|
|
[pic] | EIROPAS KOMISIJA |
|
[pic] | COMMISSIONE EUROPEA |
|
|
Briselē, 21.9.2010
|
Bruxelles, 21.9.2010
|
|
COM(2010) 491 galīgā redakcija
|
COM(2010) 491 definitivo
|
|
KOMISIJAS PAZIŅOJUMS EIROPAS PARLAMENTAM, PADOMEI, EIROPAS EKONOMIKAS UN SOCIĀLO LIETU KOMITEJAI UN REĢIONU KOMITEJAI
|
COMUNICAZIONE DELLA COMMISSIONE AL PARLAMENTO EUROPEO, AL CONSIGLIO, AL COMITATO ECONOMICO E SOCIALE EUROPEO E AL COMITATO DELLE REGIONI
|
|
Sieviešu un vīriešu līdztiesības stratēģija2010.-2015.
|
Strategia per la parità tra donne e uomini2010-201 5
|
|
SEC(2010) 1079 SEC(2010) 1080
|
SEC(2010) 1079 SEC(2010) 1080
|
|
KOMISIJAS PAZIŅOJUMS EIROPAS PARLAMENTAM, PADOMEI, EIROPAS EKONOMIKAS UN SOCIĀLO LIETU KOMITEJAI UN REĢIONU KOMITEJAI
|
COMUNICAZIONE DELLA COMMISSIONE AL PARLAMENTO EUROPEO, AL CONSIGLIO, AL COMITATO ECONOMICO E SOCIALE EUROPEO E AL COMITATO DELLE REGIONI
|
|
Sieviešu un vīriešu līdztiesības stratēģija2010.-2015.
|
Strategia per la parità tra donne e uomini2010-2015
|
|
SATURS
|
INDICE
|
|
Ievads Error! Bookmark not defined.
|
Introduzione 3
|
|
1. Vienlīdzīga ekonomiskā neatkarība Error! Bookmark not defined.
|
1. Pari indipendenza economica 4
|
|
2. Vienāds atalgojums par vienādu un vienlīdzīgu darbu Error! Bookmark not defined.
|
2. Pari retribuzione per lo stesso lavoro e lavoro di pari valore 6
|
|
3. Līdztiesība lēmumu pieņemšanā Error! Bookmark not defined.
|
3. Parità nel processo decisionale 7
|
|
4. Cieņa, integritāte un ar dzimumu saistītas vardarbības izbeigšana Error! Bookmark not defined.
|
4. Dignità, integrità e fine della violenza nei confronti delle donne 8
|
|
5. Dzimumu līdztiesība ārpus Savienības Error! Bookmark not defined.
|
5. Parità tra donne e uomini nelle azioni esterne 9
|
|
6. Horizontālie jautājumi Error! Bookmark not defined.
|
6. Questioni orizzontali 11
|
|
Ievads
|
Introduzione
|
|
Eiropas Savienības paveiktais, veicinot vienlīdzību starp sievietēm un vīriešiem, ir uzlabojis daudzu Eiropas pilsoņu dzīvi, kā arī radījis pamatu patiesi dzimumlīdztiesīgas sabiedrības izveidei.
|
I risultati conseguiti dall'Unione europea nella promozione della parità tra donne e uomini hanno contribuito a cambiare in meglio la vita di molti cittadini europei e a gettare le basi su cui ora dobbiamo costruire una società con una effettiva parità di genere.
|
|
1975. gadā princips – vienāds atalgojums par vienādu darbu – tika veiksmīgi izmantots Beļģijas nacionālās aviokompānijas stjuartes Gabrielle Defrenne aizstāvībai, un no Defrenne lietas izrietošās tiesības ir nesatricināms mantojums Eiropas Savienības sievietēm. Lieta veicināja pirmo Eiropas direktīvu par dzimumu līdztiesību pieņemšanu.
|
Nel 1975 il principio della pari retribuzione per pari lavoro è stato invocato con successo per difendere Gabrielle Defrenne, una hostess della compagnia aerea nazionale belga, e i diritti derivanti dal caso Defrenne sono un lascito irremovibile per le donne dell'Unione europea. Il caso ha portato all'adozione delle prime direttive europee sulla parità di genere.
|
|
Dažas iedrošinošas jaunākās tendences liecina par sieviešu skaita pieaugumu darba tirgū un viņu panākumiem centienos pēc labākas izglītības un apmācības. Tomēr daudzās jomās saglabājas dzimumu nevienlīdzība, un darba tirgū ir izteikti daudz sieviešu zemāk atalgotajās nozarēs, un viņas ir nepietiekami pārstāvētas lēmumus pieņemošos amatos. Vecāku pienākumi saglabā zemus sieviešu nodarbinātības rādītājus, un sievietes mājās turpina strādāt vairāk neapmaksātu stundu nekā vīrieši.
|
Recentemente sono state constatate alcune tendenze incoraggianti, come un maggiore numero di donne sul mercato del lavoro e i progressi compiuti nell'acquisizione di una migliore istruzione e formazione. In molti campi restano però disparità tra donne e uomini e sul mercato del lavoro le donne sono ancora sovrarappresentate nei settori scarsamente retribuiti e sottorappresentate nelle posizioni decisionali. La maternità mantiene basso il tasso di occupazione femminile e in casa le donne continuano a lavorare senza retribuzione per più ore degli uomini.
|
|
Sieviešu un vīriešu nevienlīdzība ir pamattiesību pārkāpums. Tāpat tās atstāj arī nozīmīgu iespaidu uz ekonomiku un sekmē nepilnīgu talanta izmantošanu.
|
Le disparità tra donne e uomini violano i diritti fondamentali, impongono un pesante tributo all'economia e hanno come conseguenza una sottoutilizzazione dei talenti. Promuovendo la parità di genere[1] possono invece essere ottenuti vantaggi economici e commerciali. Per raggiungere gli obiettivi di Europa 2020[2], cioè una crescita intelligente, sostenibile e inclusiva, è necessario utilizzare il potenziale e i talenti delle donne in modo più ampio ed efficiente.
