Sprieduma pamatojums
|
|
Tiesvedības priekšvēsture
|
Il-fatti li wasslu għall-kawża
|
|
1. Ar vairākiem rakstiskiem jautājumiem, kas tika uzdoti 2005. un 2006. gadā (Nr. E‑4431/05, E‑4772/05, E‑5800/06 un P‑5509/06), Eiropas Parlamenta locekļi izjautāja Eiropas Kopienu Komisiju par tiesiskā regulējuma, kas Spānijas likuma par sabiedrību ienākuma nodokli 12. panta 5. punktā ieviests ar 2001. gada 27. decembra Ley 24/2001, de Medidas Fiscales , Administrativas y del Orden Social (Likums Nr. 24/2001 par fiskāliem, administratīviem un sociāliem pasākumiem) (2001. gada 31. decembra BOE Nr. 313, 50493. lpp.) un pārņemts ar 2004. gada 5. marta Real Decreto Legislativo 4/2004, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley del Impuesto sobre Sociedades (Karaļa dekrētlikums Nr. 4/2004 par pārskatītā likuma par sabiedrību ienākuma nodokli teksta apstiprināšanu) (2004. gada 11. marta BOE Nr. 61, 10951. lpp.; turpmāk tekstā – “apstrīdētā shēma”), atzīšanu par valsts atbalstu. Komisija būtībā atbildēja, ka saskaņā ar tās rīcībā esošo informāciju apstrīdētā shēma, šķiet, neietilpst valsts atbalsta noteikumu piemērošanas jomā.
|
1. Permezz ta’ diversi domandi bil-miktub magħmula fl-2005 u fl-2006 (E‑4431/05, E‑4772/05, E‑5800/06 u P‑5509/06), xi membri tal-Parlament Ewropew staqsew lill-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej dwar il-klassifikazzjoni ta’ għajnuna mill-Istat tad-dispożittiv previst mill-Artikolu 12(5) introdott fil-liġi Spanjola dwar it-taxxa fuq il-kumpanniji mil-Ley 24/2001, de Medidas Fiscales, Administrativas y del Orden Social (Liġi 24/2001, li tadotta miżuri fiskali, amministrattivi u ta’ natura soċjali), tas-27 ta’ Diċembru 2001 (BOE Nru 313, tal-31 ta’ Diċembru 2001, p. 50493), u riprodott mir-Real Decreto Legislativo 4/2004, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley del Impuesto sobre Sociedades (Digriet Irjali 4/2004, li japprova t-test rivedut tal-liġi dwar it-taxxa fuq il-kumpanniji), tal-5 ta’ Marzu 2004 (BOE Nru 61, tal-11 ta’ Marzu 2004, p. 10951) (iktar ’il quddiem l-“iskema kkontestata”). Il-Kummissjoni essenzjalment irrispondiet li, skont informazzjoni li kellha, l-iskema kkontestata ma kinitx tidher li tidħol fil-kamp ta’ applikazzjoni tar-regoli dwar l-għajnuna mill-Istat.
|
|
2. Komisija ar 2007. gada 15. janvāra un 26. marta vēstulēm lūdza Spānijas iestādes tai sniegt informāciju, lai novērtētu apstrīdētās shēmas piemērošanas jomu un sekas. Ar 2007. gada 16. februāra un 4. jūnija vēstulēm Spānijas Karaliste sniedza Komisijai pieprasīto informāciju.
|
2. Permezz ta’ ittri tal-15 ta’ Jannar u tas-26 ta’ Marzu 2007, il-Kummissjoni stiednet lill-awtoritajiet Spanjoli jipprovdulha informazzjoni sabiex tevalwa l-portata u l-effetti tal-iskema kkontestata. Permezz ta’ ittri tas-16 ta’ Frar u tal-4 ta’ Ġunju 2007, ir-Renju ta’ Spanja kkomunika lill-Kummissjoni l-informazzjoni li talbitu.
|
|
3. Ar 2007. gada 28. augusta telefaksa sūtījumu Komisija saņēma privāta uzņēmēja sūdzību, kurā tika apgalvots, ka apstrīdētā shēma ir ar kopējo tirgu nesaderīgs valsts atbalsts.
|
3. Permezz ta’ faks tat-28 ta’ Awwissu 2007, il-Kummissjoni rċeviet ilment minn operatur privat li sostna li l-iskema kkontestata kienet tikkostitwixxi għajnuna mill-Istat li hija inkompatibbli mas-suq komuni.
|
|
4. Ar 2007. gada 10. oktobra lēmumu (kopsavilkums – OV C 311, 21. lpp.) Komisija uzsāka oficiālo izmeklēšanas procedūru attiecībā uz apstrīdēto shēmu.
|
4. Permezz ta’ deċiżjoni tal-10 ta’ Ottubru 2007 (sunt fil-ĠU 311, p. 21), il-Kummissjoni fetħet proċedura ta’ investigazzjoni formali dwar l-iskema kkontestata.
|
|
5. Komisija saņēma Spānijas Karalistes apsvērumus par šo lēmumu uzsākt oficiālās izmeklēšanas procedūru ar 2007. gada 5. decembra vēstuli. Laikā no 2008. gada 18. janvāra līdz 16. jūnijam Komisija arī saņēma 32 ieinteresēto trešo personu apsvērumus, tostarp prasītājas Asociación Española de Banca iesniegtos apsvērumus. Ar 2008. gada 30. jūnija un 2009. gada 22. aprīļa vēstulēm Spānijas Karaliste iesniedza savus komentārus par šiem ieinteresēto trešo personu apsvērumiem.
|
5. Permezz ta’ ittra tal-5 ta’ Diċembru 2007, il-Kummissjoni rċeviet l-osservazzjonijiet tar-Renju ta’ Spanja dwar din id-deċiżjoni li tinfetaħ il-proċedura ta’ investigazzjoni formali. Bejn it-18 ta’ Jannar u s-16 ta’ Ġunju 2008, il-Kummissjoni rċeviet ukoll l-osservazzjonijiet ta’ 32 terz interessat, fosthom dawk tar-rikorrenti, l-Asociación Española de Banca. Permezz ta’ ittri tat-30 ta’ Ġunju 2008 u tat-22 ta’ April 2009, ir-Renju ta’ Spanja ppreżenta l-kummenti tiegħu dwar l-osservazzjonijiet ta’ terzi interessati.
|
|
6. 2008. gada 18. februārī, 2009. gada 12. maijā un 8. jūnijā tika rīkotas tehniskās sanāksmes ar Spānijas valsts iestādēm. Tika rīkotas arī citas tehniskās sanāksmes ar dažām no 32 ieinteresētajām trešajām personām.
|
6. Fit-18 ta’ Frar 2008, fit-12 ta’ Mejju u fit-8 ta’ Ġunju 2009 ġew organizzati laqgħat tekniċi mal-awtoritajiet Spanjoli. Ġew organizzati wkoll laqgħat tekniċi oħrajn ma’ wħud mit-32 terz interessat.
|
|
7. Ar 2008. gada 14. jūlija vēstuli un 2009. gada 16. jūnija elektroniskā pasta vēstuli Spānijas valsts iestādes iesniedza Komisijai papildu informāciju.
|
7. Permezz ta’ ittra tal-14 ta’ Lulju 2008 u permezz ta’ posta elettronika tas-16 ta’ Ġunju 2009, ir-Renju ta’ Spanja ppreżenta informazzjoni addizzjonali lill-Kummissjoni.
|
|
8. Attiecībā uz kapitāla daļu iegādi, kas veikta Eiropas Savienībā, Komisija izbeidza procedūru ar 2009. gada 28. oktobra Lēmumu 2011/5/EK par nemateriālās vērtības norakstīšanu nodokļu vajadzībām saistībā ar kapitāla daļu iegādi ārvalstīs C 45/07 ( ex NN 51/07, ex CP 9/07), ko īstenojusi Spānija (OV 2011, L 7, 48. lpp.; turpmāk tekstā – “apstrīdētais lēmums”).
|
8. Il-Kummissjoni temmet il-proċedura għal dak li jikkonċerna l-akkwist ta’ ishma mwettaq fi ħdan l-Unjoni Ewropea, permezz tad-Deċiżjoni 2011/5/KE, tat-28 ta’ Ottubru 2009, dwar l-amortizzazzjoni tat-taxxa tal-avvjament finanzjarju għal akkwiżizzjonijiet ta’ ishma barranin C 45/07 (ex NN 51/07, ex CP 9/07) implementata minn Spanja (ĠU 2011, L 7, p. 48, iktar ’il quddiem id-“deċiżjoni kkontestata”).
