|
|
Komisijas Direktīva 98/38/EK
|
DIRECTIVA 98/38/CE DA COMISSÃO de 3 de Junho de 1998 que adapta ao progresso técnico a Directiva 74/151/CEE do Conselho relativa a certos elementos e características dos tractores agrícolas ou florestais de rodas (Texto relevante para efeitos do EEE)
|
|
(1998. gada 3. jūnijs),
|
A COMISSÃO DAS COMUNIDADES EUROPEIAS,
|
|
ar ko tehnikas attīstībai pielāgo Padomes Direktīvu 74/151/EEK attiecībā uz noteiktām lauksaimniecības un mežsaimniecības riteņtraktoru detaļām un parametriem
|
Tendo em conta o Tratado que institui a Comunidade Europeia,
|
|
(Dokuments attiecas uz EEZ)
|
Tendo em conta a Directiva 74/150/CEE do Conselho, de 4 de Março de 1974, relativa à aproximação das legislações dos Estados-membros respeitantes à recepção dos tractores agrícolas ou florestais de rodas (1), com a última redacção que lhe foi dada pela Directiva 97/54/CE do Parlamento Europeu e do Conselho (2), e, nomeadamente, o seu artigo 13º,
|
|
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
|
Tendo em conta a Directiva 74/151/CEE do Conselho, de 4 de Março de 1974, relativa à aproximação das legislações dos Estados-membros respeitantes a certos elementos e características dos tractores agrícolas ou florestais de rodas (3), com a última redacção que lhe foi dada pela Directiva 97/54/CE e, nomeadamente, o seu artigo 4º,
|
|
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
|
Considerando que, tendo em conta a experiência adquirida e a evolução das técnicas, é conveniente actualmente adaptar as exigências relativas aos elementos e características referidos no artigo 2º da Directiva 74/151/CEE;
|
|
ņemot vērā Padomes 1974. gada 4. marta Direktīvu 74/150/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz lauksaimniecības un mežsaimniecības riteņtraktoru tipa apstiprinājumu [1], kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 97/54/EK [2], un jo īpaši tās 13. pantu,
|
Considerando que as disposições da presente directiva estão em conformidade com o parecer do Comité de Adaptação ao Progresso Técnico instituído pela Directiva 74/150/CEE,
|
|
ņemot vērā Padomes 1974. gada 4. marta Direktīvu 74/151/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz noteiktām lauksaimniecības un mežsaimniecības riteņtraktoru daļām un parametriem [3], kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 97/54/EK, un jo īpaši tās 4. pantu,
|
ADOPTOU A PRESENTE DIRECTIVA:
|
|
tā kā, ņemot vērā gūto pieredzi un panākto tehnikas attīstību, derētu pielāgot prasības attiecībā uz Direktīvas 74/151/EEK 2. pantā minētajām detaļām un parametriem;
|
|
|
tā kā šajā direktīvā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi ar Direktīvu 74/150/EEK izveidotā Komiteja pielāgošanai tehnikas attīstībai,
|
|
|
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
|
Artigo 1º
|
|
1. pants
|
Os anexos I a VI da Directiva 74/151/CEE são alterados em conformidade com o anexo da presente directiva.
|
|
Ar šo pantu Direktīvas 74/151/EEK I līdz VI pielikumā izdara grozījumus saskaņā ar šīs direktīvas pielikumu.
|
|
|
2. pants
|
Artigo 2º
|
|
1. No 1999. gada 1. maija dalībvalstis nedrīkst:
|
1. A partir de 1 de Maio de 1999, os Estados-membros não podem:
|
|
- attiecībā uz traktora tipu atteikties piešķirt EEK tipa apstiprinājumu, izdot Direktīvas 74/150/EEK 10. panta 1. punkta pēdējā ievilkumā minēto dokumentu vai piešķirt attiecīgās valsts tipa apstiprinājumu, vai
|
- recusar a homologação CE ou a emissão do documento previsto no nº 1, último travessão, do artigo 10º da Directiva 74/150/CEE ou a recepção de âmbito nacional a um modelo de tractor,
|
|
- aizliegt sākt traktoru ekspluatāciju,
|
nem
|
|
ja šie traktori atbilst ar šo direktīvu grozītās Direktīvas 74/151/EEK prasībām.
|
- proibir a primeira entrada em circulação de tractores,
|
|
2. No 1999. gada 1. oktobra dalībvalstis:
|
se esses tractores satisfizerem os requisitos da Directiva 74/151/CEE, com a redacção que lhe é dada pela presente directiva.
