cu prezentul regulament.
|
|
a) atbalsta shēmai jābūt izveidotai un publicētai saskaņā ar šo regulu;
|
În cazul în care regimul de ajutoare necesită depunerea unei cereri de ajutor la autoritatea competentă în cauză, ajutorul respectiv nu poate fi acordat decât pentru activitățile întreprinse sau pentru serviciile prestate după îndeplinirea următoarelor condiții:
|
|
b) iesniegumam par atbalsta piešķiršanu jābūt pienācīgi iesniegtam attiecīgajai kompetentajai iestādei;
|
(a) regimul de ajutoare trebuie să fi fost instituit și publicat în conformitate cu dispozițiile prezentului regulament;
|
|
c) attiecīgajai kompetentajai iestādei pieteikums jāapstiprina tā, lai minētai iestādei būtu pienākums piešķirt atbalstu, skaidri norādot piešķiramā atbalsta summu vai to, kā šī summa tiks aprēķināta; kompetentā iestāde var veikt šādu apstiprināšanu tikai tad, ja nav izsmelts atbalstam un atbalsta shēmai pieejamais budžets.
|
(b) trebuie să fi fost depusă în mod corespunzător o cerere de ajutor la autoritatea competentă în cauză;
|
|
2. Lai varētu pretendēt uz atbrīvojumu, kas paredzēts šajā regulā, individuālo atbalstu, kas nav ietverts nevienā atbalsta shēmā, piešķir attiecībā uz veiktajām darbībām vai saņemtajiem pakalpojumiem tikai pēc tam, kad ir izpildīti 1. punkta trešās daļas b) un c) apakšpunktā noteiktie kritēriji.
|
(c) cererea de ajutor trebuie să fi fost acceptată de către autoritatea competentă într-un mod care obligă autoritatea respectivă să acorde ajutorul, indicând în mod clar valoarea ajutorului care trebuie acordat sau modul de calcul al respectivei valori; autoritatea competentă poate accepta cererea numai în cazul în care bugetul alocat ajutorului sau regimului de ajutoare nu s-a epuizat.
|
|
3. Šo pantu nepiemēro 17. pantā minētajam atbalstam.
|
(2) Pentru a putea fi exceptat în temeiul prezentului regulament, un ajutor individual în afara oricărui regim de ajutoare se acordă numai pentru activități întreprinse sau pentru servicii prestate după îndeplinirea criteriilor prevăzute la alineatul (1) paragraful al treilea literele (b) și (c).
|
|
19. pants
|
(3) Prezentul articol nu se aplică ajutoarelor reglementate de articolul 17.
|
|
Kumulācija
|
Articolul 19
|
|
1. Atbalsta maksimālo apjomu, kas noteikts 4. līdz 16. pantā, piemēro neatkarīgi no tā, vai atbalstītais projekts vai darbība finansēti tikai no valsts līdzekļiem, vai daļēji no Kopienas līdzekļiem.
|
Cumul
|
|
2. Atbalstu, kas atbrīvots ar šo regulu, nevar kumulēt ar jebkuru citu valsts atbalstu Līguma 87. panta 1. punkta nozīmē vai dalībvalstu finansiālo ieguldījumu, ieskaitot tādu, uz kuru attiecas Regulas (EK) Nr. 1698/2005 88. panta 1. punkta otrā daļa, vai Kopienas finansiālo ieguldījumu saistībā ar tām pašām attaisnotajām izmaksām, ja šīs kumulācijas rezultātā atbalsta intensitāte pārsniegtu šajā regulā noteikto maksimumu.
|
(1) Plafoanele ajutoarelor prevăzute la articolele 4-16 se aplică indiferent dacă proiectul sau activitatea subvenționată este finanțată integral din resurse naționale sau este finanțată parțial de Comunitate.
|
|
3. Atbalstu, kas atbrīvots ar šo regulu, nevar apvienot ar de minimis atbalstu Regulas (EK) Nr. 1860/2004 nozīmē attiecībā uz tiem pašiem attaisnotajiem izdevumiem vai ieguldījumu projektu, ja šādas uzkrāšanas rezultātā atbalsta intensitāte paaugstinās un pārsniedz šajā regulā noteikto.
|
(2) Ajutoarele exceptate în temeiul prezentului regulament nu se cumulează cu alte ajutoare de stat în sensul articolului 87 alineatul (1) din tratat, nici cu contribuțiile financiare furnizate de statele membre, inclusiv cele care intră sub incidența articolului 88 alineatul (1) paragraful al doilea din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, sau cu contribuții financiare ale Comunității pentru aceleași costuri eligibile, în cazul în care prin cumulare intensitatea ajutorului depășește nivelul maxim prevăzut de prezentul regulament.
|
|
20. pants
|
(3) Ajutoarele exceptate în temeiul prezentului regulament nu se cumulează cu ajutorul de minimis în sensul Regulamentului (CE) nr. 1860/2004 pentru aceleași cheltuieli eligibile sau pentru același proiect de investiții, în cazul în care acest cumul determină o intensitate a ajutorului mai mare decât cea stabilită de prezentul regulament.