|
|
9. Apstrīdētajā lēmumā apstrīdētā shēma, kuru veido nodokļu priekšrocība, kas ļauj Spānijā reģistrētam sabiedrībām veikt nemateriālās vērtības norakstīšanu saistībā ar kapitāla daļu iegādi ārvalstīs, ir atzīta par nesaderīgu ar kopējo tirgu tad, ja tā tiek piemērota attiecībā uz Savienībā reģistrētu sabiedrību kapitāla daļu iegādi.
|
9. Id-deċiżjoni kkontestata tiddikjara inkompatibbli mas-suq komuni l-iskema kkontestata, li tikkonsisti f’vantaġġ fiskali li jippermetti li jiġi ammortizzat l-avvjament, mill-kumpanniji Spanjoli, li jirriżulta minn akkwist ta’ ishma f’impriżi barranin meta dan japplika għal akkwisti ta’ ishma f’kumpanniji stabbiliti fi ħdan l-Unjoni.
|
|
10. Tomēr apstrīdētā lēmuma 1. panta 2. un 3. punktā, piemērojot tiesiskās paļāvības aizsardzības principu, ir ļauts turpināt piemērot apstrīdēto shēmu tām kapitāla daļu iegādēm, kuras ir veiktas pirms lēmuma sākt oficiālo izmeklēšanas procedūru publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī 2007. gada 21. decembrī, kā arī attiecībā uz tām kapitāla daļu iegādēm, kuru iegāde ir pakļauta atļaujas saņemšanai no regulatora iestādes, kam par šo iegādi tika paziņots pirms šī datuma, un bija neatgriezeniski uzsākta pirms 2007. gada 21. decembra.
|
10. Madankollu, l-Artikolu 1(2) u (3) tad-deċiżjoni kkontestata jippermetti lill-iskema kkontestata li tkompli tapplika, taħt il-prinċipju ta’ protezzjoni tal-aspettattivi leġittimi, għall-akkwisti ta’ ishma mwettqa qabel il-pubblikazzjoni fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea tad-deċiżjoni li tinfetaħ il-proċedura ta’ investigazzjoni formali, li seħħet fil-21 ta’ Diċembru 2007, kif ukoll għall-akkwisti ta’ ishma li dwarhom kien sar impenn irrevokabbli qabel il-21 ta’ Diċembru 2007 li jitwettqu, suġġett għal awtorizzazzjoni ta’ awtorità regolatorja li lilha kienet giet innotifikata l-operazzjoni qabel din id-data.
|
|
Tiesvedība un lietas dalībnieku prasījumi
|
Il-proċedura u t-talbiet tal-partijiet
|
|
11. Ar prasības pieteikumu, kas Vispārējās tiesas kancelejā iesniegts 2010. gada 21. maijā, prasītāja cēla šo prasību.
|
11. Permezz ta’ rikors ippreżentat fir-Reġistru tal-Qorti Ġenerali fil-21 ta’ Mejju 2010, ir-rikorrenti fetħet din il-kawża.
|
|
12. Ar atsevišķu dokumentu, kas Vispārējās tiesas kancelejā iesniegts 2010. gada 30. septembrī, Komisija saskaņā ar Vispārējās tiesas Reglamenta 114. panta 1. punktu izvirzīja iebildi par nepieņemamību.
|
12. Permezz ta’ att ippreżentat fir-Reġistru tal-Qorti Ġenerali, fit-30 ta’ Settembru 2010, il-Kummissjoni qajmet eċċezzjoni ta’ inammissibbiltà skont l-Artikolu 114(1) tar-Regoli tal-Proċedura tal-Qorti Ġenerali.
|
|
13. Ar dokumentu, kas Vispārējās tiesas kancelejā iesniegts 2010. gada 16. novembrī, prasītāja iesniedza savus apsvērumus par Komisijas celto iebildi par nepieņemamību.
|
13. Fis-16 ta’ Novembru 2010, ir-rikorrenti ppreżentat l-osservazzjonijiet tagħha dwar l-eċċezzjoni ta’ inammissibbiltà mqajma mill-Kummissjoni.
|
|
14. Prasītājas prasījumi Vispārējai tiesai būtībā ir šādi:
|
14. Ir-rikorrenti essenzjalment titlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:
|
|
– atzīt prasību par pieņemamu;
|
– tiddikjara r-rikors ammissibbli;
|
|
– atcelt apstrīdētā lēmuma 1. panta 1. punktu;
|
– tannulla l-Artikolu 1(1) tad-deċiżjoni kkontestata;
|
|
– pakārtoti, atcelt apstrīdētā lēmuma 4. pantu, ciktāl ar to paredzēts pienākums atgūt atbalstu attiecībā uz darījumiem, kas īstenoti pirms apstrīdētā lēmuma publicēšanas Oficiālajā Vēstnesī ;
|
– sussidjarjament, tannulla l-Artikolu 4 tad-deċiżjoni kkontestata, sa fejn huwa jipprovdi obbligu ta’ rkupru għall-operazzjonijiet imwettqa qabel il-pubblikazzjoni fil-Ġurnal Uffiċjali tad-deċiżjoni kkontestata;
|
|
– piespriest Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.
|
– tikkundanna lill-Kummissjoni għall-ispejjeż.
|
|
15. Komisijas prasījumi Vispārējai tiesai ir šādi:
|
15. Il-Kummissjoni titlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:
|
|
– atzīt prasību par nepieņemamu;
|
– tiddikjara r-rikors inammissibili;
|
|
– piespriest prasītājai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.
|
– tikkundanna lir-rikorrenti għall-ispejjeż.
|
|
Juridiskais pamatojums
|
Id-dritt
|
|
16. Saskaņā ar Reglamenta 114. panta 1. punktu pēc viena no lietas dalībniekiem lūguma Vispārējā tiesa var lemt par iebildi par nepieņemamību, neizskatot lietu pēc būtības. Saskaņā ar šā paša panta 3. punktu pārējā procesa daļa notiek mutvārdos, ja vien Vispārējā tiesa nelemj citādi. Šajā lietā Vispārējā tiesa uzskatīja, ka lieta ir pietiekami skaidra, un nolēma neuzsākt mutvārdu procedūru.
|
16. Skont l-Artikolu 114(1) tar-Regoli tal-Proċedura, jekk parti titlob dan, il-Qorti Ġenerali tista’ tiddeċiedi fuq l-inammissibbiltà mingħajr ma tidħol fil-mertu tal-kawża. Skont l-Artikolu 114(3), il-proċeduri għandhom jitkomplew oralment, ħlief f’każ ta’ deċiżjoni kuntrarja tal-Qorti Ġenerali. F’dan każ, il-Qorti Ġenerali tikkunsidra li għandha biżżejjed informazzjoni mill-atti tal-kawża u li ma hemmx lok li tinfetaħ il-proċedura orali.
|
|
17. Komisija apgalvo, ka šī prasība ir nepieņemama, jo prasītāja nav pierādījusi tās interesi celt prasību par apstrīdēto lēmumu.
|
17. Il-Kummissjoni ssostni li dan ir-rikors huwa inammissibbli minħabba li r-rikorrenti ma wrietx li kellha locus standi fid-deċiżjoni kkontestata.
|
|
18. Saskaņā ar LESD 263. panta ceturto daļu “jebkura fiziska vai juridiska persona ar pirmajā un otrajā daļā minētajiem nosacījumiem var celt prasību par tiesību aktu, kas adresēts šai personai vai kas viņu skar tieši un individuāli, un par reglamentējošu aktu, kas viņu skar tieši, bet nav saistīts ar īstenošanas pasākumiem”.
|
18. Skont ir-raba’ paragrafu tal-Artikolu 263 TFUE, “[k]walunkwe persuna fiżika jew ġuridika tista’, taħt il-kondizzjonijiet previsti fl-ewwel u t-tieni subparagrafi, tressaq appell kontra att indirizzat lilha jew li jirrigwardha direttament u individwalment, kif ukoll kontra att regolatorju li jirrigwardha direttament u li ma jinvolvix miżuri ta’ implimentazzjoni”.
|
|
19. Ir jāatgādina, ka tādai profesionālai apvienībai, kurai ir jāaizsargā tādu tās locekļu kopējās intereses, kāda ir prasītāja, principā ir tiesības celt prasību atcelt Komisijas galīgo lēmumu par valsts atbalstiem tikai divos gadījumos, proti, pirmkārt, tad, ja to var darīt arī tās pārstāvētie uzņēmumi vai atsevišķi no tiem var celt prasību individuālā kārtā, un, otrkārt, tad, ja tā var norādīt uz personīgu ieinteresētību, it īpaši tādēļ, ka ar tiesību aktu, kuru tiek lūgts atcelt, ir skarts tās kā sarunu dalībnieces statuss (Tiesas 2006. gada 22. jūnija spriedums apvienotajās lietās C‑182/03 un C‑217/03 Beļģija un Forum 187 /Komisija, Krājums, II‑5479. lpp., 56. punkts; Vispārējās tiesas 1996. gada 12. decembra spriedums lietā T‑380/94 AIUFASS un AKT /Komisija, Recueil , II‑2169. lpp., 50. punkts, un 2009. gada 9. septembra spriedums apvienotajās lietās no T‑227/01 līdz T‑229/01, T‑265/01, T‑266/01 un T‑270/01 Diputación Foral de Álava u.c./Komisija, Krājums, II‑3029. lpp., 108. punkts).
