Teksta attēlojums divās valodās

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

lv

ro

 
Padomes Lēmums
Decizia Consiliului
(1994. gada 19. aprīlis)
din 19 aprilie 1994
par vienotu rīcību, ko Padome, pamatojoties uz līguma par Eiropas Savienību J3. pantu, ir pieņēmusi Vidējo Austrumu miera procesa atbalstam
privind acțiunea comună în sprijinul procesului de pace din Orientul Mijlociu, adoptată de către Consiliu în temeiul articolului J.3 din Tratatul privind Uniunea Europeană
(94/276/KĀDP)
(94/276/PESC)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
ņemot vērā līgumu par Eiropas Savienību, un jo īpaši tā J3. un J11. pantu,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană și, în special, articolele J.3 și J.11 ale acestuia,
ņemot vērā vispārīgās pamatnostādnes, ko 1993. gada 29. oktobrī izdevusi Eiropadome,
având în vedere orientările generale emise de către Consiliul European la 29 octombrie 1993,
ņemot vērā vienotas rīcības shēmu, par kuru 1993. gada 10. un 11. decembrī vienojusies Eiropadome,
având în vedere cadrul pentru acțiunea comună adoptată de către Consiliului European la 10- 11 decembrie 1993,
ņemot vērā līguma par Eiropas Savienību C pantu,
luând în considerare articolul C din Tratatul privind Uniunea Europeană,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
DECIDE:
1. pants
Articolul 1
a) Lai veicinātu uz attiecīgajām Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes rezolūcijām balstīta vispārēja miera iestāšanos Vidējos Austrumos, Eiropas Savienība:
(a) Pentru a contribui la încheierea unei păci globale în Orientul Mijlociu pe baza rezoluțiilor relevante ale Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite, Uniunea Europeană:
- piedalās starptautiskos nolīgumos, par kuriem puses vienojušās, lai nodrošinātu vispārēju mieru saistībā ar Madridē uzsākto procesu,
- va participa la măsurile internaționale stabilite de către părți pentru a garanta pacea în contextul procesului început la Madrid;
- izmanto ietekmi, lai iedrošinātu visas puses atbalstīt miera procesu bez nosacījumiem, uzaicinot piedalīties Madrides konferencē, un strādā pie tā, lai stiprinātu demokrātiju un cilvēktiesību ievērošanu,
- își va utiliza influența pentru a încuraja toate părțile să susțină necondiționat procesul de pace, pe baza conținutului invitațiilor la Conferința de la Madrid, și va acționa pentru consolidarea democrației și respectarea drepturilor omului;
- palīdz izveidot reģiona pušu attiecību nākotnes modeli saistībā ar Ieroču kontroles un reģionālās drošības darba grupu.
- își va aduce contribuția la definirea formei pe care o vor lua în viitor relațiile dintre părțile din regiune, în cadrul Grupului de lucru pentru controlul armamentelor și securitatea regională.
b) Eiropas Savienība:
(b) Uniunea Europeană:
- stiprina ietekmi ad hoc sadarbības komitejā, kas atbild par starptautiskā atbalsta koordināciju okupētajās teritorijās,
- își va consolida rolul în Comitetul ad-hoc de legătură responsabil cu coordonarea ajutorului internațional pentru teritoriile ocupate;
- saglabā ietekmi reģionālās ekonomikas attīstības darba grupā (REDWG) un pastiprina dalību citās daudzpusējās grupās,
- va continua să aibă rolul hotărâtor în cadrul Grupului de lucru pentru dezvoltare economică regională (REDWG) și va participa mai activ la lucrările altor grupuri multilaterale;
- apsver papildu veidus, kā tā var veicināt reģiona attīstību.
- ia în considerare și alte modalități prin care ar putea contribui la dezvoltarea regiunii.
c) Eiropas Savienība:
(c) Uniunea Europeană:
- turpina pasākumus, lai radītu savstarpējo uzticību, ko tā ir piedāvājusi pusēm,
- va urmări măsurile de creștere a încrederii pe care le-a prezentat părților implicate;
- turpina izteikt iniciatīvu arābu valstīm izbeigt Izraēlas boikotu,
- își va continua demersurile pe lângă statele arabe pentru a obține încheierea boicotului împotriva Israelului;
- cieši seko līdzi norisēm izraēliešu apmetnēs visās okupētajās teritorijās un šajā jautājumā turpina izteikt iniciatīvu Izraēlai.
- va urmări îndeaproape evoluția viitoare a așezărilor israeliene în cadrul ansamblului teritoriilor ocupate și își va continua demersurile pe lângă Israel în legătură cu această problemă.
2. pants
Articolul 2
Saskaņā ar atbilstīgajām Kopienas procedūrām Padome izvērtē Komisijas sniegtos priekšlikumus:
În conformitate cu procedurile comunitare relevante, Consiliul va examina propunerile pe care Comisia le va prezenta pentru:
- par ātru okupēto teritoriju attīstības un Palestīnas kārtējā budžeta palīdzības programmas īstenošanu ciešā saziņā ar palestīniešiem un vienlīdz ciešā koordinācijā ar citiem palīdzības sniedzējiem,
- punerea rapidă în aplicare a programelor de asistență pentru dezvoltare în favoarea teritoriilor ocupate și constituirea unui buget operațional palestinian, în strânsă consultare cu palestinienii și printr-o coordonare la fel de strânsă cu celelalte țări donatoare;
- saskaņā ar pašreizējām pamatnostādnēm sniegt atbalstu citām divpusējo sarunu pusēm, tiklīdz tās gūst būtiskus panākumus attiecībā uz mieru.
- furnizarea unui ajutor, în cadrul orientărilor existente, acordate celorlalte părți participante la negocierile bilaterale, pe măsura progreselor lor substanțiale pe calea păcii.
3. pants
Articolul 3
Lai aktīvi un steidzami sekmētu Palestīnas policijas spēku izveidi:
Pentru a contribui activ și cu toată urgența necesară la crearea unei forțe de poliție palestiniene:
a) Eiropas Savienība sniedz palīdzību;
(a) Uniunea Europeană va acorda asistență;
b) izmantojot informācijas apmaiņu starp dalībvalstīm, prezidentvalsts ciešā sadarbībā ar Komisiju veicina to divpusējās palīdzības koordināciju;
(b) președinția, în strânsă colaborare cu Comisia, va facilita coordonarea între statele membre cu privire la asistența lor bilaterală prin intermediul schimbului de informații;
c) līdzekļus līdz 10 miljoniem ECU, kas pieejami no Kopienas budžeta, izmanto, lai steidzami nodrošinātu palīdzību Palestīnas policijas spēku izveidei.
(c) fonduri în valoare de cel mult 10 milioane ECU, disponibile de la bugetul Comunității, vor fi utilizate în regim de urgență pentru acordarea de asistență în vederea înființării Forței de Poliție Palestiniene.
4. pants
Articolul 4
Pēc pušu lūguma Eiropas Savienība piedalās Palestīnas iedzīvotāju aizsardzībā okupētajās teritorijās visā tās starptautiskās pagaidu klātbūtnes laikā, kas noteikts Drošības padomes rezolūcijā 904 (1994).
Uniunea Europeană va participa, la cererea părților, la protejarea poporului palestinian prin prezența temporară a unei forțe internaționale în teritoriile ocupate, în conformitate cu Rezoluția 904 (1994) a Consiliului de Securitate.
Uz darbības pasākumiem un finansēšanu, kas izriet no šā panta, attieksies atsevišķs un īpašs Padomes lēmums.
Aranjamentele operaționale și financiare care decurg din prezentul articol urmează să facă obiectul unei decizii separate și speciale a Consiliului.
5. pants
Articolul 5
Pēc pušu lūguma Eiropas Savienība īsteno koordinētu palīdzības programmu attiecībā uz gatavošanos 1993. gada 13. septembra Principu deklarācijā paredzētajām vēlēšanām un to uzraudzību okupētajās teritorijās. Uz konkrētiem darbības pasākumiem un finansēšanu attieksies atsevišķs Padomes lēmums, līdzko tiks panākta vienošanās starp Izraēlu un Palestīnas Atbrīvošanas organizāciju (PAO) par vēlēšanu kārtību. Šajā izstrādē uzaicina piedalīties Eiropas Parlamentu.
La cererea părților, Uniunea Europeană va pune în aplicare un program coordonat de asistență pentru pregătirea și observarea alegerilor din teritoriile ocupate, prevăzute de Declarația de principii din 13 septembrie 1993. Aranjamentele operaționale exacte și finanțarea urmează să facă obiectul unei decizii separate a Consiliului atunci când Israelul și Organizația pentru Eliberarea Palestinei vor fi căzut de acord cu privire la organizarea alegerilor. Parlamentul European va fi invitat să participe la elaborarea aranjamentelor.
6. pants
Articolul 6
Eiropas Savienība apstiprina gatavību atbilstīgi miera procesa norisēm pieņemt lēmumus par turpmāko darbību šīs vienotās rīcības jomā.
Uniunea Europeană își confirmă disponibilitatea de a adopta și alte decizii practice în cadrul acestei acțiuni comune, în funcție de evoluția procesului de pace.
7. pants
Articolul 7
Šis lēmums stājas spēkā šodien.
Prezenta decizie intră în vigoare începând de astăzi.
8. pants
Articolul 8
Šo lēmumu publicē Oficiālajā Vēstnesī.
Prezenta decizie se publică în Jurnalul Oficial.
Luksemburgā, 1994. gada 19. aprīlī
Adoptată la Luxemburg, 19 aprilie 1994.
Padomes vārdā —
Pentru Consiliu
priekšsēdētājs
Președintele
Th. Pangalos
Th. Pangalos
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Augša


Pārzina Publikāciju birojs