|
|
Pārskatāmība un uzraudzība
|
Articolul 20
|
|
1. Vēlākais desmit darba dienu laikā, pirms stājas spēkā atbalsta shēma, uz kuru saskaņā ar šo regulu attiecināts atbrīvojums, vai pirms tiek piešķirts individuālais atbalsts, uz kuru saskaņā ar šo regulu attiecināts atbrīvojums un kurš neietilpst nevienā shēmā, dalībvalstis nosūta Komisijai informācijas kopsavilkumu par šādu atbalsta shēmu vai par individuālo atbalstu publicēšanai Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, izmantojot veidlapu, kas noteikta I pielikumā. Minēto kopsavilkumu nosūta elektroniski. Piecu darba dienu laikā pēc minētā kopsavilkuma saņemšanas Komisija nosūtīs paziņojumu par saņemšanu ar identifikācijas numuru un publicēs kopsavilkumu internetā.
|
Transparență și monitorizare
|
|
2. Dalībvalstis glabā detalizētu dokumentāciju attiecībā uz atbalsta shēmām, kas atbrīvotas ar šo regulu, individuālo atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar šīm shēmām, un individuālo atbalstu, kas atbrīvots ar šo regulu un ko piešķir neatkarīgi no pastāvošajām atbalsta shēmām. Šādā dokumentācijā ir visa vajadzīgā informācija, lai noteiktu, vai ir izpildīti šajā regulā noteiktie atbrīvojuma nosacījumi, ietverot informāciju par uzņēmuma statusu kā par MVU. Dokumentāciju par katru individuālo atbalstu dalībvalstis glabā 10 gadus no dienas, kad tas ir piešķirts, un attiecībā uz atbalsta pasākumu shēmu to glabā 10 gadus no dienas, kad piešķirts pēdējais individuālais atbalsts saskaņā ar šādu shēmu. Pēc rakstiska pieprasījuma attiecīgā dalībvalsts 20 darba dienu laikā vai ilgākā laikā, ko var noteikt pieprasījumā, sniedz Komisijai visas ziņas, ko Komisija uzskata par nepieciešamām, lai izvērtētu, vai ir ievēroti šīs regulas nosacījumi.
|
(1) În termen de maximum zece zile lucrătoare înainte de intrarea în vigoare a unui regim de ajutoare exceptat în temeiul prezentului regulament sau de acordarea unui ajutor individual exceptat în temeiul prezentului regulament în afara unui regim de ajutoare, statele membre trimit Comisiei, în vederea publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, informații sintetizate privind respectivul regim de ajutoare sau respectivul ajutor individual în forma prevăzută în anexa I. Acestea trebuie furnizate în format electronic. În termen de zece zile lucrătoare de la data primirii respectivei sinteze, Comisia trimite o confirmare de primire cu un număr de identificare și publică sinteza pe Internet.
|
|
3. Dalībvalstis, izmantojot II pielikumā iekļauto veidlapu, sagatavo ziņojumu par šīs regulas piemērošanu attiecībā uz katru pilnu vai nepilnu kalendāro gadu, kurā šo regulu piemēro. Šo ziņojumu var iestrādāt gada pārskatā, kas dalībvalstīm jāiesniedz, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 659/1999 [21] 21. panta 1. punktu, un to iesniedz līdz nākamā gada 30. jūnijam pēc tā kalendārā gada, par kuru ir pārskats. Līdz šim datumam dalībvalstis iesniedz atsevišķu ziņojumu par maksājumiem, kas veikti saskaņā ar šīs regulas 10. un 11. pantu, norādot attiecīgajā kalendārajā gadā izmaksātās summas, maksājuma nosacījumus, attiecīgās slimības saskaņā ar 10. pantu un attiecībā uz 11. pantu – piemērotu meteoroloģisko informāciju, ar kuru pierāda klimatisko apstākļu veidu, laiku, relatīvos apmērus un atrašanās vietu, kā arī to ietekmi uz ražošanu, par kuru tiek piešķirta kompensācija.
|
(2) Statele membre păstrează evidențe detaliate privind regimurile de ajutoare exceptate în temeiul prezentului regulament, ajutoarele individuale acordate în cadrul respectivelor regimuri și ajutoarele individuale exceptate în temeiul prezentului regulament și acordate în afara oricărui regim de ajutoare existente. Respectivele evidențe conțin toate informațiile necesare pentru a stabili dacă sunt îndeplinite condițiile de exceptare prevăzute de prezentul regulament, inclusiv informații privind statutul de IMM al întreprinderii. Statele membre păstrează evidențe privind fiecare ajutor individual pe o perioadă de zece ani de la data acordării ajutorului, iar pentru un regim de ajutoare, pe o perioadă de zece ani de la data acordării ultimului ajutor individual în cadrul regimului în cauză. La cererea scrisă a Comisiei, statul membru în cauză furnizează Comisiei, în termen de douăzeci de zile lucrătoare sau într-un termen mai lung, stabilit în cererea respectivă, toate informațiile pe care Comisia le consideră necesare pentru a stabili dacă au fost îndeplinite condițiile prevăzute de prezentul regulament.
|
|
4. Tiklīdz atbalsta shēma, uz kuru saskaņā ar šo regulu attiecināts atbrīvojums, stājas spēkā vai tiklīdz piešķir individuālu atbalstu, uz kuru saskaņā ar šo regulu attiecināts atbrīvojums, neatkarīgi no atbalsta shēmas, dalībvalstis publicē internetā visu minētās atbalsta shēmas tekstu vai kritērijus un nosacījumus, ar kādiem ir piešķirts minētais individuālais atbalsts.