|
19. Għandu jitfakkar li assoċjazzjoni professjonali li hija inkarigata tiddefendi l-interessi kollettivi tal-membri tagħha, bħar-rikorrenti, tista’ bħala regola ġenerali tippreżenta rikors għal annullament kontra deċiżjoni finali tal-Kummissjoni dwar għajnuna mill-Istat biss f’żewġ każijiet, jiġifieri, l-ewwel nett, jekk l-impriżi li hija tirrappreżenta jew uħud fosthom għandhom locus standi fuq bażi individwali u t-tieni nett jekk hija tista’ ssostni interess proprju, b’mod partikolari, għaliex il-pożizzjoni tagħha ta’ negozjatriċi tkun ġiet affettwata permezz tal-att li qiegħed jintalab l-annullament tiegħu (sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tat-22 ta’ Ġunju 2006, Il-Belġju u Forum 187 vs Il-Kummissjoni, C‑182/03 u C‑217/03, Ġabra p. II‑5479, punt 56; sentenzi tal-Qorti Ġenerali tat-12 ta’ Diċembru 1996, AIUFASS u AKT vs Il-Kummissjoni, T‑380/94, Ġabra p. II‑2169, punt 50, u tad-9 ta’ Settembru 2009, Diputación Foral de Álava et vs Il-Kummissjoni, T‑227/01 sa T‑229/01, T‑265/01, T‑266/01 u T‑270/01, Ġabra p. II‑3029, punt 108).
|
|
20. Prasītāja pamato savas tiesības celt prasību galvenokārt ar savu locekļu tiesībām celt prasību.
|
20. Ir-rikorrenti tibbaża, prinċipalment, il- locus standi tagħha fuq dak tal-membri tagħha.
|
|
21. Pat ja apsvērumos par iebildi par nepieņemamību prasītāja apgalvo, ka “aizstāv visu savu biedru intereses, kurus apstrīdētais lēmums skar tieši un individuāli”, tā iesniedz pierādījumus par tiesībām celt prasību tikai par trim tās biedriem, Banco Bilbao Vizcaya Argentaria , SA (turpmāk tekstā – “ BBVA ”) un Banco Santander, SA, kuras katra ir cēlušas prasību par apstrīdēto lēmumu (attiecīgi lieta T‑225/10 un lieta T‑227/10), kā arī par Banco Popular Español, SA , kas nav cēlusi prasību par apstrīdēto lēmumu.
|
21. Għalkemm ir-rikorrenti tallega fl-osservazzjonijiet fuq l-eċċezzjoni ta’ inammissibbiltà li, “qiegħda tiddefendi l-interessi tal-membri kollha tagħha direttament u individwalment ikkonċernati mid-deċiżjoni kkontestata” hija għandha provi li jistabbilixxu l- locus standi ta’ tlieta biss mill-membri tagħha, il-Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, SA (iktar ’il quddiem il-“BBVA”) u l-Banco Santander, SA, li kull wieħed minnhom ippreżenta rikors kontra d-deċiżjoni kkontestata (Kawża T‑225/10 u Kawża T‑227/10 rispettivament) kif ukoll il-Banco Popular Español, SA, li ma appellax kontra d-deċiżjoni kkontestata.
|
|
22. Attiecībā uz BBVA un Banco Santander Komisija apstiprina, ka prasītāja neaizstāvot to intereses, jo tās pašas aizstāv savas intereses prasību ietvaros, ko tās ir cēlušas par apstrīdēto lēmumu.
|
22. Fir-rigward tal BBVA u Banco Santander, il-Kummissjoni tiddikjara li r-rikorrenti ma tistax tirrappreżenta l-interessi tagħhom, peress li dawn jiddefendu l-interessi tagħhom stess b’konnessjoni mar-rikorsi li jkunu ppreżentaw kontra d-deċiżjoni kkontestata.
|
|
23. Šajā sakarā ir jāatgādina, ka pirmais pieņēmums par prasības, ko ir cēlusi uzņēmumu apvienība, kas pamatota uz tās biedru pārstāvēšanu (skat. iepriekš 19. punktu), pieņemamību saskaņā ar judikatūru ir tāds, ka apvienība, ceļot savu prasību, to dara viena vai vairāku savu pārstāvēto biedru vietā – ar nosacījumu, ka šie biedri paši varēja celt pieņemamu prasību (iepriekš minētais spriedums lietā AIUFASS un AKT /Komisija, 50. punkts, un Vispārējās tiesas 2006. gada 18. septembra rīkojums lietā T‑350/03 Wirtschaftskammer Kärnten un best connect Ampere Strompool /Komisija, Krājumā nav publicēts, 25. punkts).
|
23. Għandu jiġi mfakkar hawnhekk li l-ewwel ipoteżi ta’ ammissibbiltà ta’ rikors ippreżentat minn assoċjazzjoni bbażata fuq ir-rappreżentazzjoni tal-membri tagħha (ara l-punt 19 iktar ‘il fuq) hija, skont il-ġurisprudenza, waħda li fiha l-assoċjazzjoni, bil-preżentata tar-rikors tagħha, tkun qed tissostitwixxi ruħha għal wieħed jew iktar mill-membri tagħha li hija tirrappreżenta, sakemm il-membri tagħha stess jkunu f’pożizzjoni li jippreżentaw rikors ammissibbli huma nfushom (sentenza AIUFASS u AKT vs Il-Kummissjoni, iċċitata iktar ‘il fuq punt 50, u d-Digriet tat-18 ta’ Settembru 2006, Wirtschaftskammer Kärnten u best connect Ampere Strompool vs Il-Kummissjoni, T‑350/03, li għadha ma ġietx ippubblikata fil-Ġabra, punt 25).
|
|
24. Tādējādi, kā to norāda Vispārējā tiesa savā 1995. gada 6. jūlija spriedumā apvienotajās lietās no T‑447/93 līdz T‑449/93 AITEC u.c./Komisija ( Recueil , II‑1971. lpp., 60. punkts), apvienības celtai prasībai ir procesuālas priekšrocības, kas ļauj izvairīties no liela skaita dažādu prasību, kas vērstas pret tiem pašiem lēmumiem. Šis pirmais apvienības celtas prasības pieņemamības pieņēmums paredz tādējādi, ka asociācija rīkojas savu biedru vietā. No tā izriet, ka apvienība, kas rīkojas kā savu biedru pārstāve, var celt prasību atcelt tiesību aktu, ja tie paši nav cēluši prasību, lai arī varēja to darīt.
|
24. Kif ġie rrelevat mill-Qorti Ġenerali fis-sentenza tagħha tas-6 ta’ Lulju 1995, AITEC et vs Il-Kummissjoni (T‑447/93 sa T‑449/93, Ġabra p. II-1971, punt 60), ir-rikors ippreżentat minn assoċjazzjoni għandu vantaġġi proċedurali billi jippermetti li jiġi evitat li numru kbir ta’ rikorsi differenti jiġu ppreżentati kontra l-istess deċiżjonijiet. Din l‑ewwel ipoteżi ta’ ammissibbiltà ta’ rikors ippreżentat minn assoċjazzjoni tippresupponi, għaldaqstant, li l‑assoċjazzjoni tkun qed taġixxi f’isem u insostituzzjoni tal-membri tagħha. Minn dan jirriżulta li assoċjazzjoni li taġġixxi bħala rappreżentant tal-membri tagħha, hija intitolata li tippreżenta rikors għal annullament meta dawn ma jkunux huma stess ippreżentaw rikors minkejja li kienu intitolati jagħmlu dan.
|
|
25. Vispārējā tiesa tādējādi 2009. gada 11. jūnija spriedumā lietā T‑292/02 Confservizi /Komisija (Krājums, II‑1659. lpp., 55. punkts) nosprieda, ka apvienība prasītāja nepārstāvēja to savu biedru intereses, kuri paši bija cēluši prasības apvienotajās lietās T‑297/02, T‑300/02, T‑301/02, T‑309/02 un T‑189/03, tā kā tie paši bija pārstāvējuši savas intereses, ceļot šīs prasības. Pretēji tam, ko norāda prasītāja, tas, ka runa nav par vienīgo apsvērumu, kādēļ prasība ir jāatzīst par nepieņemamu, neļauj uzskatīt, ka tā ir kļūda un tas ir pretrunā judikatūrai.