|
|
No otras puses, veicinot dzimumu līdztiesību, iespējams panākt ieguvumus gan ekonomikā, gan uzņēmējdarbībā[1].
|
I ruoli maschili e femminili continuano a influenzare importanti decisioni individuali riguardanti l'istruzione, le scelte professionali, gli accordi di lavoro, la famiglia e la fertilità. Queste decisioni hanno a loro volta un impatto sull'economia e sulla società. È quindi nell'interesse di tutti che donne e uomini abbiano uguali possibilità di scelta nelle varie fasi della vita.
|
|
Lai sasniegtu stratēģijas "Eiropa 2020"[2] mērķus, proti, ilgtspējīgu un integrējošu izaugsmi, nepieciešams plašāk un efektīvāk izmantot sieviešu talantu kopumu un potenciālu.
|
La parità è uno dei cinque valori su cui si fonda l'Unione, che deve assicurare la parità tra donne e uomini in tutte le sue attività[3]. La Carta dei diritti fondamentali[4] garantisce tale parità e vieta la discriminazione basata sul sesso.
|
|
Izšķirošus lēmumus par izglītību, izvēlēto karjeru, darba kārtību, ģimeni vai pēcnācējiem aizvien vēl ietekmē dzimumu lomas. Minētie lēmumi, savukārt, ietekmē ekonomiku un sabiedrību. Tādēļ ikviena interesēs ir piedāvāt izvēles iespējas vienlīdz sievietēm un vīriešiem dažādos dzīves posmos.
|
Nel marzo 2010, per commemorare il 15° anniversario dell'adozione della dichiarazione e della piattaforma d'azione della Conferenza mondiale dell'ONU sulle donne, svoltasi a Pechino, e il 30° anniversario della Convenzione dell'ONU sull'eliminazione di tutte le forme di discriminazione nei confronti delle donne, la Commissione ha adottato la Carta per le donne[5], in cui ha rinnovato il suo impegno per la parità tra donne e uomini e il potenziamento della prospettiva di genere in tutte le sue politiche.
|
|
Vienlīdzība ir viena no piecām Savienības dibināšanas pamatvērtībām. Savienība ir apņēmusies censties panākt sieviešu un vīriešu vienlīdzību visās tās izpausmēs[3]. Eiropas Savienības Pamattiesību hartā[4] paredzēta līdztiesība un aizliegta dzimumu diskriminācija.
|
Basandosi sulla tabella di marcia per la parità tra donne e uomini del 2006-2010 e sul patto europeo per la parità di genere[6], questa strategia definisce azioni in cinque settori prioritari, definiti nella Carta per le donne, e un settore che affronta questioni trasversali. Per ciascun settore prioritario vengono descritte azioni chiave volte a stimolare il cambiamento e i progressi e nel relativo documento di lavoro dei servizi della Commissione sono contenute proposte più dettagliate. Le azioni proposte seguono un doppio approccio che combina l'integrazione della dimensione del genere in tutti i campi d'azione e misure specifiche. La strategia costituisce il programma di lavoro della Commissione europea sulla parità di genere e mira anche a stimolare gli sviluppi a livello nazionale e ad offrire una base per la cooperazione con le altre istituzioni europee e le parti interessate.
|
|
2010. gadā martā, lai atzīmētu 15. gadadienu kopš pieņemta deklarācija un rīcības platforma ANO Pasaules sieviešu konferencē Pekinā un 30. gadadienu kopš pieņemta ANO Konvencija par jebkuras sieviešu diskriminācijas izskaušanu, Komisija pieņēma Sieviešu hartu[5], kurā Komisija no jauna apstiprināja apņemšanos veicināt dzimumu līdztiesību un pastiprināt dzimumu līdztiesības aspektu visās Komisijas politikas jomās.
|
1. Pari indipendenza economica
|
|
Izstrādājot Ceļvedi sieviešu un vīriešu līdztiesībā laika posmam no 2006. gada līdz 2010. gadam un Eiropas Dzimumu līdztiesības paktu[6], šajā stratēģijā paredzētas darbības piecās prioritārās jomās, kas noteiktas Sieviešu hartā, un viena joma transversālu jautājumu risināšanai. Katrā prioritārajā jomā noteiktas galvenās darbības, lai veicinātu pārmaiņas un sasniegtu progresu, un pievienotajā dienestu darba dokumentā pieejami sīkāk izstrādāti priekšlikumi. Ierosinātās darbības ir saskaņā ar dzimumu līdztiesības aspekta integrācijas (dzimumu jautājuma iekļaušana visos politikas virzienos) divējādo un īpašo pasākumu pieeju. Stratēģijā atspoguļota Eiropas Komisijas rīcības programma attiecībā uz dzimumu līdztiesību, kas papildus vērsta uz jaunattīstības veicināšanu valsts līmenī kā arī lai sniegtu pamatu sadarbībai ar Eiropas institūcijām un ieinteresētajām personām.
|
L'indipendenza economica è una condizione essenziale perché sia le donne che gli uomini siano in grado di controllare la propria vita e di compiere scelte reali. Il modo migliore per poterlo fare è avere un reddito proprio e nell'ultimo decennio si sono registrati progressi nella partecipazione delle donne al mercato del lavoro, con un aumento al 62,5% del tasso di occupazione femminile[7]. Tra il 2000 e il 2009 nell'UE le donne hanno occupato 9,8 milioni dei 12,5 milioni di nuovi posti di lavoro. Questo aumento della partecipazione ha contribuito alla crescita economica dell'UE.
|
|
1. Vienlīdzīga ekonomiskā neatkarība
|
La presenza di più donne sul mercato del lavoro aiuta a controbilanciare gli effetti della diminuzione della popolazione in età lavorativa e riduce così l'onere gravante sulle finanze pubbliche e sui sistemi di previdenza sociale, allarga la base del capitale umano, aumenta la competitività. Le misure destinate a conciliare la vita professionale e la vita privata possono avere un effetto positivo sulla fertilità. Per raggiungere l'obiettivo di Europa 2020 di un tasso di occupazione del 75% per donne e uomini è necessario prendere in particolare considerazione la partecipazione al mercato del lavoro delle donne più anziane, dei genitori soli, delle donne disabili, delle donne migranti e delle donne di minoranze etniche. I tassi di occupazione di questi gruppi sono ancora relativamente bassi e le disparità di genere ancora esistenti vanno ridotte sia in termini quantitativi che qualitativi[8].