|
(3) Statele membre întocmesc un raport cu privire la punerea în aplicare a prezentului regulament pentru fiecare an calendaristic sau parte a anului calendaristic în decursul căruia se aplică prezentul regulament, după modelul prevăzut în anexa II la prezentul regulament. Acest raport poate fi inclus în raportul anual care trebuie prezentat de statele membre în conformitate cu articolul 21 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 659/1999 al Consiliului [21] și este prezentat până la data de 30 iunie a fiecărui an următor anului calendaristic care face obiectul raportului. Până la aceeași dată, statul membru prezintă un raport separat cu privire la plățile efectuate în temeiul articolelor 10 și 11 din prezentul regulament, care descrie valorile plătite în respectivul an calendaristic, condițiile de plată, bolile care intră sub incidența articolului 10 și, în legătură cu articolul 11, informațiile meteorologice corespunzătoare care demonstrează tipul de fenomen meteorologic, momentul în care s-a produs, magnitudinea relativă și localizarea acestuia, precum și consecințele sale asupra producției pentru care s-a acordat o compensație.
|
|
Komisijai paziņo tīmekļa vietni, norādot tiešu saiti piekļuvei shēmas tekstam, un iesniedz informācijas kopsavilkumu par atbalstu, kas pieprasīts atbilstoši 1. punktam. To arī ietver gada pārskatā, ko iesniedz saskaņā ar 3. punktu.
|
(4) De la intrarea în vigoare a unui regim de ajutoare sau de la acordarea unui ajutor individual în afara unui regim de ajutoare exceptat în temeiul prezentului regulament, statele membre publică pe Internet textul integral al respectivului regim de ajutoare sau criteriile și condițiile de acordare a unui asemenea ajutor individual.
|
|
5. Šā panta 1. punktu nepiemēro 17. pantā minētajam atbalstam.
|
Adresa site-urilor web incluzând o legătură directă către textul regimului este comunicată Comisiei împreună cu informațiile sintetizate privind ajutorul solicitat în temeiul alineatului (1). De asemenea, aceasta trebuie să figureze și în raportul anual prezentat în temeiul alineatului (3).
|
|
21. pants
|
(5) Alineatul (1) nu se aplică ajutoarelor reglementate de articolul 17.
|
|
Regulas (EK) Nr. 70/2001 grozījumi
|
Articolul 21
|
|
Regulu (EK) Nr. 70/2001 groza šādi:
|
Modificarea Regulamentului (CE) nr. 70/2001
|
|
1) Regulas 1. panta 2. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
Regulamentul (CE) nr. 70/2001 se modifică după cum urmează:
|
|
"a) zivsaimniecības un akvakultūras produktiem, uz kuriem attiecas Padomes Regula (EK) Nr. 104/2000 [], un darbībām, kas saistītas ar lauksaimniecības produktu primāro ražošanu; uz tādu produktu ražošanu un tirdzniecību, kas atdarina vai aizstāj pienu un piena produktus;
|
1. La articolul 1 alineatul (2), litera (a) se înlocuiește cu următorul text:
|
|
2) Regulas 2. pantu groza šādi:
|
"(a) produselor pescărești și de acvacultură reglementate de Regulamentul (CE) nr. 104/2000 al Consiliului [] și activităților legate de producția primară a produselor agricole, producției și comercializării de produse care imită sau înlocuiesc laptele și produsele lactate;
|
|
pievieno šādu k) līdz n) punktu:
|
2. Articolul 2 se modifică după cum urmează:
|
|
"k) "lauksaimniecības produkti" ir:
|
se adaugă următoarele litere (k)-(n):
|
|
i) Līguma I pielikumā minētie produkti, izņemot zivsaimniecības un akvakultūras produktus, uz kuriem attiecas Regula (EK) Nr. 104/2000;
|
"(k) "produs agricol" înseamnă:
|
|
ii) produkti ar KN kodiem 4502, 4503 un 4505 (korķa izstrādājumi);
|
(i) produsele enumerate în anexa I la tratat, cu excepția produselor pescărești și de acvacultură reglementate de Regulamentul (CE) nr. 104/2000;
|
|
iii) produkti, kas paredzēti piena vai piena produktu atdarināšanai vai aizstāšanai, kā minēts Padomes Regulas (EEK) Nr. 1898/87 [] 3. panta 2. punktā;
|
(ii) produsele incluse la codurile NC 4502, 4503 și 4504 (produse din plută);
|
|
l) "produkti, kas atdarina vai aizstāj pienu un piena produktus" ir produkti, kurus varētu sajaukt ar pienu un/vai piena produktiem, bet kuru sastāvs atšķiras no šādiem produktiem tādējādi, ka tie satur taukus un/vai olbaltumvielas, kas nav piena tauki un/vai olbaltumvielas, ar vai bez olbaltumvielām, kas iegūtas no piena ("produkti, kas nav piena produkti", kā minēts Regulas (EEK) Nr. 1898/87 3. panta 2. punktā);
|
(iii) produsele care imită sau înlocuiesc laptele și produsele lactate, prevăzute la articolul 3 alineatul (2) din Regulamentului (CEE) nr. 1898/87 al Consiliului [];
|
|
m) "lauksaimniecības produktu pārstrāde" ir jebkura darbība, ko veic ar lauksaimniecības produktu, tās rezultātā iegūstot citu produktu, kas arī ir lauksaimniecības produkts, izņemot lauksaimniecības darbības, kas vajadzīgas, lai dzīvnieku vai augu produktu sagatavotu pirmajai pārdošanai;
|
(l) "produse care imită sau înlocuiesc laptele și produsele lactate" înseamnă produse care se pot confunda cu laptele și/sau cu produsele lactate, dar a căror compoziție diferă de produsele menționate, în măsura în care conțin grăsimi și/sau proteine care nu provin din lapte cu sau fără proteine derivate din lapte ["alte produse decât produsele lactate" prevăzute la articolul 3 alineatul (2) din Regulamentului (CEE) nr. 1898/87];
|
|
n) "lauksaimniecības produktu tirdzniecība" ir glabāšana vai izlikšana pārdošanai, piedāvāšana pārdošanai, piegāde vai jebkāda cita veida laišana tirgū, izņemot sākotnējā ražotāja veiktu pirmo pārdošanu tālākpārdevējiem vai pārstrādātajiem un visas darbības, lai produktu sagatavotu šādai pirmajai pārdošanai; sākotnējā ražotāja veiktu produkta pārdošanu galapatērētājiem uzskata par tirdzniecību, ja tā notiek šim nolūkam īpaši paredzētās vietās.