|
25. Il-Qorti Ġenerali ddeċidiet b’hekk, fis-sentenza tagħha tal-11 ta’ Ġunju 2009, Confservizi vs Il-Kummissjoni (T‑292/02, Ġabra p. II‑1659, punt 55) li l-assoċjazzjoni rikorrenti ma kinitx irrapreżentat l-interessi ta’ dawk il-membri tagħha li kienu ppreżentaw ir-rikorsi tagħhom stess fil-Kawżi T‑297/02, T‑300/02, T‑301/02, T‑309/02 u T‑189/03, peress li dawn irrapreżentaw l-interessi tagħhom stess billi ppreżentaw l-imsemmija rikorsi. Bil-kontra ta’ dak li ssostni r-rikorrenti, il-fatt li din ma hijiex l-unika kunsiderazzjoni li wasslet għad-dikjarazzjoni ta’ inammissibbiltà tar-rikors, ma jfissirx li jista’ jitqies li din hija żbaljata u li tmur kontra l-ġurisprudenza.
|
|
26. Šajā sakarā ir jānorāda, ka prasītājas minētie spriedumi nav pretrunā šim judikatūras risinājumam. Tajos tiek spriests par kolektīvām prasībām, ko cēlusi viena vai vairākas apvienības un viens vai vairāki to biedri. Kolektīvas prasības gadījumā, ja tiek atzīta viena prasības cēlēja tiesības celt prasību, saskaņā ar pastāvīgo judikatūru nav jāpārbauda citu lietas dalībnieku tiesības celt prasību (Tiesas 1993. gada 24. marta spriedums lietā C‑313/90 CIRFS u.c./Komisija, Recueil , I‑1125. lpp., 31. punkts). Tādējādi pretēji tam, ko norada prasītāja, lielākā daļa spriedumu, kurus tā min, patiesībā aprobežojas ar to, ka atzīst prasību par pieņemamu, pamatojoties uz viena vai vairāku apvienības biedru tiesībām celt prasību, nespriežot par šīs apvienības tiesībām celt prasību (Vispārējās tiesas 1995. gada 27. aprīļa spriedums lietā T‑442/93 AAC u.c./Komisija, Recueil , II‑1329. lpp., 55. punkts; iepriekš minētais spriedums apvienotajās lietās AITEC u.c./Komisija, 82. punkts; 1996. gada 22. oktobra spriedums lietā T‑266/94 Skibsværftsforeningen /Komisija, Recueil , II‑1399. lpp., 51. punkts, un 1999. gada 17. jūnija spriedums lietā T‑82/96 ARAP u.c./Komisija, Recueil , II‑1889. lpp., 39.–41. punkts).
|
26. F’dan ir-rigward, għandu jiġi rrilevat li s-sentenzi invokati mir-rikorrenti ma jmorrux kontra din is-soluzzjoni żviluppata mill-ġurisprudenza. Fil-fatt, huma jiddeċiedu dwar rikorsi kollettivi ppreżentati minn assoċjazzjoni waħda jew iktar u wieħed jew iktar mill-membri tagħhom. Madankollu, fil-preżenza ta’ rikors kollettiv, peress li l- locus standi ta’ wieħed mill-partijiet tar-rikors tkun ammessa, skont ġurisprudenza stabbilita, ma hemmx lok li jiġi eżaminat dak tal-partijiet l-oħra (sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-24 ta’ Marzu 1993, CIRFS et vs Il-Kummissjoni, C‑313/90, Ġabra p. I 1125, punt 31). Għalhekk, bil-kontra ta’ dak li tallega r-rikorrenti, il-maġġoranza tas-sentenzi li hija tiċċita fir-realtà sempliċement iddikjaraw ir-rikors ammissibbli abbażi tal- locus standi ta’ membru jew iktar tal-assoċjazzjoni mingħajr ma indirizzaw il- locus standi ta’ din l‑assoċjazzjoni (sentenzi tal-Qorti Ġenerali tas-27 ta’ April 1995, AAC et vs Il-Kummissjoni, T‑442/93, Ġabra p. II 1329, punt 55; AITEC et vs Il-Kummissjoni, iċċitata iktar ’il fuq, punt 82; tat-22 ta’ Ottubru 1996, Skibsværftsforeningen vs Il‑Kummissjoni, T 266/94, Ġabra p. II 1399, punt 51, u tas-17 ta’ Ġunju, 1999 ARAP et vs Il-Kummissjoni, T‑82/96, Ġabra p. II-1889, punti 39 sa 41).
|
|
27. Tikai vienā spriedumā, Vispārējās tiesas 2009. gada 4. marta spriedumā lietā T‑445/05 Associazione italiana del risparmio gestito et Fineco Asset Management /Komisija ( Recueil , II‑289. lpp.), tiek skaidri spriests par apvienības celtās prasības pieņemamību, pēc tam kad ir nospriests par viena tās biedra celtās prasības pieņemamību, lai izsecinātu pirmās prasības pieņemamību no otrās prasības pieņemamības (sprieduma 56. punkts). Tomēr no tā nebūtu jāizsecina vispārēja norma par vienīgi apvienību celtām prasībām, ka tām ir tiesības celt prasību, ja tādas ir to biedriem, vai tie paši ir vai nav cēluši prasības. Liet ā, kurā pieņemts minētais spriedums, apvienības prasītājas biedrs nebija cēlis atsevišķu prasību, bet tam bija vienota prasība ar apvienību, kādēļ netika apdraudēta iepriekš 24. punktā minētā procesuālā priekšrocība.
|
27. Sentenza waħda biss, is-sentenza tal-Qorti Ġenerali tal-4 ta’ Marzu 2009, Associazione Italiana del risparmio gestito u Fineco Asset Management vs Il-Kummissjoni (T 445/05, Ġabra p. II 289), tagħti deċiżjoni b’mod espliċitu dwar l-ammissibbiltà tar-rikors ippreżentat mill-assoċjazzjoni wara li ddeċidiet dwar dik tar-rikorsi ppreżentati minn wieħed mill-membri tagħha, sabiex tiddeduċi l-ammissibbiltà tal-assoċjazzjoni minn dik tal-membru tagħha (il-punt 56 tas-sentenza). Madankollu, ma tistax tiġi dderivata regola ġenerali dwar l-ammissibbiltà tar-rikorsi ppreżentati mill-assoċjazzjonijiet weħedhom, skont liema regola dawn tal-aħħar ikunu intitolati li jaġixxu jekk il-membri tagħhom ikunu intitolati huma stess, sew jekk ikunu ppreżentaw ir-rikors tagħhom jew le. Fil-fatt, fil-kawża li wasslet għal din is-sentenza, il-membru tal-assoċjazzjoni rikorrenti ma ppreżentax rikors separat, iżda ppreżenta l-istess u l-uniku rikors flimkien mal-assoċjazzjoni, b’tali mod li ma ppreġudikax il-vantaġġ proċedurali msemmi fil-punt 24 iktar ’il fuq.
|
|
28. Kas atteicas uz Vispārējās tiesas 2010. gada 21. maija spriedumu apvienotajās lietās T‑425/04, T‑444/04, T‑450/04 un T‑456/04 Francija u.c./Komisija, (Krājums, II‑2099. lpp.), ko arī min prasītāja, arī tas neļauj izsecināt šādu normu, tā kā tajā netiek spriests par prasības, ko lietā T‑456/04 cēlusi apvienība prasītāja, pieņemamību. Turklāt ir jāatgādina, ka apvienības prasība var tikt atzīta par pieņemamu, neskatoties uz to, ka tās biedri ir cēluši prasību, ja ir iesaistītas pašas apvienības intereses (skat. iepriekš 19. punktu). Tāpat Vispārējās tiesas 2006. gada 7. jūnija spriedumā lietā T‑613/97 UFEX u.c./Komisija (Krājums, II‑1531. lpp.), ko arī min prasītāja, spriežot par apvienības un trīs tās biedru celtu prasību, nav neviena apsvēruma par prasības pieņemamību.