|
|
Ekonomiskā neatkarība ir priekšnoteikums, lai mudinātu kā sievietes tā vīriešu uzņemties atbildību par savu dzīvu un veikt izvēli. Savas iztikas pelnīšana ir galvenais veids, kā to panākt, un pēdējā desmitgadē sasniegts progress attiecībā uz sieviešu iesaistīšanos darba tirgū – sieviešu nodarbinātības līmenis sasniedzis 62,5 %[7]. Eiropas Savienībā no 2000. gada līdz 2009. gadam no kopējiem 12,5 miljoniem papildu nodarbināto sieviešu skaits ir 9,8 miljoni. Šāda palielināta līdzdalība ir veicinājusi ekonomikas izaugsmi ES.
|
L'impatto della maternità e della paternità sulla partecipazione al mercato del lavoro nell'UE è tuttora molto diverso per le donne e gli uomini, perché le donne continuano a sostenere una parte proporzionalmente maggiore delle responsabilità familiari. Molte donne sentono ancora di dover fare una scelta tra la vita professionale e i figli. Le attuali tendenze demografiche indicano inoltre che le donne e gli uomini devono occuparsi sempre più di persone dipendenti che non sono i figli per periodi di tempo indeterminati. Gli Stati membri che hanno adottato politiche di conciliazione hanno registrato un alto numero di donne e uomini attivi sul mercato del lavoro e tassi di natalità relativamente sostenibili. Recentemente l'UE ha compiuto progressi, migliorando il quadro generale per un maggiore equilibrio tra vita professionale e vita privata[9]. La Commissione intende progredire ulteriormente in questo campo, in particolare promuovendo la disponibilità di un'assistenza conveniente e di alta qualità.
|
|
Lielāka sieviešu skaita iesaistīšana darba tirgū palīdz atsvērt ietekmi, ko radījusi sarūkošā darbspējīgā paaudze, tādējādi samazinot spriedzi uz sabiedrības finanšu un sociālās aizsardzības sistēmām, paplašinot cilvēkresursu kapitāla bāzi un kāpinot konkurētspēju. Pasākumi, kas paredzēti darba dzīves līdzsvarošanai, var pozitīvi ietekmēt dzimstību. Lai sasniegtu "Eiropa 2020" mērķi – 75 % nodarbinātības līmeni sievietēm un vīriešiem, īpaša uzmanība jāpievērš vecāku sieviešu, vientuļo vecāku, sieviešu ar īpašām vajadzībām, sieviešu migrantu un sieviešu no etniskajām minoritātēm dalībai darba tirgū. Minēto grupu nodarbinātības rādītāji aizvien vēl ir salīdzinoši zemi, un atlikušie trūkumi dzimumu līdztiesībā jāsamazina gan skaitliskā, gan kvalitātes ziņā[8].
|
L'attuale percentuale di donne imprenditrici del 33%[10] (30% delle nuove imprese) non è pienamente soddisfacente e la maggior parte delle donne non ritiene l'imprenditoria una possibilità di carriera da prendere in considerazione. L'attuazione della direttiva[11] riveduta sulle donne che esercitano un'attività autonoma dovrebbe eliminare una notevole barriera all'imprenditorialità femminile[12]. Le giovani donne dovrebbero anche beneficiare della crescente importanza data all'imprenditorialità come competenza di base che la scuola deve trasmettere a tutti gli alunni, come previsto dall'iniziativa faro "Youth in the move"[13]
|
|
Patlaban Eiropas Savienībā bērnu audzināšanas ietekme uz darba tirgu vēl joprojām izpaužas ļoti atšķirīgi attiecībā uz sievietēm un vīriešiem, jo sievietes vēl aizvien veic neproporcionāli lielu ģimenes aprūpes pienākumu daļu. Daudzām sievietēm joprojām šķiet, ka jāizvēlas starp karjeru un bērniem. Pašreizējās demogrāfiskās tendences arī nozīmē, ka sievietēm un vīriešiem nenoteiktu laika posmu arvien vairāk jārūpējas par citiem apgādājamajiem, ne tikai bērniem. Dalībvalstīs, kurās ieviesta saskaņošanas politika, vērojams liels skaits gan vīriešu, gan sieviešu, kuri strādā, kā arī salīdzinoši stabili dzimstības rādītāji. Pēdējā laikā ES sasniegusi progresu attiecībā uz stabilāku darba un privātās dzīves līdzsvara[9] kopējās sistēmas uzlabošanu. Komisija šajā jomā centīsies sasniegt vēl lielāku progresu, pievēršot īpašu uzmanību augsta līmeņa aprūpes pieejamībai par pieņemamām cenām.
|
Il tasso di occupazione delle donne migranti rimane basso[14] specialmente nei primi tre anni in cui si trovano nel paese di accoglienza. Per questo motivo è essenziale fornire per tempo un sostegno alle donne migranti e monitorare gli effetti di tale assistenza. È importante renderle più consapevoli dei loro diritti e facilitare la loro integrazione e l'accesso all'istruzione e all'assistenza sanitaria.
|
|
Sieviešu-uzņēmēju proporcionālais skaits – 33 %[10] (30 % jaunu uzņēmumu dibināšanā) gluži nesasniedz optimumu, un lielākā daļa sieviešu vēl arvien neuzskata uzņēmējdarbību par atbilstošu karjeras iespēju. Pārskatītās direktīvas[11] par pašnodarbinātām sievietēm īstenošanai būtu jālikvidē nozīmīgs šķērslis sieviešu uzņēmējdarbībai[12]. Arī jaunām sievietēm jāgūst labums no arvien pieaugošās uzņēmējdarbības ietekmes, kas atbilstoši "Jaunatne kustībā" pamatinicitaīvai[13] būtu viena no skolā visiem audzēkņiem mācītām pamatprasmēm.