|
(m) "transformarea produselor agricole" înseamnă o operațiune efectuată asupra unui produs agricol în urma căreia rezultă tot un produs agricol, cu excepția activităților agricole necesare preparării unui produs animalier sau vegetal pentru prima vânzare;
|
|
3) Regulas 4. pantam pievieno šādu 7. punktu:
|
(n) "comercializarea produselor agricole" înseamnă deținerea sau expunerea în vederea vânzării, punerea în vânzare, livrarea sau orice altă formă de introducere pe piață, cu excepția primei vânzări de către un producător primar către revânzători sau operatori și a oricărei activități constând în prepararea unui produs în vederea primei vânzări; o vânzare de către un producător primar către consumatorii finali este considerată comercializare, în cazul în care se desfășoară în localuri distincte rezervate acestei activități.
|
|
"7. Ja ieguldījums attiecas uz Līguma I pielikumā minēto lauksaimniecības produktu pārstrādi un tirdzniecību, bruto atbalsta intensitāte nedrīkst pārsniegt:
|
3. La articolul 4 se adaugă următorul alineat (7):
|
|
a) 75 % no attaisnotajiem ieguldījumiem attālākajos reģionos;
|
"(7) În cazul în care investiția se referă la transformarea și comercializarea produselor agricole enumerate în anexa I la tratat, intensitatea brută a ajutorului nu poate depăși:
|
|
b) 65 % no attaisnotajiem ieguldījumiem nelielajās Egejas jūras salās Padomes Regulas (EK) Nr. 2019/93 nozīmē [];
|
(a) 75 % din investițiile eligibile în regiunile ultraperiferice;
|
|
c) 50 % no attaisnotajiem ieguldījumiem reģionos, kas atbilst EK Līguma 87. panta 3. punkta a) apakšpunkta kritērijiem;
|
(b) 65 % din investițiile eligibile în insulele mici din Marea Egee, în sensul Regulamentului (CEE) nr. 2019/93 al Consiliului [];
|
|
d) 40 % no attaisnotajiem ieguldījumiem citos reģionos.
|
(c) 50 % din investițiile eligibile în regiunile eligibile în temeiul articolului 87 alineatul (3) litera (a) din Tratatul CE;
|
|
4) II pielikumā aiz "Pārējā rūpniecība" vienā līmenī ar "Visa apstrādes rūpniecība" iekļauj šādu tekstu:
|
(d) 40 % din investițiile eligibile în toate celelalte regiuni.
|
|
" Lauksaimniecības produktu pārstrāde un tirdzniecība []
|
4. În anexa II, după "alte sectoare prelucrătoare", la același nivel cu "toate sectoarele prelucrătoare", se adaugă următorul text:
|
|
22. pants
|
"□ Transformarea și comercializarea produselor agricole [].
|
|
Pārejas posma pasākumi
|
Articolul 22
|
|
Atbalsta shēmām, kas atbrīvotas ar Regulu (EK) Nr. 1/2004 un kas atbilst šīs regulas nosacījumiem, šo atbrīvojumu turpina piemērot līdz šīs regulas 23. panta 1. punktā minētajam datumam.
|
Măsuri tranzitorii
|
|
23. pants
|
Regimurile de ajutoare exceptate în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1/2004, care îndeplinesc condițiile prezentului regulament, beneficiază în continuare de această exceptare până la data prevăzută la articolul 23 alineatul (1) din prezentul regulament.
|
|
Stāšanās spēkā un piemērošana
|
Articolul 23
|
|
1. Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
|
Intrare în vigoare și aplicabilitate
|
|
To piemēro no 2007. gada 1. janvāra līdz 2013. gada 31. decembrim.
|
(1) Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
|
|
2. Šīs regulas spēkā stāšanās dienā vēl neizvērtētos paziņojumus izvērtē saskaņā ar tās noteikumiem. Ja nav izpildīti šīs regulas nosacījumi, Komisija izskatīs šos neizskatītos paziņojumus saskaņā ar Kopienas pamatnostādnēm valsts atbalstam lauksaimniecības nozarē.
|
Se aplică de la 1 ianuarie 2007 până 31 decembrie 2013.
|
|
Individuālais atbalsts un atbalsta shēmas, kas īstenotas pirms šīs regulas spēkā stāšanās dienas, kā arī atbalsts, kas piešķirts saskaņā ar šīm shēmām bez Komisijas apstiprinājuma un neievērojot Līguma 88. panta 3. punktā noteikto paziņošanas prasību, ir saderīgs ar kopējo tirgu Līguma 87. panta 3. punkta c) apakšpunkta nozīmē un tiek atbrīvots, ja atbilst nosacījumiem, kas paredzēti šīs regulas 3. pantā, izņemot minētā panta 1. punkta un 2. punkta b) un c) apakšpunktā ietvertās prasības par atsauci uz šo regulu un to, ka 20. panta 1. punktā paredzētais kopsavilkums ir iesniegts pirms atbalsta piešķiršanas. Atbalsta pasākumus, kas neatbilst šiem nosacījumiem, Komisija izvērtēs saskaņā ar attiecīgajiem principiem, pamatnostādnēm un paziņojumiem.