|
28. Għal dak li jirrigwarda s-sentenza tal-Qorti Ġenerali tal-21 ta’ Mejju 2010, Franza et vs Il-Kummissjoni (T‑425/04, T‑444/04, T‑450/04 u T‑456/04, Ġabra p. II‑2099), iċċitata wkoll mir-rikorrenti, din lanqas ma tippermetti li tiġi dedotta tali regola, peress li ma ddeċidietx dwar l-ammissibbiltà tar-rikors ippreżentat fil-Kawża T‑456/04 mill-assoċjazzjoni rikorrenti. Għandu jitfakkar barra minn hekk li r-rikors ta’ assoċjazzjoni jista’ jiġi ddikjarat ammissibbli, minkejja l-preżentata ta’ rikorsi mill-membri tagħha, abbażi tal-effett fuq l-interessi tagħha stess (ara l-punt 19 iktar ’il fuq). Bl-istess mod, fis-sentenza tal-Qorti Ġenerali tas-7 ta’ Ġunju 2006, UFEX et vs Il‑Kummissjoni (T‑613/97, Ġabra p. II‑1531), iċċitata wkoll mir-rikorrenti, li ddeċidiet fuq rikors ippreżentat minn assoċjazzjoni u tlieta mill-membri tagħha, ma fiha ebda kunsiderazzjoni dwar l-ammissibbiltà tar-rikors.
|
|
29. Turklāt pretēji tam, ko apgalvo prasītāja, šāds risinājums neatņem LESD 263. pantam lietderīgo iedarbību un neapdraud ne tiesiskās noteiktības principu, ne tās tiesības uz aizstāvību. Apvienību prasību pieņemamība tiešām ir atkarīga no tā, vai pārējie lietas dalībnieki, šajā lietā tās biedri, ir cēluši prasību. Tomēr šādu situāciju nevar uzskatīt par neziņas vai nedrošības iemeslu, tā kā var leģitīmi sagaidīt, ka apvienība, kas atbild par savu biedru interešu aizstāvēšanu, zina par to, ka tie ir cēluši prasības, un otrādi. Turklāt apvienības prasītājas prasības nepieņemamība sakarā ar to, ka tās biedri ir cēluši prasības, neapdraud LESD 263. panta lietderīgo iedarbību un tās tiesības uz aizstāvību, citiem vārdiem sakot, būtībā tās tiesības uz efektīvu aizsardzību tiesā. Ir divas iespējas: vai nu apvienība prasītāja ceļ prasību, lai aizstāvētu savu biedru, kam ir tiesības celt prasību, intereses un par pieņemamu tiks atzīta apvienības biedra prasība vai apvienības prasība atkarībā no tā, vai kāds no tās biedriem ir vai nav cēlis prasību; vai apvienība ceļ prasību, lai aizsargātu savas pašas intereses un tās prasība var tikt atzīta par pieņemamu, neskatoties uz to, ka tās biedri ir cēluši prasības, ja ir pierādīta šādu interešu esamība (skat. tālāk 42.–46. punktu).
|
29. Barra minn hekk, bil-kontra ta’ dak li ssostni r-rikorrenti, soluzzjoni bħal din ma ċċaħħadx lill-Artikolu 263 TFUE mill-effett utli tiegħu u la tippreġudika l-prinċipju ta’ ċertezza legali u lanqas id-drittijiet tad-difiża tagħha. Hija ċertament tibbaża l-ammissibbiltà tar-rikors tal-assoċjazzjonijiet fuq l-assenza ta’ rikorsi ppreżentati minn partijiet oħra, jiġifieri l-membri tagħhom. Madankollu, din is-sitwazzjoni ma tistax titqies bħala sors ta’ inċertezza jew ta’ nuqqas ta’ sigurtà, peress li jista’ jiġi mistenni, b’mod leġittimu, minn assoċjazzjoni inkrigata tiddefendi l-interessi tal-membri tagħha li jkollha konjizzjoni tar-rikorsi ppreżentati minnhom, u vice versa . Barra dan, l-inammissibbiltà tar-rikors tal-assoċjazzjoni rikorrenti minħabba r-rikorsi ppreżentati mill-membri tagħha ma tippreġudikax l-effett utli tal-Artikolu 263 TFUE u d-drittijiet tad-difiża tagħha, jiġifieri essenzjalment, id-dritt tagħha għal protezzjoni ġudizzjarja effettiva. Hemm żewġ possibbiltajiet, jew l-assoċjazzjoni rikorrenti tippreżenta rikors biex tiddefendi l-interessi tal-membri tagħha li għandhom locus standi u r-rikors ddikjarat ammissibbli jkun dak tal-membru tal-assoċjazzjoni jew dak tal-assoċjazzjoni skont jekk wieħed mill-membri tagħha jkunx ippreżenta jew le r-rikors tiegħu stess; jew l-assoċjazzjoni tippreżenta rikors biex tiddefendi l-interessi tagħha stess u r-rikors tagħha jkun jista’ jiġi ddikjarati ammissibbli, minkejja li jiġi ppreżentat rikors mill-membri tagħha, jekk l-eżistenza ta’ tali interess jiġi stabbilit (ara l-punti 42 sa 46 iktar ’il quddiem).
|
|
30. No tā izriet, ka šī prasība netiek atzīta par pieņemamu, pamatojoties uz to, ka prasītāja pārstāv BBVA un Banco Santander , tā kā tās pašas ir cēlušas prasību, bez nepieciešamības spriest par šo abu sabiedrību celto prasību pieņemamību.
|
30. Minn dan jirriżulta li dan ir-rikors ma jistax jiġi ddikjarat ammissibbli abbażi tar-rappreżentanza mir-rikorrenti tal-BBVA u tal-Banco Santander peress li dawn kienu ppreżentaw ir-rikorsi tagħhom stess, u dan mingħajr ebda bżonn ta’ deċiżjoni dwar l-ammissibbiltà tar-rikorsi ppreżentati minn dawn iż-żewġ kumpanniji.
|
|
31. Attiecībā uz Banco Popular Español , ko prasītāja norāda pakārtoti, tā savu apsvērumu par iebildi par nepieņemamību pielikumā ir pievienojusi dokumentu, kurā ir apliecināts, ka tai tika piemērota strīdīgā shēma 2007. un 2008. gadā, tostarp saistībā ar kapitāla daļu iegādi kādā Portugāles sabiedrībā 2003. gada jūnijā. Tomēr prasītāja precizē, ka Banco Popular Español netika piemērots rīkojums atgūt atbalstu.
|
31. Fir-rigward tal-Banco Popular Español, li r-rikorrenti tinvoka sussidjarjament, hija hemżet mal-osservazzjonijiet tagħha dwar l-eċċezzjoni ta’ inammissibbiltà, dokument li jikkonferma li din il-kumpannija kienet applikat l-iskema kkontestata fl-2007 u fl-2008, b’mod partikolari għal akkwist ta’ ishma, f’kumpannija stabbilita fil-Portugal f’Ġunju 2003. Madankollu, ir-rikorrenti tippreċiża li l-Banco Popular Español ma ġiex suġġett għal obbligu ta’ rkupru.
|
|
32. Šajā ziņā prasītāja apgalvo, pirmkārt, pamatojoties uz judikatūru, ka akts, ar kuru atbalstu atzīst par prettiesisku un nesaderīgu [ar kopējo tirgu], nevar tikt atzīts par tādu, ar kuru prasītājs ir individuāli skarts, tikai gadījumā, kad ar šo aktu tam ir uzdota šī atbalsta atgūšana. Pēc tās domām, pienākums atgūt atbalstu judikatūrā tiek pārbaudīts tikai pakārtoti.
|
32. F’dan ir-rigward, ir-rikorrenti ssostni, l-ewwel nett, u billi tibbaża ruħha fuq il-ġurisprudenza, li r-rikonoxximent tal-interess individwali tal-benefiċjarju ta’ għajnuna mogħtija skont skema ta’ għajnuna ddikjarata illegali u inkompatibbli ma jistax ikun limitat għall-każijiet fejn il-ħlas lura ta’ din l-għajnuna tkun ġiet imposta fuqu. Fl-opinjoni tagħha, fil-fatt, l-obbligu ta’ rkupru ma jistax jiġi eżaminat mill-ġurisprudenza ħlief b’mod sussidjarju.
|
|
33. Šis ir arguments ir jānoraida. Saskaņā ar pastāvīgo judikatūru principā nav pieņemama uzņēmuma prasība atcelt Komisijas lēmumu, ar kuru tiek aizliegta nozares atbalsta shēma, ja šis lēmums skar to tikai tāpēc, ka šis uzņēmums pieder pie attiecīgās nozares un ir potenciāls atbalsta saņēmējs. Attiecībā uz šo uzņēmumu šāds lēmums ir vispārpiemērojams pasākums, kas tiek piemērots objektīvi noteiktās situācijās un kam ir tiesiskās sekas attiecībā uz vispārīgā un abstraktā veidā noteiktu personu kategoriju (skat. Tiesas 2004. gada 29. aprīļa spriedumu lietā C‑298/00 P Itālija/Komisija, Recueil , I‑4087. lpp., 37. punkts un tajā minētā judikatūra, un Vispārējās tiesas 2009. gada 11. jūnija spriedumu lietā T‑309/02 Acegas /Komisija, Krājums, II‑1809. lpp., 47. punkts un tajā minētā judikatūra).