|
Il modo in cui le donne e gli uomini vivono la povertà e l'esclusione sociale rimane molto diverso. Il rischio di povertà è maggiore per le donne, in particolare per le madri sole e le donne anziane, quando la disparità di retribuzione diventa una disparità di pensione. Le barriere all'occupazione si riflettono anche nei tassi più elevati di inattività e di disoccupazione a lungo termine. Inoltre, tra i gruppi svantaggiati (lavoratori migranti, disabili, anziani) le disparità di genere tendono a essere molto più marcate e a causare numerosi problemi per le donne. Per garantire che le donne pensionate dispongano di mezzi adeguati occorrono politiche per un invecchiamento attivo e misure specifiche per il settore pensionistico[15].
|
|
Sieviešu migrantu nodarbinātības līmenis joprojām ir zems[14] īpaši pirmajos trīs gados uzņēmējā valstī. Minētā iemesla dēļ ir ļoti nepieciešams sniegt sievietēm migrantēm agrīnu atbalstu un pārraudzīt šādas palīdzības ietekmi. Ļoti svarīgi ir paplašināt viņu zināšanas par savām tiesībām un sekmēt viņu integrāciju un pieeju izglītībai un veselības aprūpei.
|
Azioni chiave
|
|
Vēl arvien ļoti atšķiras veidi, kā vīrieši un sievietes izjūt nabadzību un sociālo atstumtību. Sievietes vairāk apdraud nabadzība, jo īpaši vientuļos vecākus un gados vecākus cilvēkus, kad darba samaksas atšķirība kļūst par "pensijas atšķirību". Nodarbinātības šķēršļi ir atspoguļoti arī lielākos pasivitātes rādītājos un lielākos ilglaicīga bezdarba rādītājos. Turklāt nelabvēlīgās grupās (t. i., darba ņēmēji migranti, ar īpašām vajadzībām, vecāka gadu gājuma) dzimumu atšķirības parasti ir daudz lielākas un rada sievietēm daudz problēmu. Lai nodrošinātu sievietēm pietiekamus līdzekļus, aizejot pensijā[15], ir vajadzīga aktīvu vecumdienu politika un īpaši pasākumi pensiju nozarē.
|
La Commissione intende:
|
|
Būtiskākie pasākumi
|
- sostenere la promozione della parità di genere nell'attuazione di tutti gli aspetti e delle iniziative faro della strategia Europa 2020 , in particolare per quanto riguarda la definizione e l'attuazione delle misure nazionali pertinenti, tramite il sostegno tecnico, i Fondi strutturali e altri importanti programmi di finanziamento come il 7° programma quadro per la ricerca. Nel contesto degli orientamenti sull'occupazione e della valutazione delle politiche nazionali per l'occupazione, la Commissione seguirà attentamente le politiche nazionali adottate per migliorare la parità di genere sul mercato del lavoro e l'inclusione sociale delle donne;
|
|
Komisija
|
- promuovere l'imprenditorialità e il lavoro autonomo delle donne;
|
|
- Atbalstīs dzimumu līdztiesības popularizēšanu visu stratēģijas " Eiropa 2020 " aspektu un vadošo iniciatīvu īstenošanā, jo īpaši saistībā ar atbilstošu valsts pasākumu definēšanu un īstenošanu, izmantojot tehnisko atbalstu, kā arī izmantojot struktūrfondus un citu nozīmīgas finansējuma programmas, piemēram, 7. pētniecības pamatprogrammu. Nodarbinātības pamatnostādņu un valstu nodarbinātības politikas izvērtēšanas kontekstā tā rūpīgi pārraudzīs valsts politiku, kas pieņemta, lai uzlabotu dzimumu līdztiesību darba tirgū un kāpinātu sieviešu sociālo integrāciju.
|
- valutare le disparità ancora esistenti per quanto riguarda il diritto al congedo per motivi di famiglia , in particolare il congedo di paternità e il congedo per la prestazione di assistenza, e le possibilità di affrontarle. Le parti sociali saranno consultate sull'adozione di ulteriori misure, come prevista dall'articolo 154 del trattato sul funzionamento dell'UE;
|
|
- Veicinās sieviešu uzņēmējdarbību un pašnodarbinātību.
|
- riferire sui risultati ottenuti dagli Stati membri per quanto riguarda le strutture di assistenza per l'infanzia;
|
|
- Izvērtēs trūkumus, kas saglabājušies attiecībā uz tiesībām saņemt atvaļinājumu ģimenes apstākļu dēļ , jo īpaši vecāku atvaļinājumu un aprūpētāja atvaļinājumu, kā arī iespējas rast risinājumus šiem trūkumiem. Saskaņā ar LESD 154. pantu tiks organizēta turpmāko pasākumu apspriešana ar sociālajiem partneriem.
|
- promuovere la parità di genere in tutte le iniziative concernenti l'immigrazione e l'integrazione dei migranti .
|
|
- Ziņos par dalībvalstu sasniegto attiecībā uz bērnu kopšanas iespējām .
|
2. PARI RETRIBUZIONE PER LO STESSO LAVORO E LAVORO DI PARI VALORE
|
|
- Veicinās dzimumu līdztiesību visās ar imigrāciju un migrantu integrāciju saistītās iniciatīvās.
|
Il principio della pari retribuzione per lo stesso lavoro per donne e uomini è sancito nei trattati dell'UE. Nonostante ciò, il divario retributivo fra i sessi (differenza media tra la retribuzione oraria lorda delle donne e degli uomini nell'insieme dell'economia) resta del 17,8% nell'UE, 30,9% in Estonia, 26,2% nella Repubblica ceca, 25,5% in Austria e 23,2% in Germania, mentre è del 4,9% in Italia, 8,5% in Slovenia e 9% in Belgio e Romania[16]. Nello spirito dei trattati dell'UE, questa situazione dovrà chiaramente cambiare con il tempo.