|
(2) Notificările în curs la data intrării în vigoare a prezentului regulament sunt evaluate în conformitate cu dispozițiile acestuia. În cazul în care nu sunt îndeplinite condițiile prevăzute de prezentul regulament, Comisia va examina respectivele notificări în curs, în conformitate cu liniile directoare privind ajutoarele de stat în sectorul agricol.
|
|
3. Atbalsta shēmām, kuras ir atbrīvotas saskaņā ar šo regulu, atbrīvojumu piemēro sešus mēnešus pēc šīs regulas darbības beigšanās datuma.
|
Ajutoarele individuale și regimurile de ajutoare aplicate înainte de data intrării în vigoare a prezentului regulament, precum și ajutoarele acordate în cadrul respectivelor regimuri, în absența unei autorizații a Comisiei și cu încălcarea obligației de notificare prevăzute la articolul 88 alineatul (3) din tratat, sunt compatibile cu piața comună în sensul articolului 87 alineatul (3) litera (c) din tratat și sunt exceptate, în cazul în care îndeplinesc condițiile prevăzute la articolul 3 din prezentul regulament, cu excepția cerințelor prevăzute la alineatul (1) și alineatul (2) literele (b) și (c) din articolul menționat care prevăd includerea unei trimiteri explicite la prezentul regulament și în cazul în care sinteza menționată la articolul 20 alineatul (1) a fost prezentată înainte de acordarea ajutorului. Orice ajutor care nu îndeplinește condițiile în cauză va fi evaluat de Comisie în conformitate cu cadrele, liniile directoare, comunicările și avizele aplicabile în materie.
|
|
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
|
(3) Regimurile de ajutoare exceptate în temeiul prezentului regulament beneficiază în continuare de această exceptare pe o perioadă de șase luni de la data expirării prezentului regulament.
|
|
|
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
|
|
Briselē, 2006. gada 15. decembrī
|
|
|
Komisijas vārdā —
|
Adoptat la Bruxelles, 15 decembrie 2006.
|
|
Komisijas locekle
|
Pentru Comisie
|
|
Mariann Fischer Boel
|
Mariann Fischer Boel
|
|
[1] OV L 142, 14.5.1998., 1. lpp.
|
Membru al Comisiei
|
|
[2] OV L 10, 13.1.2001., 33. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1040/2006 (OV L 187, 8.7.2006., 8. lpp.).
|
[1] JO L 142, 14.5.1998, p. 1.
|
|
[3] OV C 28, 1.2.2000., 2. lpp. Labotais variants OV C 232, 12.8.2000., 17. lpp.).
|
[2] JO L 10, 13.1.2001, p. 33. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1040/2006 (JO L 187, 8.7.2006, p. 8).
|
|
[4] OV L 1, 3.1.2004., 1. lpp.
|
[3] JO C 28, 1.2.2000, p. 2. Versiune corectată (JO C 232, 12.8.2000, p. 17).
|
|
[5] OV L 160, 26.6.1999., 80. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1698/2005 (OV L 277, 21.10.2005., 1. lpp.).
|
[4] JO L 1, 3.1.2004, p. 1.
|
|
[6] OV L 277, 21.10.2005., 1. lpp.
|
[5] JO L 160, 26.6.1999, p. 80.
|
|
[7] OV C 71, 11.3.2000., 14. lpp.
|
[6] JO L 277, 21.10.2005, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 (JO L 277, 21.10.2005, p. 1).
|
|
[8] OV L 325, 28.10.2004., 4. lpp.
|
[7] JO C 71, 11.3.2000, p. 14.
|
|
[9] OV L 17, 21.1.2000., 22. lpp.
|
[8] JO L 325, 28.10.2004, p. 4.
|
|
[10] OV L 182, 3.7.1987., 36. lpp.
|
[9] JO L 17, 21.1.2000, p. 22.
|
|
[11] OV L 147, 31.5.2001., 1. lpp.
|
[10] JO L 182, 3.7.1987, p. 36.
|
|
[12] OV C 244, 1.10.2004., 2. lpp.
|
[11] JO L 147, 31.5.2001, p. 1.
|
|
[13] OV L 184, 27.7.1993., 1. lpp.
|
[12] JO C 244, 1.10.2004, p. 2.
|
|
[14] OV L 224, 18.8.1990., 19. lpp.
|
[13] JO L 184, 27.7.1993, p. 1.
|
|
[15] OV L 327, 22.12.2000., 1. lpp.
|
[14] JO L 224, 18.8.1990, p. 19.
|
|
[16] OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.
|
[15] JO L 327, 22.12.2000, p. 1.
|
|
[17] OV L 179, 14.7.1999., 1. lpp.
|
[16] JO L 93, 31.3.2006, p. 12.
|
|
[18] OV L 160, 26.6.1999., 48. lpp.
|
[17] JO L 179, 14.7.1999, p. 1.
|
|
[19] OV L 270, 21.10.2003., 1. lpp.
|
[18] JO L 160, 26.6.1999, p. 48.