|
33. Dan l-argument għandu jiġi miċħud. Fil-fatt, skont ġurisprudenza stabbilita, bħala prinċipju, impriża ma tistax tkun intitolata tippreżenta rikors għall-annullament ta’ deċiżjoni tal-Kummissjoni li tipprojbixxi skema ta’ għajnuna settorjali jekk tkun ikkonċernata minn din id-deċiżjoni biss minħabba li tagħmel parti mis-settur inkwistjoni u minħabba l-kwalità tagħha ta’ benefiċjarja potenzjali tal-imsemmija skema. Fil-fatt, fir-rigward ta’ tali impriża, tali deċiżjoni tkun miżura ta’ portata ġenerali li tapplika għal sitwazzjonijiet iddeterminati b’mod oġġettiv u jkollha effetti legali fir-rigward ta’ kategorija ta’ persuni previsti b’mod ġenerali u astratt (ara s-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tad-29 ta’ April 2004, L‑Italja vs Il-Kummissjoni, C‑298/00 P, Ġabra p. I‑4087, punt 37, u l-ġurisprudenza ċċitata, u s-sentenza tal-Qorti Ġenerali tal-11 ta’ Ġunju 2009, Acegas vs Il-Kummissjoni, T‑309/02, Ġabra p. II-1809, punt 47, u l-ġurisprudenza ċċitata).
|
|
34. Tomēr tad, ja uzņēmumu, kas ir prasītājs, attiecīgais lēmums skar ne tikai kā uzņēmumu, kas darbojas attiecīgajā nozarē un kas ir potenciālais atbalsta shēmas saņēmējs, bet arī kā faktisku tāda individuālā atbalsta saņēmēju, kas piešķirts atbilstoši šai atbalsta shēmai un kuru Komisija uzdevusi atgūt, šis lēmums to skar individuāli un līdz ar to prasība par šādu lēmumu ir pieņemama (šajā ziņā skat. Tiesas 2000. gada 19. oktobra spriedumu apvienotajās lietās C‑15/98 un C‑105/99 Itālija un Sardegna Lines /Komisija, Recueil , I‑8855. lpp., 34. un 35. punkts, un Vispārējās tiesas 2009. gada 10. septembra spriedumu lietā T‑75/03 Banco Comercial dos Açores /Komisija, Krājumā nav publicēts, 44. punkts).
|
34. Madankollu, peress li l-impriża rikorrenti ma hijiex biss ikkonċernata mid-deċiżjoni inkwistjoni bħala impriża tas-settur ikkonċernat, benefiċjarja potenzjali tal-iskema ta’ għajnuna, iżda wkoll minħabba l-kwalità tagħha ta’ benefiċjarja effettiva ta’ għajnuna individwali mogħtija taħt din l-iskema u li l-Kummissjoni ordnat l-irkupru tagħha, din l-impriża hija individwalment ikkonċernata mill-imsemmija deċiżjoni u r-rikors ippreżentat kontra din id-deċiżjoni huwa ammissibbli (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tad-19 ta’ Ottubru 2000, L-Italja u Sardegna Lines vs Il-Kummissjoni, C‑15/98 u C 105/99, Ġabra p. I 8855, punti 34 u 35, u s-sentenza tal-Qorti Ġenerali tal-10 ta’ Settembru 2009, Banco Comercial dos Açores vs Il-Kummissjoni, T-75/03, li għadha ma ġietx ippubblikata fil-Ġabra, punt 44).
|
|
35. Prasītājas iepriekš 33. punktā minētie spriedumi, kā arī minētie lēmumi vienādiem vārdiem pakārto to, ka lēmums, ar kuru atbalsta shēmu atzīst par nesaderīgu, prasītāju skar individuāli, pierādīšanai, ka tā ir šīs shēmas ietvaros piešķirta individuāla atbalsta, kuru Komisija ir uzdevusi atgūt, saņēmēja (Vispārējās tiesas 2007. gada 20. septembra spriedums lietā T‑136/05 Salvat père & fils u.c./Komisija, Krājums, II‑4063. lpp., 70. punkts; 2009. gada 11. jūnija spriedums lietā T‑297/02 ACEA /Komisija, Krājums, II‑1683. lpp., 45. punkts, un spriedums lietā T‑301/02 AEM /Komisija, Recueil , II‑1757. lpp., 45. punkts). No šī formulējuma, kas noliek vienā līmenī pienākumu atgūt atbalstu un to, ka prasītājs ir faktisks atbalsta saņēmējs, nevar secināt, ka šāda pienākuma esamībai būtu otršķirīga, pat lieka nozīme.
|
35. Is-sentenzi ċċitati fil-punt 33 iktar ’il fuq kif ukoll id-deċiżjonijiet iċċitati mir-rikorrenti jissuġġettaw, f’termini identiċi, l-interess individwali ta’ rikorrent minn deċiżjoni li tiddikjara skema ta’ għajnuna inkompatibbli għad-dimostrazzjoni tal-kwalità tiegħu ta’ benefiċjarju effettiv ta’ għajnuna individwali mogħtija taħt din l-iskema u li l-Kummissjoni tkun ordnat l-irkupru tagħha (sentenzi tal-Qorti Ġenerali tal-20 ta’ Settembru 2007, Salvat père & fils et vs Il-Kummissjoni, T‑136/05, Ġabra p. II‑4063, punt 70, tal-11 ta’ Ġunju 2009, ACEA vs Il-Kummissjoni, T‑297/02, Ġabra p. II-1683, punt 45, u AEM vs Il‑Kummissjoni, T‑301/02, Ġabra p. II‑1757, punt 45). Ma jistax jiġi dedott minn din il-formulazzjoni, li tqiegħed l-obbligu ta’ rkupru fuq l-istess livell tal-kwalità ta’ benefiċjarju effettiv tar‑rikorrenti, li r-rekwiżit ta’ tali obbligu huwa ta’ importanza sekondarja, jew saħansitra superfluwa.
|
|
36. Turklāt ir jānorāda, ka Vispārējās tiesas 2008. gada 28. novembra spriedums apvienotajās lietās T‑254/00, T‑270/00 un T‑277/00 Hôtel Cipriani u.c./Komisija (Krājums, II‑3269. lpp., 84. punkts), kuru arī min prasītāja, aprobežojas ar to, ka atkārto abus iepriekš minētos nosacījumus un pat piešķir īpašu uzmanību atgūšanas rīkojumam, uzskatot, ka individualizācija šajā gadījumā izriet no īpašās ietekmes, kas atgūšanas rīkojumam ir uz šī slēgtā loka ideāli identificējamo biedru interesēm. Tiesa, spriežot par apelācijas sūdzību par šo spriedumu, uzskatīja, ka Vispārējā tiesa tiesiski pamatoti uzskatīja, ka uzņēmumiem prasītājiem bija tiesības celt prasību, jo apstrīdētais lēmums tos skāra individuāli sakarā ar īpašo ietekmi uz to tiesisko situāciju, kas bija rīkojumam par attiecīgā atbalsta atgūšanu (Tiesas 2011. gada 9. jūnija spriedums apvienotajās lietās C‑71/09 P, C‑73/09 P un C‑76/09 P Comitato “Venezia vuole vivere” u.c./Komisija (Krājumā vēl nav publicēts, 51. punkts). No tā izriet, ka, ja ar apstrīdēto tiesību aktu tiek prasīts atgūt atbalstu, kas ir piešķirts saskaņā ar atbalsta shēmu, individuāli skarti ar šo aktu ir tikai tie prasītāji, uz kuriem attiecas pienākums atgūt atbalstu (Vispārējās tiesas 2012. gada 21. marta rīkojums lietā T‑234/10 Ebro Foods /Komisija, Krājumā nav publicēts, 28. punkts).