|
|
2. Vienāds atalgojums par vienādu un vienlīdzīgu darbu
|
Le cause alla radice del divario retributivo tra i sessi si estendono ben oltre la questione della parità retributiva per lo stesso lavoro. Esiste un divario tra il livello d'istruzione delle donne e la loro carriera professionale, quindi va prestata particolare attenzione alla transizione dall'istruzione al mercato del lavoro. Le cause del divario retributivo derivano anche dalla segregazione del mercato del lavoro, dato che le donne e gli uomini tendono ancora a lavorare in settori/impieghi diversi. Da un lato, le donne e gli uomini sono spesso sovrarappresentati in certi settori e i lavori "femminili" (principalmente nell'assistenza sanitaria, nell'istruzione e nell'amministrazione pubblica) in generale vengono valutati meno delle professioni tipicamente maschili. Dall'altro lato, all'interno dello stesso settore o della stessa impresa i lavori svolti dalle donne tendono ad avere un valore minore e sono pagati meno.
|
|
Princips – vienāds atalgojums sievietēm un vīriešiem par vienādu un vienlīdzīgu darbu – ir ietverts ES līgumos. Neraugoties uz to, dzimumu atalgojuma atšķirība (vidējā atšķirība starp vīriešu un sieviešu stundas bruto izpeļņu ekonomikā kopumā) ES saglabājas 17,8 % līmenī, kur Igaunijā tā ir 30,9 %, Čehijā 26,2 %, Austrijā 25,5 % un Vācijā 23,2 % pretstatā Itālijai, kur tā ir 4,9 %, Slovēnijā 8,5 % un Beļģijā un Rumānijā 9 %[16]. Skaidrs, ka atbilstoši ES līgumu garam, laika gaitā situācija ir jāmaina.
|
Il divario retributivo riflette altre disparità del mercato del lavoro di cui sono vittime soprattutto le donne, in particolare la parte sproporzionata di responsabilità familiari da sostenere e le difficoltà di conciliare il lavoro con la vita privata. Molte donne lavorano a metà tempo o con contratti atipici: anche se ciò consente loro di rimanere sul mercato del lavoro mentre gestiscono le responsabilità familiari, può avere ripercussioni negative sulla loro retribuzione, carriera professionale, prospettive di promozione e pensione[17].
|
|
Galvenie iemesli, kas saistīti ar dzimumu darba samaksas atšķirību, ir daudz plašāki par principa "vienāds atalgojums par vienādu un vienlīdzīgu darbu" piemērošanu. Pastāv plaisa starp sieviešu izglītības sasniegumiem un profesionālo attīstību, tādējādi jāpievērš īpaša uzmanība pārejai no izglītības darba tirgū. Darba samaksas atšķirības iemesli meklējami arī darba tirgus segregācijā, jo pastāv tendence sievietēm un vīriešiem strādāt dažādās nozarēs/darbavietās. No vienas puses, sievietes un vīrieši bieži vien ir pārlieku pārstāvēti atsevišķās nozarēs, kur "sieviešu" darbi (pārsvarā veselības aprūpē, izglītībā un civildienestā) tiek uzskatīti par mazvērtīgākiem nekā tipiskās vīriešu profesijas. No otras puses, vienas nozares vai uzņēmuma ietvaros sieviešu veiktie darbi bieži ir zemāk novērtēti un sliktāk atalgoti.
|
Azioni chiave
|
|
Darba samaksas atšķirība ataino arī citas nevienlīdzības darba tirgū, kas pārsvarā skar sievietes, jo īpaši neproporcionālā ģimenes pienākumu daļa un grūtības saskaņot darbu ar privāto dzīvi. Daudz sieviešu strādā nepilna laika darba dienu un ir noslēgušas netipiskus līgumus – lai gan tas ļauj viņām palikt darba tirgū, pildot ģimenes aprūpes pienākumus, tas var negatīvi atsaukties uz viņu algu, karjeras izaugsmi, paaugstinājuma saņemšanu un pensiju[17].
|
La Commissione intende:
|
|
Būtiskākie pasākumi
|
- esplorare con le parti sociali europee, rispettando l'autonomia del dialogo sociale, le possibilità di migliorare la trasparenza delle retribuzioni e l'impatto sulla parità retributiva di accordi come il lavoro a metà tempo e i contratti a termine ;
|
|
Komisija
|
- sostenere le iniziative per la parità retributiva sul posto di lavoro come marchi, attestati e premi, nonché lo sviluppo di strumenti con cui i datori di lavoro possono correggere i divari retributivi ingiustificati tra donne e uomini;
|
|
- Kopā ar Eiropas sociālajiem partneriem un ievērojot sociālā dialoga autonomiju, pētīs iespējas uzlabot caurskatāmību attiecībā uz atalgojumu, kā arī līdzvērtīga atalgojuma ietekmi uz nepilna darba laika darbu un līgumiem uz noteiktu laiku .
|
- istituire una giornata europea della parità retributiva che si terrà ogni anno per sensibilizzare sul fatto che le donne debbono lavorare molto più a lungo degli uomini per la stessa retribuzione;
|
|
- Atbalstīs vienlīdzīga atalgojuma iniciatīvas darbavietā , piemēram, piešķirot līdztiesības apzīmējumus, hartas un apbalvojumus, kā arī instrumentu izstrādi darba devējiem, lai labotu netaisnīgas dzimumu atalgojuma atšķirības.
|
- incoraggiare le donne a scegliere professioni non tradizionali , per esempio in settori "verdi" e innovativi.
|
|
- Izveidos Eiropas vienlīdzīga darba atalgojuma dienu, kas tiks atzīmēta katru gadu, lai vairotu izpratni, par to, par cik ilgāk sievietēm jāstrādā, lai nopelnītu tikpat, cik vīrieši.
|
3. PARITÀ NEL PROCESSO DECISIONALE
|
|
- Centīsies iedrošināt sievietes iesaistīties netradicionālās profesijās , piemēram "zaļajās" vai jaunrades nozarēs.
|
Nella maggior parte degli Stati membri le donne continuano ad essere sottorappresentate nei processi e nelle posizioni decisionali, in particolare ai livelli più alti, nonostante costituiscano quasi la metà della forza lavoro e più della metà dei nuovi diplomati universitari dell'UE.