|
|
[20] OV L 297, 21.11.1996., 1. lpp.
|
[19] JO L 270, 21.10.2003, p. 1.
|
|
[21] OV L 83, 27.3.1999., 1. lpp.
|
[20] JO L 297, 21.11.1996, p. 1.
|
|
[] OV L 17, 21.1.2000., 22. lpp."
|
[21] JO L 83, 27.3.1999, p. 1.
|
|
[] OV L 182, 3.7.1987., 36. lpp."
|
[] JO L 17, 21.1.2000, p. 22.";
|
|
[] OV L 184, 27.7.1993., 1. lpp."
|
[] JO L 182, 3.7.1987, p. 36.";
|
|
[] Definīcija šīs regulas 2. punkta k) apakšpunktā."
|
[] JO L 184, 27.7.1993, p. 1."
|
|
--------------------------------------------------
|
[] Astfel cum sunt definite la articolul 2 litera (k) din prezentul regulament."
|
|
I PIELIKUMS
|
--------------------------------------------------
|
|
Veidlapa, kādā jāiesniedz informācijas kopsavilkums, ja ir īstenota atbalsta shēma, kas atbrīvota ar šo regulu, vai ja neatkarīgi no kādas atbalsta shēmas ir piešķirts individuālais atbalsts, kas atbrīvots ar šo regulu
|
20061215
|
|
Informācijas kopsavilkums par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1857/2006.
|
ANEXA I
|
|
Dalībvalsts Reģions (Norādīt reģiona nosaukumu, ja atbalstu piešķir vietēja vai reģionāla pārvaldes iestāde.)
|
Fișă de informații sintetizate care trebuie furnizate de fiecare dată când este pus în aplicare un regim de ajutoare exceptat în temeiul prezentului regulament și de fiecare dată când un ajutor individual exceptat în temeiul prezentului regulament este acordat în afara unui regim de ajutoare
|
|
Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums (Norādīt atbalsta shēmas nosaukumu vai – individuālā atbalsta gadījumā – saņēmēja nosaukumu.)
|
Informații sintetizate privind ajutoarele de stat acordate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1857/2006 al Comisiei
|
|
Juridiskais pamats (Norādīt precīzu atsauci uz valsts tiesību aktu, kas reglamentē atbalsta shēmu vai individuālo atbalstu.)
|
Stat membru Regiunea (a se indica numele regiunii, în cazul în care ajutorul este acordat de o autoritate regională sau locală).
|
|
Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma (Summas jāizsaka euro vai atbilstošā gadījumā – attiecīgās valsts valūtā. Atbalsta shēmas gadījumā norādīt kopējo budžeta apropriācijas(-u) summu gadā vai nodokļu zaudējumu novērtējumu gadā visiem atbalsta veidiem, ko aptver šī shēma. Individuālā atbalsta piešķiršanas gadījumā: norādīt kopējo atbalsta summu/nodokļu zaudējumu. Vajadzības gadījumā norādīt arī to, cik gadus atbalstu maksās pa daļām vai cik gadus radīsies nodokļu zaudējumi. Abos gadījumos – attiecībā uz garantijām – norādīt (maksimālo) garantēto aizdevumu summu.)
|
Denumirea regimului de ajutoare sau denumirea întreprinderii care beneficiază de ajutorul individual (a se indica denumirea regimului de ajutoare sau, în cazul unui ajutor individual, denumirea beneficiarului).
|
|
Atbalsta maksimālā intensitāte (Norādīt atbalsta maksimālo intensitāti vai atbalsta maksimālo summu katram attaisnotajam pasākumam.)
|
Temeiul juridic (a se indica cu precizie actul juridic național de referință pentru regimul de ajutoare sau pentru ajutorul individual).
|
|
Īstenošanas datums (Norādīt datumu, no kura drīkst piešķirt atbalstu saskaņā ar šo shēmu, vai datumu, kad ir piešķirts individuālais atbalsts.)
|
Cheltuielile anuale prevăzute în cadrul regimului de ajutoare sau valoarea totală a ajutorului individual acordat întreprinderii (sumele trebuie exprimate în euro sau, după caz, în moneda națională. În cazul unui regim de ajutoare, se indică valoarea totală anuală a creditului sau a creditelor bugetare sau o estimarea a pierderii fiscale anuale pentru toate instrumentele de ajutor incluse în regim. În cazul unui ajutor individual, se indică valoarea totală a ajutorului sau a pierderii fiscale. După caz, se indică, de asemenea, numărul de ani pe parcursul cărora ajutorul va fi plătit în tranșe sau numărul de ani pe parcursul cărora se vor înregistra pierderile fiscale. În ambele situații, fiind vorba despre garanții, se indică valoarea (maximă) a împrumuturilor garantate.
|
|
Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums (Norādīt datumu (gadu un mēnesi), līdz kuram drīkst piešķirt atbalstu saskaņā ar shēmu vai – individuālā atbalsta gadījumā un pēc vajadzības – paredzamo dienu (gadu un mēnesi), kad jāveic pēdējā iemaksa.)
|
Intensitatea maximă a ajutoarelor (a se indica intensitatea maximă a ajutoarelor sau valoarea maximă a ajutorului pentru fiecare element eligibil).
|
|
Atbalsta mērķis (Galvenais mērķis ir atbalsts MVU. Norādīt citus papildus izraudzītus (sekundārus) mērķus. Norādīt pantu vai pantus (4. līdz 17. pants), ko izmanto, un attaisnotās izmaksas, ko sedz saskaņā ar shēmu vai individuālo atbalstu.)