|
36. Għandu jiġi rrilevat wkoll li s-sentenza tal-Qorti Ġenerali tat-28 ta’ Novembru 2008, Hôtel Cipriani et vs Il-Kummissjoni (T‑254/00, T‑270/00 u T‑277/00, Ġabra p. II‑3269, punt 84), iċċitata wkoll mir-rikorrenti, sempliċement tirrepeti ż-żewġ kundizzjonijiet imsemmija iktar ’il fuq, u tagħti wkoll importanza partikolari lill-ordni ta’ rkupru billi tikkunsidra li l-individwalizzazzjoni tirriżulta f’dan il-każ mill-preġudizzju partikolari tal-ordni ta’ rkupru lill-interessi tal-membri li huma perfettament identifikabbli f’dan iċ-ċirku ristrett. Il-Qorti tal-Ġustizzja, li ddeċidiet dwar l-appell ippreżentat kontra din is-sentenza, kkunsidrat li l-Qorti Ġenerali ġustament qieset li l-impriżi rikorrenti kellhom locus standi , peress li dawn kienu individwalment ikkonċernati mid-deċiżjoni kkontestata minħabba l-preġudizzju partikolari fuq is-sitwazzjoni legali tagħhom ikkawżat mill-ordni ta’ rkupru tal-għajnuna kkonċernata. (sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tad-9 ta’ Ġunju 2011, Comitato “Venezia vuole vivere” et vs Il-Kummissjoni, C‑71/09 P, C‑73/09 P u C‑76/09 P, li għadha ma ġietx ippubblikata fil-Ġabra, punt 51). Minn dan jirriżulta, li meta att ikkontestat jeżiġi l-irkupru ta’ għajnuna mogħtija skont skema ta’ għajnuna, huma biss ir-rikorrenti milquta mill-obbligu ta’ rkupru li huma kkonċernati individwalment (digriet tal-Qorti Ġenerali tal-21 ta’ Marzu 2012, Ebro Foods vs Il-Kummissjoni, T‑234/10, li għadha ma ġietx ippubblikata fil‑Ġabra, punt 28).
|
|
37. Prasītāja apgalvo, otrkārt, ka darījumu, kas ir veikti pirms 2007. gada 21. decembra, izslēgšana no pienākuma atgūt atbalstu piemērošanas jomas atbilstoši tiesiskās paļāvības aizsardzības principam nav galīga, jo Deutsche Telekom AG par šo apstrīdētā lēmuma rezolutīvās daļas punktu ir cēlusi prasību lietā T‑207/10.
|
37. Ir-rikorrenti ssostni, it-tieni nett, li l-esklużjoni tal-operazzjonijiet ta’ qabel il-21 ta’ Diċembru 2007 mill-kamp ta’ applikazzjoni tal-obbligu ta’ rkupru skont il-prinċipju ta’ protezzjoni tal-aspettattivi leġittimi, ma hijiex definittiva, minħabba r-rikors ippreżentat minn Deutsche Telekom AG fil-Kawża T‑207/10 kontra din il-parti operattiva tad-deċiżjoni kkontestata.
|
|
38. Ar šiem argumentiem prasītāja jauc pieņemamības nosacījumu attiecībā uz individuālo skaršanu ar nosacījumu, kas attiecas uz interesi celt prasību. Lai arī interesi celt prasību var pierādīt tostarp tāpēc, ka valsts tiesās ir celtas prasības pēc prasības celšanas Tiesā (Vispārējās tiesas 2008. gada 22. oktobra spriedums apvienotajās lietās T‑309/04, T‑317/04, T‑329/04 un T‑336/04 TV 2/ Danmark u.c./Komisija, Krājums, II‑2935. lpp., 78.–82. punkts), fiziskas vai juridiskas personas individuālā skaršana ir vērtējama prasības celšanas dienā un tā ir atkarīga tikai no apstrīdētā lēmuma. Tādējādi persona, kuru individuāli skar lēmums, ar ko atbalsts ir atzīts par nesaderīgu ar kopējo tirgu un ar ko uzliek pienākumu to atgūt, paliek individuāli skarta pat tad, ja vēlāk tai neprasa atmaksāt atbalstu (šajā ziņā skat. iepriekš minēto spriedumu apvienotajās lietās Comitato “Venezia vuole vivere” u.c./Komisija, 56. punkts, un ģenerāladvokātes Trstenjakas [ Trstenjak ] secinājumus šajā lietā, Krājumā vēl nav publicēti, 81. un 82. punkts).
|
38. Permezz ta’ dan l-argument, ir-rikorrenti tfixkel il-kundizzjoni għall-ammissibbiltà tal-interess individwali ma’ dik tal-interess ġuridiku. Fil-fatt, għalkemm l-interess ġuridiku jista’ jiġi stabbilit permezz, b’mod partikolari, tal-azzjonijiet mibdija quddiem il-qorti nazzjonali wara l-preżentata tar-rikors quddiem il-qorti tal-Unjoni (sentenza tal-Qorti Ġenerali tat-22 ta’ Ottubru 2008, TV 2/Danmark et vs Il-Kummissjoni, T‑309/04, T‑317/04, T‑329/04 u T‑336/04, Ġabra p. II‑2935, punti 78 sa 82), l-interess individwali ta’ persuna fiżika jew ġuridika huwa evalwat fil-jum tal-preżentata tar-rikors u jiddependi biss fuq id-deċiżjoni kkontestata. Għaldaqstant, persuna kkonċernata individwalment minn deċiżjoni li tiddikjara għajnuna inkompatibbli mas-suq komuni u li tordna l-irkupru tagħha tibqa’ tali anki jekk sussegwentement jirriżulta li l-irkupru mhux ser jintalab lilha (ara, f’dan is-sens, is-sentenza Comitato “Venezia vuole vivere” et vs Il‑Kummissjoni, iċċitata iktar ‘il fuq, punt 56, u l-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Trstenjak għal din is-sentenza, li għadhom ma ġewx ippubblikati fil-Ġabra, punti 81 u 82).
|
|
39. Turklāt ir jāatgādina, ka, lai prasītājs būtu individuāli skarts ar apstrīdēto lēmumu, tam ir jāpierāda sava piederība slēgtam lokam, proti, grupai, kuras locekļu skaits pēc apstrīdētā akta pieņemšanas nevar pieaugt (šajā ziņā skat. Tiesas 1990. gada 26. jūnija spriedumu lietā C‑152/88 Sofrimport /Komisija, Recueil , I‑2477. lpp., 11. punkts, un iepriekš minēto spriedumu apvienotajās lietās Beļģija un Forum 187 /Komisija, 63. punkts).
|
39. Barra minn hekk, għandu jitfakkar li, sabiex ikun ikkonċernat individwalment mill-att ikkontestat, ir-rikorrent għandu jistabbilixxi li jagħmel parti minn ċirklu ristrett, jiġifieri minn grupp li ma jistax jiżdied wara l-adozzjoni tal-att ikkontestat (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tal-Qorti tal-Ġustizzja tas-26 ta’ Ġunju 1990, Sofrimport Il-Kummissjoni, C‑152/88, Ġabra p. I‑2477, punt 11, u Il-Belġju u Forum 187 vs Il‑Kummissjoni, iċċitata iktar ’il fuq, punt 63).
|
|
40. No tā izriet – tas, ka Vispārējā tiesa šajā lietā, iespējams, atceltu apstrīdētā lēmuma 1. panta 2. punktu un secīgi no Banco Popular Español pēc tam tiktu atgūts apstrīdētais atbalsts, neļauj uzskatīt, ka prasītāja ir individuāli skarta.
|
40. Minn dan jirriżulta, f’dan il-każ, li l-annullament eventwali tal-Artikolu 1(2) tad-deċiżjoni kkontestata mill-Qorti Ġenerali u l-irkupru sussegwenti tal-għajnuna kkontestata mingħand il-Banco Popular Español ma jippermettux li dan jiġi kkunsidrat bħala kkonċernat individwalment.
|
|
41. Tādējādi šo prasību nevar atzīt par pieņemamu, arī pamatojoties uz to, ka prasītāja pārstāv Banco Popular Español .
|
41. Konsegwentement, dan ir-rikors lanqas ma jista jiġi ddikjarat ammissibbli abbażi tar-rappreżentanza mir-rikorrenti tal-Banco Popular Español.
|
|
42. Prasītāja pakārtoti norāda savas prasības pieņemamības pamatojumam savas pašas interesi, kas izriet no tās dalības oficiālajā izmeklēšanas procedūrā.
|
42. Ir-rikorrenti tinvoka b’mod sussidjarju, insostenn għall-ammissibbiltà tar-rikors tagħha, l-interess tagħha stess li jirriżulta mill-parteċipazzjoni tagħha fil-proċedura ta’ investigazzjoni formali.
|
|
43. Saskaņā ar pastāvīgo judikatūru, kas iedibināta attiecībā uz apvienību celtām prasībām, it īpaši sākot no Tiesas 1988. gada 2. februāra sprieduma apvienotajās lietās 67/85, 68/85 un 70/85 Kwekerij van der Kooy u.c./Komisija ( Recueil , 219. lpp.), un iepriekš minētā sprieduma lietā CIRFS u.c./Komisija, uz kurām ir norādījusi prasītāja, prasītājs tiešām var būt individuāli skarts tādēļ, ka tas ir aktīvi piedalījies procedūrā, kuras iznākumā ir pieņemts apstrīdētais akts. Tomēr šī judikatūra attiecas uz īpašām situācijām, kurās prasītājam bija sarunu vedēja stāvoklis, kurš bija skaidri ierobežots un cieši saistīts ar pašu lēmuma priekšmetu, to nostādot tādā situācijā, kurā tas ir individuāli izcelts salīdzinājumā ar visām citām personām (šajā ziņā skat. Tiesas 2009. gada 9. jūlija spriedumu lietā C‑319/07 P 3F /Komisija, Krājums, I‑5963. lpp., 85.–95. punkts un tajos minētā judikatūra).