|
|
3. Līdztiesība lēmumu pieņemšanā
|
Nonostante i progressi compiuti per raggiungere un equilibrio fra donne e uomini in campo politico, rimane ancora molto da fare, poiché in media solo uno su quattro deputati dei parlamenti nazionali e ministri dei governi nazionali è una donna[18].
|
|
Lielākajā daļā dalībvalstu sievietes aizvien vēl ir nepietiekami pārstāvētas lēmumu pieņemšanas procesos un posteņos, jo īpaši augstākajā līmenī, neraugoties uz to, ka gandrīz puse no darbaspēka un vairāk nekā puse jauno universitātes absolventu ES ir sievietes.
|
In campo economico la percentuale delle donne è inferiore a quella degli uomini a tutti i livelli direttivi e decisionali. Nei consigli di amministrazione delle maggiori società quotate in borsa dell'UE solo il 10% dei membri e il 3% dei dirigenti sono donne. Studi dimostrano che la diversità di genere presenta vantaggi ed esiste una correlazione positiva tra le donne in posizioni dirigenti e i risultati economici.
|
|
Neraugoties uz panākto ceļā uz dzimumu līdzsvaru politisko lēmumu pieņemšanā, darāmā vēl aizvien ir daudz, vidēji no katriem četriem valsts parlamenta un valsts valdību ministriem tikai viena ir sieviete[18].
|
Nonostante l'obiettivo fissato dall'UE nel 2005 del 25% di donne nelle funzioni direttive nel settore pubblico della ricerca, questa meta è ancora piuttosto lontana, dato che solo il 19% dei docenti universitari di ruolo dell'UE sono donne[19]. Lo squilibrio tra donne e uomini prevalente nel campo scientifico e della ricerca costituisce ancora un grave ostacolo all'obiettivo europeo di aumentare la competitività e di sfruttare al massimo il potenziale innovativo.
|
|
Ekonomikas lēmumu pieņemšanā visos pārvaldes un lēmumu pieņemšanas līmeņos sieviešu īpatsvars ir zemāks nekā vīriešu. Lielākajos publicētajos uzņēmumos ES tikai viena no desmit valdes locekļiem ir sieviete un valdes priekšsēdētājas sievietes ir 3 %. Pētījumi liecina, ka dzimumu daudzveidība atmaksājas un ka pastāv pozitīva saikne starp sievieti vadošā postenī un uzņēmējdarbības sniegumu.
|
La Commissione applicherà le stesse norme che invita gli altri ad adottare compiendo gli sforzi necessari per migliorare la parità di genere al suo interno, in particolare nelle funzioni direttive.
|
|
Neraugoties uz 2005. gadā noteikto ES mērķi aizpildīt 25 % vadošo posteņu sabiedrības pētniecības nozarē ar darbiniecēm sievietēm, tā sasniegšana vēl ir tālu, jo tikai 19 % no profesoriem ES universitātēs ir sievietes[19]. Zinātnes un pētniecības nozarē dominējošā dzimumu nelīdzsvarotība aizvien vēl ir būtisks šķērslis Eiropas mērķim vairot konkurētspēju un maksimāli kāpināt jaunrades potenciālu.
|
Azioni chiave
|
|
Komisija pielietos tos pašus standartus, kādus tā aicina noteikt arī citus, pieliekot nepieciešamās pūles, lai uzlabotu tās iekšējo dzimumu līdzsvaru, jo īpaši lēmumu pieņemšanas posteņos.
|
La Commissione intende:
|
|
Būtiskākie pasākumi
|
- esaminare iniziative mirate al miglioramento della parità di genere nei processi decisionali ;
|
|
Komisija
|
- monitorare l'obiettivo del 25% di donne in posizioni direttive di alto livello nella ricerca ;
|
|
- Apsvērs specializētas iniciatīvas, lai uzlabotu dzimumu līdzsvaru lēmumu pieņemšanā .
|
- monitorare i progressi verso l'obiettivo del 40% di membri di uno stesso sesso nei comitati e gruppi di esperti istituiti dalla Commissione[20];
|
|
- Pārraudzīs 25 % mērķi sieviešu iesaistei augstākā līmeņa lēmumu pieņemšanas amatos pētniecībā .
|
- sostenere gli sforzi per promuovere una maggiore partecipazione delle donne alle elezioni al Parlamento europeo , anche come candidate.
|
|
- Pārraudzīs sasniegto virzībā uz mērķi 40 % viena dzimuma dalībnieku Komisijas izveidotajās komitejās un ekspertu grupās[20].
|
4. DIGNITÀ, INTEGRITÀ E FINE DELLA VIOLENZA NEI CONFRONTI DELLE DONNE
|
|
- Atbalstīs centienus veicināt lielāku sieviešu līdzdalību Eiropas Parlamenta vēlēšanās , tostarp arī kandidēt tajās.
|
ESISTONO MOLTE FORME DI VIOLENZA DI CUI LE DONNE SONO VITTIME IN QUANTO DONNE. FRA QUESTE VI SONO LE VIOLENZE DOMESTICHE, LE MOLESTIE SESSUALI, GLI STUPRI, LE VIOLENZE SESSUALI NEI CONFLITTI E LE PRATICHE NOCIVE ESEGUITE PER COSTUME O TRADIZIONE COME LA MUTILAZIONE GENITALE FEMMINILE, I MATRIMONI FORZATI E I DELITTI D 'onore. Si stima che in Europa il 20-25% delle donne sia stato oggetto di violenze fisiche almeno una volta nella vita[21] e che circa mezzo milione di donne viventi in Europa sia stato sottoposto a mutilazioni genitali[22].
|
|
4. Cieņa, integritāte un ar dzimumu saistītas vardarbības izbeigšana
|
Di conseguenza, il piano d'azione per l'attuazione del programma di Stoccolma[23] mette l'accento sulla protezione delle vittime di reati, tra cui le donne vittime di violenze e mutilazioni genitali, ed annuncia una strategia globale dell'UE per le violenze nei confronti delle donne. Inoltre, la Carta per le donne prevede la realizzazione di un quadro politico completo ed efficace per la lotta contro le violenze nei confronti delle donne nonché misure, tra cui leggi penali, nei limiti delle sue competenze, per sradicare una volta per tutte la mutilazione genitale femminile una in tutta l'UE.