|
Data punerii în aplicare (a se indica data de la care se va putea acorda ajutorul în cadrul regimului de ajutor sau data la care se va acorda ajutorul individual).
|
|
Attiecīgā(-ās) nozare(-es) (Norādīt dzīvnieku produkcijas veidu (piemēram, cūkas/mājputni) vai attiecīgo augkopības veidu (piemēram, āboli/tomāti).)
|
Durata regimului de ajutoar sau a ajutorului individual (a se indica data -anul și luna- până la care vor putea fi acordate ajutoare în temeiul regimului sau, după caz, acolo unde ajutorul se acordă în mod individual, data prevăzută -anul și luna- pentru plata ultimei tranșe).
|
|
Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese Tīmekļa vietne (Norādīt tīmekļa vietni, kurā var atrast visu tekstu par shēmu vai kritērijus un nosacījumus, ar kādiem ir piešķirts individuālais atbalsts ārpus atbalsta shēmas.)
|
Obiectivul ajutorului [se înțelege că obiectivul principal este acordarea de ajutoare IMM-urilor. A se indica celelalte obiective (secundare) urmărite]. A se indica (articolul sau articolele invocate, de la 4 la17) și costurile eligibile care fac obiectul regimului sau al ajutorului individual.
|
|
--------------------------------------------------
|
Sectorul (sectoarele) în cauză [a se indica subsectoarele, menționând tipul de producție animalieră (de exemplu, porc/pasăre de curte) sau tipul de producție vegetală (de exemplu, măr/tomată) în cauză].
|
|
II PIELIKUMS
|
Denumirea și adresa autorității care acordă ajutorul Adresa web (a se indica adresa de internet la care poate fi consultat textul integral al regimului sau criteriile și condițiile de acordare a unui ajutor individual în afara oricărui regim de ajutoare).
|
|
Komisijai iesniedzamā regulārā ziņojuma paraugs
|
--------------------------------------------------
|
|
Ikgadējā ziņojuma veidlapa par atbalsta shēmām, kas atbrīvotas atbilstīgi kategoriju atbrīvojuma noteikumiem, kuri pieņemti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 994/98 1. pantu
|
20061215
|
|
Dalībvalstis tiek aicinātas izmantot turpmāk doto veidlapu, lai izpildītu savus pienākumus par ziņošanu Komisijai atbilstīgi kategoriju atbrīvojuma noteikumiem, kuri pieņemti, pamatojoties uz Padomes Regulu (EK) Nr. 994/98.
|
ANEXA II
|
|
Pārskatus nosūta elektroniski.
|
Forma raportului periodic care trebuie comunicat Comisiei
|
|
Nepieciešamā informācija par atbalsta shēmām, kuras atbrīvotas saskaņā ar kategoriju atbrīvojuma noteikumiem, kuri pieņemti, pamatojoties uz Padomes Regulas (EK) Nr. 994/98 1. pantu.
|
Formularul raportului anual privind regimurile de ajutoare exceptate în temeiul unui regulament de exceptare pe categorii adoptat în temeiul articolului 1 din Regulamentul (CE) nr. 994/98 al Consiliului
|
|
1. Atbalsta programmas nosaukums.
|
Statelor membre li se solicită să utilizeze formularul prezentat în continuare pentru îndeplinirea obligației de a prezenta rapoarte Comisiei, în conformitate cu regulamentele de exceptare pe categorii adoptate în temeiul Regulamentului (CE) nr. 994/98.
|
|
2. Piemērojamā regula par atbrīvojumu no paziņošanas Komisijai.
|
Rapoartele trebuie furnizate în format electronic.
|
|
3. Izdevumi
|
Informațiile care trebuie furnizate pentru toate regimurile de ajutoare exceptate prin regulamente de exceptare pe categorii adoptate în temeiul articolului 1 din Regulamentul (CE) nr. 994/98.
|
|
(Atsevišķi norādīt skaitļus par katru atbalsta shēmā izmantoto atbalsta veidu vai individuālo atbalstu (piem., dotācija, aizdevumi ar atvieglotiem nosacījumiem u. tml.). Summas izsakāmas euro, vajadzības gadījumā – valsts valūtā. Nodokļu izdevumu gadījumā ir jāziņo par ikgadējiem nodokļu zaudējumiem. Ja precīzi skaitļi nav zināmi, šādus zaudējumus var novērtēt aptuveni.
|
1. Denumirea regimului de ajutoare
|
|
Šo izdevumu skaitļus nosaka, ņemot vērā šādu pamatu.
|
2. Regulamentul de exceptare al Comisiei aplicabil
|
|
Par pārskata gadu atsevišķi jānorāda katrs atbalsta veids programmā (t. i., dotācija, aizdevumi ar atvieglotiem nosacījumiem, garantijas utt.):
|
3. Cheltuieli
|
|
3.1. Finansējumam paredzētās summas, (aptuveni novērtēti) nodokļu zaudējumi, dati par garantijām u.c. jauniem atbalstāmiem projektiem. Garantiju shēmu gadījumā ir jānorāda piešķirto jauno garantiju kopējā summa;
|
[Trebuie furnizate cifre separate pentru fiecare instrument de ajutor conținut din cadrul unui regim sau unui ajutor individual (de exemplu, subvenție, credite preferențiale etc.)]. Cifrele trebuie exprimate în euro sau, după caz, în monedă națională. În cazul cheltuielilor fiscale, trebuie indicate pierderile fiscale anuale. În cazul în care nu sunt disponibile cifre precise, pierderile respective pot fi estimate.