|
|
- vairs nedrīkst izdot Direktīvas 74/150/EEK 10. panta 1. punkta pēdējā ievilkumā minēto dokumentu traktora tipam, kas neatbilst ar šo direktīvu grozītās Direktīvas 74/151/EEK prasībām,
|
2. A partir de 1 de Outubro de 1999, os Estado-membros:
|
|
- var atteikties piešķirt valsts tipa apstiprinājumu traktora tipam, kas neatbilst ar šo direktīvu grozītās Direktīvas 74/151/EEK prasībām.
|
- deixam de poder emitir o documento previsto no nº 1, último travessão, do artigo 10º da Directiva 74/150/CEE a um modelo de tractor se este não satisfazer os requisitos da Directiva 74/151/CEE, com a redacção que lhe é dada pela presente directiva,
|
|
3. pants
|
- podem recusar a homologação de âmbito nacional de um modelo de tractor se este não satisfazer os requisitos da Directiva 74/151/CEE, com a redacção que lhe é dada pela presente directivas.
|
|
1. Dalībvalstīs stājas spēkā normatīvi un administratīvi akti, kas ir vajadzīgi, lai līdz 1999. gada 1. maijam izpildītu šīs direktīvas prasības. Par to dalībvalstis tūlīt informē Komisiju.
|
|
|
Pieņemot šos noteikumus, dalībvalstis tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai arī šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Nosacījumus, kas pievienoti šai atsaucei, nosaka dalībvalstis.
|
Artigo 3º
|
|
2. Dalībvalstis paziņo Komisijai tos galvenos savu tiesību aktu noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.
|
1. Os Estados-membros porão em vigor as disposições legislativas, regulamentares e administrativas necessárias para dar cumprimento à presente directiva o mais tardar em 1 de Maio de 1999. Desse facto informarão imediatamente a Comissão.
|
|
4. pants
|
Quando os Estados-membros adoptarem tais disposições, essas devem incluir uma referência à presente directiva ou ser acompanhadas dessa referência aquando da sua publicação oficial. As modalidades dessa referência serão adoptadas pelos Estados-membros.
|
|
Šī direktīva stājas spēkā 20. dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī.
|
2. Os Estados-membros comunicarão à Comissão o texto das principais disposições de direito nacional que adoptarem no domínio regulado pela presente directiva.
|
|
5. pants
|
|
|
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
|
Artigo 4º
|
|
|
A presente directiva entra em vigor no vigésimo dia seguinte ao da sua publicação no Jornal Oficial das Comunidades Europeias.
|
|
Briselē, 1998. gada 3. jūnijā
|
|
|
Komisijas vārdā —
|
Artigo 5º
|
|
Komisijas loceklis
|
Os Estados-membros são os destinatários da presente directiva.
|
|
Martin Bangemann
|
|
|
[1] OV L 84, 28.3.1974., 10. lpp.
|
Feito em Bruxelas, em 3 de Junho de 1998.
|
|
[2] OV L 277, 10.10.1997., 24. lpp.
|
Pela Comissão
|
|
[3] OV L 84, 28.3.1974., 25. lpp.
|
Martin BANGEMANN
|
|
--------------------------------------------------
|
Membro da Comissão
|
|
PIELIKUMS
|
|
|
Direktīvas 74/151/EEK I līdz VI pielikumā izdara šādus grozījumus:
|
(1) JO L 84 de 28. 3. 1974, p. 10.
|
|
a) I pielikumā vārdu "svars" aizstāj ar vārdu "masa";
|
(2) JO L 277 de 10. 10. 1997, p. 24.
|
|
b) II pielikumā:
|
(3) JO L 84 de 28. 3. 1974, p. 25.
|
|
- abus 1. punkta ievilkumus aizstāj ar šādiem:
|
|
|
- "– garums: 255 vai 520 mm,
|
|
|
- — platums: 165 vai 120 mm.
|
|
|
Izdarot izvēli, ņem vērā galamērķa dalībvalstīs spēkā esošos gabarītus.",
|
ANEXO
|
|
- 2.1. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
Os anexos I a VI da Directiva 74/151/CEE são alterados do seguinte modo:
|
|
"2.1. Numura zīmes novietojums attiecībā pret traktora sāniem
|
a) No anexo I, o termo «peso» é substituído sempre pelo termo «massa»;
|
|
Numura zīmes viduspunkts nedrīkst atrasties pa labi no traktora simetrijas plaknes.