|
|
Ir daudz vardarbības formu, ar kurām sievietes saskaras tādēļ, ka viņas ir sievietes. Tostarp vardarbība mājās, seksuāla uzmākšanās, izvarošana, seksuāla vardarbība konflikta laikā un kaitīga ierasta vai tradicionāla prakse, piemēram, sieviešu dzimumorgānu kropļošana, piespiedu laulības un t. s. "goda" noziegumi. Pēc aplēsēm 20 % līdz 25 % sieviešu Eiropā vismaz vienreiz dzīves laikā ir cietušas no fiziskas vardarbības[21], un aplēses liecina, ka teju pusmiljons Eiropā dzīvojošu sieviešu ir bijušas pakļautas dzimumorgānu kropļošanai[22].
|
Ineguaglianze tra donne e uomini esistono anche nell'assistenza sanitaria e nell'assistenza a lungo termine nonché negli effetti sulla salute. Le donne e gli uomini sono esposti a malattie e rischi per la salute specifici devono essere presi adeguatamente in considerazione nella ricerca medica e nei servizi sanitari. I servizi sociali e sanitari devono adattarsi sempre meglio alle esigenze specifiche delle donne e degli uomini.
|
|
Attiecīgi Stokholmas programmas īstenošanas rīcības plānā[23] uzsvērta aizsardzība cietušajiem no noziedzības, tostarp sievietēm, kas cietušas no vardarbības vai dzimumorgānu kropļošanas, un izsludināta visaptveroša ES stratēģija dzimumvardarbības apkarošanai. Turklāt Sieviešu hartā paredzēts ieviest visaptverošu un efektīvu politikas sistēmu, lai apkarotu dzimumvardarbību, kā arī pasākumi, tostarp krimināltiesību akti, lai savu pilnvaru robežās vienreiz par visām reizēm visā Eiropā izskaustu sieviešu dzimumorgānu kropļošanu.
|
Le problematiche di genere hanno particolare importanza anche nell'ambito dell'asilo politico. Nel 2008 e 2009 le proposte della Commissione che modificano gli attuali strumenti di asilo dell'UE hanno trattato tra l'altro settori chiave in cui vanno rafforzati gli elementi specifici di ciascun sesso.
|
|
Dzimumnevienlīdzība ir sastopama arī veselības aprūpē un ilgtermiņa aprūpē, kā arī veselības stāvokļa rādītājos. Sievietes un vīrieši saskaras ar dzimumspecifiskiem veselības apdraudējumiem un slimībām, kas atbilstoši jārisina medicīniskos pētījumos un veselības pakalpojumos. Nepieciešams nodrošināt, lai sociālos un veselības aprūpes pakalpojumus arvien labāk pielāgo attiecīgi sieviešu un vīriešu specifiskajām vajadzībām.
|
Azioni chiave
|
|
Ar dzimumu saistīti jautājumi ir īpaši nozīmīgi arī patvēruma pieprasīšanas jomā. Komisijas 2008. gada un 2009. gada priekšlikumos, ar kuriem izdarīti grozījumi esošajos ES patvēruma instrumentos, cita starpā izskatītas galvenās jomas, kurās nepieciešama tādu elementu stiprināšana, kas saistīti ar dzimumu.
|
La Commissione intende:
|
|
Būtiskākie pasākumi
|
- adottare una strategia a livello dell'UE contro le violenze nei confronti delle donne volta ad esempio ad sradicare la mutilazione genitale femminile, utilizzando tutti gli strumenti appropriati, comprese le leggi penali nei limiti delle competenze dell'UE, con il sostegno di una campagna di sensibilizzazione a livello europeo sulle violenze nei confronti delle donne;
|
|
Komisija
|
- adoperarsi affinché la legislazione europea in materia di asilo tenga conto di considerazioni relative alla parità dei sessi; promuovere formazioni sulle pari opportunità e le buone prassi all'interno dell'Ufficio europeo di sostegno per l'asilo nonché con finanziamenti del Fondo europeo per i rifugiati;
|
|
- Pieņems ES mēroga stratēģiju pret sievietēm vērstas vardarbības apkarošanai, nolūkā, piemēram, izskaust sieviešu dzimumorgānu kropļošanu, izmantojot visus atbilstošos instrumentus, tostarp krimināllikumu ES pilnvaru ietvaros, atbalstot iepriekšminēto ar Eiropas mēroga informatīvajām kampaņām par vardarbību pret sievietēm.
|
- redigere una relazione sulla salute degli uomini, che dia seguito alla relazione sulla salute delle donne del 2010.
|
|
- Nodrošinās, lai ES patvēruma tiesību aktos tiek ņemts vērā dzimumu vienlīdzības jautājums, veicinās dzimumspecifisku apmācību un labo praksi Eiropas Patvēruma atbalsta birojā, kā arī izmantojot Eiropas Bēgļu fonda finansējumu.
|
5. PARITÀ TRA DONNE E UOMINI NELLE AZIONI ESTERNE
|
|
- Pēc 2010. gada Sieviešu veselības ziņojuma izstrādās Vīriešu veselības ziņojumu.
|
La politica dell'UE di promozione della parità di genere nell'Unione europea è legata strettamente alle sue attività nei paesi terzi. Mediante tutte le politiche specifiche nell'ambito della sua azione esterna, l'UE può esercitare un influsso significativo promuovendo la parità di genere e l'emancipazione delle donne a livello mondiale.
|
|
5. Dzimumu līdztiesība ārpus Savienības
|
I paesi candidati devono accettare pienamente il principio fondamentale della parità tra donne e uomini. Il monitoraggio del recepimento e dell'applicazione della normativa dell'UE in questo campo continua ad essere una priorità del processo di allargamento, che l'UE sostiene finanziariamente.
|
|
ES politika dzimumu līdztiesības veicināšanai Eiropas Savienībā ir cieši saistīta ar Savienības darbu trešajās valstīs. Izmantojot visus ārējo darījumu atbilstošos politikas virzienus, ES var būtiski, veicinoši ietekmēt dzimumu līdztiesību un pilnvērtīgu iespēju nodrošināšanu sievietēm visā pasaulē.