|
|
3.2. Faktiskie maksājumi, (aptuveni novērtēti) nodokļu zaudējumi vai citi nesaņemtie ieņēmumi, dati par garantijām u.c. jauniem un pašreizējiem projektiem. Garantiju shēmu gadījumā jāsniedz šādas ziņas: nesamaksāto garantiju kopējā summa, ienākums no prēmijām, piedzītās summas, izmaksātās kompensācijas, shēmas darbības iznākums attiecībā uz pārskata gadu;
|
Cheltuielile trebuie indicate după cum urmează.
|
|
3.3. Atbalsta saņēmēju projektu un/vai uzņēmumu skaits;
|
Pentru fiecare an luat în considerare, a se indica separat pentru fiecare instrument de ajutor din cadrul regimului (de exemplu, subvenție, credit preferențial, garanție etc.):
|
|
3.4. [Atstāt tukšu]
|
3.1. angajamentele, pierderile fiscale (estimate) și alte venituri neîncasate, date privind garanțiile, etc. pentru noile proiecte asistate. În cazul sistemelor de garanții, trebuie indicată valoarea totală a noilor garanții acordate;
|
|
3.5. Paredzētā kopējā summa:
|
3.2. plățile efective, pierderile fiscale (estimate) și alte venituri neîncasate, date privind garanțiile, etc. pentru noile proiecte și pentru proiectele în curs. În cazul sistemelor de garanții, trebuie comunicate următoarele informații: valoarea totală a garanțiilor nerambursate încă, veniturile din prime, sumele recuperate, plățile efectuate, excedentul sau deficitul sistemului pentru anul în cauză;
|
|
- ieguldījumiem piešķirtajam atbalstam,
|
3.3. numărul proiectelor și/sau întreprinderilor asistate;
|
|
- atbalstam, kas piešķirts par izdevumiem tradicionālo kultūrvēsturisko ainavu un ēku saglabāšanai,
|
3.4. [A nu se completa]
|
|
- atbalstam, kas piešķirts par izdevumiem lauku saimniecības ēku pārvietošanai sabiedrības interesēs,
|
3.5. valoarea totală estimată a:
|
|
- atbalstam, kas piešķirts jaunajiem lauksaimniekiem darbības uzsākšanai,
|
- investițiilor;
|
|
- atbalstam, kas piešķirts saistībā ar pirmstermiņa pensionēšanos,
|
- cheltuielilor pentru conservarea peisajelor și a clădirilor tradiționale;
|
|
- atbalstam, kas piešķirts par ražotāju grupu izdevumiem,
|
- cheltuielilor pentru transferarea clădirilor agricole în interes public;
|
|
- atbalstam, kas piešķirts par izdevumiem saistībā ar slimībām,
|
- ajutoarelor pentru instalarea tinerilor fermieri;
|
|
- atbalstam, kas piešķirts saistībā ar nelabvēlīgiem laika apstākļiem,
|
- ajutoarelor pentru pensionarea anticipată;
|
|
- atbalstam, kas piešķirts par apdrošināšanas prēmiju izdevumiem,
|
- cheltuielilor pentru grupurile de producători;
|
|
- atbalstam, kas piešķirts zemes pārdalīšanai,
|
- cheltuielilor pentru boli;
|
|
- atbalstam, kas piešķirts kvalitatīvu lauksaimniecības produktu ražošanas veicināšanai,
|
- cheltuielilor pentru compensațiile acordate în urma fenomenelor meteorologice nefavorabile;
|
|
- atbalstam, kas piešķirts par tehniskā nodrošinājuma izdevumiem,
|
- cheltuielilor privind ajutoarele pentru primele de asigurare;
|
|
- atbalstam, kas piešķirts par izdevumiem lopkopības nozares veicināšanai;
|
- ajutoarelor pentru comasarea terenurilor;
|
|
3.6. Šā pielikuma 3.1. punktā minēto summu sadalījums pa reģioniem, iedalot tos mazāk labvēlīgos apgabalos vai teritorijās, kas minētas Padomes Regulas (EK) Nr. 1698/2005 36. panta a) punkta i), ii) un iii) apakšpunktā, un citos apgabalos;
|
- ajutoarelor destinate încurajării producției de produse agricole de calitate;
|
|
3.7. Šā pielikuma 3.1. punktā minēto summu sadalījums pa nozarēm, kurās darbojas saņēmēji (ja ietvertas vairākas nozares, norāda summu katrai no tām):
|
- cheltuielilor pentru asistență tehnică;
|
|
- dzīvnieku izcelsmes produkta veids,
|
- cheltuielilor privind sprijinul pentru sectorul creșterii animalelor;
|
|
- augu produkta veids.
|
3.6. defalcarea regională a valorilor prevăzute la punctul 3.1, pe zone defavorizate sau pe zonele prevăzute la articolul 36 litera (a) punctele (i), (ii) și (iii) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 al Consiliului și pe alte zone;
|
|
4. Cita informācija un piezīmes.
|
3.7. defalcarea sectorială a valorilor prevăzute la punctul 3.1 pe sectoare de activitate a beneficiarilor (în cazul în care sunt vizate mai multe sectoare, a se preciza cota aferentă fiecărui sector):
|
|
--------------------------------------------------
|
- tipul de produs animalier;
|
|
|
- tipul de produs vegetal.
|
|
|
4. Alte informații și observații.
|
|
|
--------------------------------------------------
|