|
43. Skont ġurisprudenza stabbilita fil-kuntest ta’ rikorsi ppreżentati minn assoċjazzjonijiet, partikolarment mis-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tat-2 ta’ Frar 1988, Kwekerij van der Kooy et vs Il-Kummissjoni (67/85, 68/85 u 70/85, Ġabra p. 219), u s-sentenza CIRFS et vs Il‑Kummissjoni, iċċitati iktar ’il fuq, invokati mir-rikorrenti, rikorrent jista’ jkun ċertament individwalment ikkonċernat abbażi tal-parteċipazzjoni attiva tiegħu fil-proċedura li tkun wasslet għall-adozzjoni tal-att ikkontestat. Madankollu, dawn il-każijiet kienu jikkonċernaw sitwazzjonijiet partikolari fejn ir-rikorrent kien jokkupa pożizzjoni ta’ negozjatur ċirkonskritta b’mod ċar u marbuta mill-qrib mas-suġġett stess tad-deċiżjoni, li poġġietu f’sitwazzjoni ta’ fatt li kienet tikkaratterizzah meta mqabbel ma’ kull persuna oħra (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tad-9 ta’ Lulju 2009, 3F vs Il‑Kummissjoni, C‑319/07 P, Ġabra p. I‑5963, punti 85 sa 95, u l-ġurisprudenza ċċitata).
|
|
44. Konkrētāk, no Tiesas 2005. gada 13. decembra sprieduma lietā C‑78/03 P Komisija/ Aktionsgemeinschaft Recht und Eigentum , (Krājums, I‑10737. lpp., 58. punkts) izriet, ka apvienības loma, kas nepārsniedz ieinteresēto personu tiesību, kas tām piešķirtas ar LESD 108. panta 2. punktu, kā arī ar Padomes 1999. gada 22. marta Regulas (EK) Nr. 659/1999, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus [LESD 108.] panta piemērošanai (OV L 83, 1. lpp.), 1. panta h) punktu un 20. pantu, izmantošanu, nevar tikt pielīdzināta prasītāju lomai lietās, kurās tika pieņemti iepriekš minētie spriedumi apvienotajās lietās Kwekerij van der Kooy u.c./Komisija un lietā CIRFS u.c./Komisija.
|
44. B’mod partikolari, mis-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tat-13 ta’ Diċembru 2005, Il-Kummissjoni vs Aktionsgemeinschaft Recht und Eigentum, (C‑78/03 P, Ġabra P. I‑10737, punt 58) jirriżulta li r-rwol ta’ assoċjazzjoni li ma tmurx lil hinn mill-eżerċizzju tad-drittijiet proċedurali rikonoxxuti lill-persuni kkonċernati mill-Artikolu 108(2) TFUE, kif ukoll mill-Artikolu 1(h), u l-Artikolu 20 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 659/1999, tat-22 ta’ Marzu 1999, li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-applikazzjoni tal-Artikolu [108 TFUE] (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 8, Vol. 1, p. 339) ma tistax jiġi assimilat ma’ dik tar-rikorrenti fil-kawżi li wasslu għas-sentenzi Kwekerij van der Kooy et vs Il-Kummissjoni u CIRFS et vs Il-Kummissjoni, iċċitati iktar ’il fuq.
|
|
45. Prasītājas minētie spriedumi neļauj apšaubīt šo interpretāciju iepriekš minētajā spriedumā apvienotajās lietās Kwekerij van der Kooy u.c./Komisija. Iepriekš minētā sprieduma lietā AAC u.c./Komisija 35. punkts ir sprieduma daļā “Lietas dalībnieku argumenti” un tajā izklāstīts viens no Komisijas argumentiem, lai apstrīdētu Association des amidonneries de céréales de la CEE ( AAC ) prasības pieņemamību, sniedzot savu iepriekš minētā sprieduma apvienotajās lietās Kwekerij van der Kooy u.c./Komisija interpretāciju. Turklāt iepriekš minētā sprieduma apvienotajās lietās Diputación Foral de Álava u.c./Komisija 89. punktā, uz ko arī atsaucas prasītāja, Vispārējā tiesa ir atzinusi, ka sakarā ar savu dalību administratīvajā procedūrā, lietas dalībnieks, kas lūdza ļaut iestāties lietā, pierādīja ieinteresētību attiecībā uz lietas iznākumu. Tādējādi Vispārējā tiesa sprieda par no šīs lietas atšķirīgu nosacījumu, proti, par ieinteresētību attiecībā uz lietas iznākumu, kas ir prasīta Eiropas Savienības Tiesas Statūtu 40. panta otrajā daļā, lai iestātos lietā.
|
45. Is-sentenzi ċċitati mir-rikorrenti ma jikkontestawx din l-interpretazzjoni tas-sentenza Kwekerij van der Kooy et vs Il‑Kummissjoni, iċċitata iktar ’il fuq. Fil-fatt, il-punt 35 tas-sentenza AAC et vs Il-Kummissjoni, iċċitata iktar ’il fuq, jinsabu fil-parti “L-argumenti tal-partijiet” tas-sentenza u tesponi argument tal-Kummissjoni intiż sabiex jikkontesta l-ammissibbiltà tar-rikors ippreżentat mill-Association des amidonneries de céréales de la CEE (AAC) billi tiġi ppreżentata l-interpretazzjoni tagħha tas-sentenza Kwekerij van der Kooy et vs Il-Kummissjoni, iktar ’il fuq. Barra minn hekk, fil-punt 89 tas-sentenza Diputación Foral de Álava et vs Il‑Kummissjoni, iċċitata iktar ’il fuq u ċċitata wkoll mir-rikorrenti, il-Qorti Ġenerali aċċettat li, minħabba l-parteċipazzjoni tiegħu fil-proċedura amministrattiva, il-parti li talbet tintervjeni kienet iġġustifikat interess fis-soluzzjoni tal-kawża. Il-Qorti Ġenerali għalhekk iddeċiediet abbażi ta’ kundizzjoni distinta minn dik inkwistjoni f’dan il-każ, jiġifieri dik tal-interess fis-soluzzjoni tal-kawża mitlub mit-tieni paragrafu tal-Artikolu 40 tal-Istatut tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea sabiex isir intervent f’kawża.
|
|
46. Šajā lietā, tā kā prasītāja tikai sniedza savus apsvērumus oficiālajā izmeklēšanas procedūrā tāpat kā citas ieinteresētās personas, tās prasību nevar atzīt par pieņemamu, pamatojot ar to, ka tā aizstāvēja pati savas intereses procedūrā, kuras noslēgumā tika pieņemts apstrīdētais lēmums.
|
46. F’dan il-każ, peress li r-rikorrenti llimitat ruħha biex tippreżenta l-osservazzjonijiet tagħha matul il-proċedura ta’ investigazzjoni formali, bħall-partijiet interessati l-oħrajn, ir-rikors tagħha ma jistax jiġi ddikjarat ammissibbli abbażi tad-difiża tal-interessi tagħha stess fil-kuntest tal-proċedura li wasslet għad-deċiżjoni kkontestata.
|
|
47. Ņemot vērā visu iepriekš minēto, šī prasība ir jānoraida kā nepieņemama.
|
47. Fid-dawl ta’ dak kollu li ntqal, hemm lok li dan ir-rikors jiġi miċħud bħala inammissibbli.
|
|
Par tiesāšanās izdevumiem
|
Fuq l-ispejjeż
|
|
48. Atbilstoši Reglamenta 87. panta 2. punktam lietas dalībniekam, kuram spriedums ir nelabvēlīgs, piespriež atlīdzināt tiesāšanās izdevumus, ja to ir prasījis lietas dalībnieks, kuram spriedums ir labvēlīgs. Tā kā prasītājai spriedums ir nelabvēlīgs, tai jāpiespriež segt savus, kā arī atlīdzināt Komisijas tiesāšanās izdevumus saskaņā ar tās prasījumiem.
|
48. Skont l-Artikolu 87(2) tar-Regoli tal-Proċedura, Il-parti li titlef hija kkundannata għall-ispejjeż, jekk dawn ikunu ntalbu. Peress li r-rikorrenti tilfet, hemm lok li minbarra li tiġi kkundannata tbati l-ispejjeż tagħha stess, tbati wkoll dawk tal-Kummissjoni, skont it-talbiet ta’ din tal-aħħar.
|