|
b) No anexo II:
|
|
Numura zīmes sānu mala nedrīkst atrasties pa kreisi no vertikālās plaknes, kas ir paralēla traktora simetrijas plaknei un pieskaras punktam, kurā traktora šķērsgriezumam ir vislielākais platums.",
|
- no ponto 1, os dois travessões passam a ter a seguinte redacção:
|
|
- 2.4. punkta tekstu aizstāj ar šādu tekstu:
|
«- comprimento: 255 mm ou 520 mm,
|
|
"Numura zīmes apakšējā mala nedrīkst būt mazāk nekā 0,3 metra atstatumā no zemes; numura zīmes augšējā mala nedrīkst būt vairāk nekā 4,0 metru atstatumā no zemes.";
|
- largura: 165 mm ou 120 mm.
|
|
c) III pielikumā 2. punktu papildina ar šādu tekstu: "Degvielas padeves cauruļvadam un uzpildes atverei jābūt ārpus kabīnes.;"
|
A escolha deve ter em conta as dimensões em vigor nos Estados-membros de destino.»,
|
|
d) IV pielikumu aizstāj ar šādu pielikumu:
|
- o ponto 2.1 passa a ter a seguinte redacção:
|
|
IV PIELIKUMS
|
«2.1. Posição da chapa no sentido da largura do veículo
|
|
PRETSVARI
|
O meio da chapa não pode estar situado mais à direita do que o plano de simetria do tractor.
|
|
Ja, ievērojot pārējās EK apstiprinājuma prasības, traktoram jābūt aprīkotam ar pretsvariem, tos piegādā ražotājs, tiem jābūt piemērotiem uzstādīšanai un ar ražotāja marku, kā arī ar masas norādi kilogramos ar ± 5 % precizitāti. Priekšējiem pretsvariem, kas ir paredzēti biežai noņemšanai/uzstādīšanai, jāatstāj vismaz 25 mm drošības josla rokturiem. Pretsvari jāuzstāda tā, lai nepieļautu neparedzētu nomontēšanos (piemēram, traktoram apgāžoties).
|
O bordo lateral esquerdo da chapa não pode estar situado mais à esquerda que o plano vertical paralelo ao plano de simetria do tractor e tangente ao ponto em que o corte transversal do tractor, na sua largura total, atinja a sua maior dimensão.»,
|
|
;
|
- o ponto 2.4 passa a ter a seguinte redacção, depois do título:
|
|
e) V pielikumā 2.1.4. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
«A altura do bordo inferior da chapa em relação ao solo não pode ser inferior a 0,3 metros; a altura do bordo superior da chapa em relação ao solo não deve exceder 4,0 metros.»;
|
|
"
|
c) No anexo III, ao ponto 2, aditar o texto com a seguinte redacção:
|
|
2.1.4. "
|
«As condutas de alimentação de combustível e o orifício de enchimento devem estar instalados no exterior da cabina.»;
|
|
;
|
d) O anexo IV passa a ter a seguinte redacção:
|
|
f) VI pielikumā II.1. punktu papildina ar šādu tekstu:
|
«ANEXO IV
|
|
"Izplūdes caurule ir jānovieto tā, lai izplūdes gāzes nevarētu ieplūst kabīnē."
|
MASSAS DE LASTRAGEM
|
|
--------------------------------------------------
|
Se o tractor tiver de ser equipado com massas de lastragem para satisfazer as outras prescrições previstas na homologação CE, essas massas de lastragem devem ser fornecidas pelo fabricante do tractor e previstas para a fixação no tractor, ostentar a marca do fabricante e a indicação da sua massa em quilogramas com uma aproximação de ± 5 %. As massas de lastragem frontais concebidas para serem retiradas/colocadas frequentemente devem ter uma distância de segurança de pelo menos 25 mm para as pegas. O método de posicionamento das massas de lastragem deve ser tal que se evite qualquer separação não intencional (por exemplo, em caso de capotagem do tractor).»;
|
|
|
e) No anexo V, o ponto 2.1.4 passa a ter a seguinte redacção:
|
|
|
«O valor máximo da pressão acústica deve ser pelo menos igual a 93 dB(A) e no máximo igual a 112 dB(A).»;
|
|
|
f) No anexo VI, na parte II, é aditado ao ponto 1 o texto com a seguinte redacção:
|
|
|
«A parte final do tubo de escape deve ser instalada de modo tal que os gases de escape não possam penetrar na cabina.».
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|