|
Nel contesto della politica europea di vicinato (PEV), l'UE sostiene gli sforzi di promozione della parità di genere nei paesi partner. I piani d'azione della PEV prevedono un'agenda concordata di riforme prioritarie e l'impegno dei paesi partner a un dialogo e a realizzare riforme politiche e legislative.
|
|
Kandidātvalstīm pilnībā jāiekļauj sieviešu un vīriešu līdztiesības pamatprincips. ES tiesību aktu transponēšana, īstenošana un izpilde šajā jomā ir ES finansiāli atbalstītā paplašināšanās procesa prioritāte.
|
L'UE continua ad impegnarsi per un più rapido raggiungimento degli obiettivi di sviluppo del millennio e per contribuire al conseguimento degli standard fissati dalla convenzione sull'eliminazione di tutte le forme di discriminazione contro le donne, nonché degli obiettivi della piattaforma di azione di Pechino e del programma di azione del Cairo, come previsto dal piano di azione dell'UE sulla parità tra donne e uomini e sull'emancipazione femminile nello sviluppo (2010-2015)[24]. Gli orientamenti dell'UE sulla violenza nei confronti di donne e bambine e sulla lotta contro ogni forma di discriminazione nei loro confronti forniscono indicazioni per condurre un dialogo politico ed intervenire, se necessario, nei singoli casi di violazione dei diritti delle donne. L'UE continuerà ad utilizzare le sue politiche di sviluppo per promuovere la parità di genere e l'emancipazione delle donne[25].
|
|
Eiropas kaimiņattiecību politikas (EKP) ietvaros ES atbalsta partnervalstu centienus veicināt dzimumu līdztiesību. EKP rīcības plānos noteikta kopīga darba kārtība, lai pārskatītu prioritātes un iekļautu partnervalstu apņemšanos iesaistīties dialogā par saistītajiem jautājumiem un lai veiktu politikas un tiesību aktu reformas.
|
L'UE intende anche cooperare attivamente con le organizzazioni internazionali che operano per la parità tra donne e uomini come l'OIL, l'OCSE, l'ONU e l'Unione africana, al fine di produrre sinergie e promuovere l'emancipazione femminile, nonché con la nuova agenzia delle Nazioni Unite per l'uguaglianza di genere , UN WOMEN, e sosterrà la partecipazione alla società civile, la creazione di infrastrutture e le campagne a sostegno della parità tra donne e uomini e dell'emancipazione femminile.
|
|
ES saglabā apņēmību pēc iespējas ātrāk sasniegt tūkstošgades attīstības mērķus un palīdzēt izpildīt standartus, kas noteikti ar Konvenciju par jebkuras sieviešu diskriminācijas izskaušanu, kā arī Pekinas Rīcības platformas un Kairas rīcības programmas mērķus, kā paredzēts ES rīcības plānā par dzimumu līdztiesību un pilnvērtīgu iespēju nodrošināšanu sievietēm attīstības sabiedrībā (2010.–2015. gadam)[24]. ES pamatnostādnēs par vardarbību pret sievietēm un meitenēm un par visa veida pret viņām vērstas diskriminācijas apkarošanu sniegti ieteikumi politiska dialoga veidošanai un vajadzības gadījumā rīcībai atsevišķos sievietes tiesību pārkāpumu gadījumos. ES turpināt izmantot attīstības politiku, lai veicinātu dzimumu līdztiesību un pilnvērtīgu iespēju nodrošināšanu sievietēm[25].
|
L'UE si impegna anche a proteggere le donne nelle situazioni di conflitto e post-conflitto e ad assicurare la loro piena partecipazione alla prevenzione dei conflitti, alla costruzione della pace e ai processi di ricostruzione, ed attua con determinazione l'approccio globale dell'UE alle risoluzioni del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite 1325 e 1820 sulle donne, la pace e la sicurezza. Considerazioni in materia di parità di genere saranno anche integrate ulteriormente nell' aiuto umanitario [26].
|
|
ES tāpat aktīvi sadarbosies arī ar starptautiskām organizācijām , kas darbojas dzimumu līdztiesības jomā, piemēram, Starptautisko darba organizāciju ( ILO ), ESAO, ANO un Āfrikas Savienību, lai radītu sinerģiju un veicinātu pilnvērtīgu iespēju nodrošināšanu sievietēm, kā arī ar jauno ANO struktūrvienību dzimumu līdztiesības jautājumos , UN WOMAN un atbalstīs pilsoniskās sabiedrības līdzdalību, kapacitātes kāpināšanu un aizstāvību saistībā ar dzimumu līdztiesības un pilnvērtīgu iespēju nodrošināšanas jautājumiem sievietēm.
|
L'UE inserisce la parità di genere anche nella sua politica commerciale come parte di un quadro più ampio di sviluppo sostenibile e nei suoi accordi commerciali preferenziali incoraggia l'effettiva applicazione delle principali norme di lavoro dell'OIL e della sua agenda per il lavoro dignitoso, anche in relazione alla non discriminazione. Il tema della parità di genere è trattato anche nelle valutazioni dell'impatto sulla sostenibilità, effettuate per aiutare i negoziatori nelle discussioni commerciali.
|
|
ES ir apņēmusies arī aizstāvēt sievietes konflikta un pēckonflikta laikā un nodrošināt sieviešu pilnvērtīgu līdzdalību konflikta novēršanas, miera konsolidēšanas un atjaunošanas procesos un tā aktīvi īsteno ES vispārējo pieeju ANO Drošības padomes rezolūcijām Nr. 1325 un Nr. 1820 par sievietēm, mieru un drošību. Apsvērumi par dzimumu jautājumiem arī turpmāk tiks integrēti humānajā palīdzībā [26].
|
Azioni chiave
|
|
Tāpat arī ES integrē dzimumu līdztiesību ES tirdzniecības politikā kā plašākas ilgtspējīgas attīstības sistēmas daļu un veicina ILO darba pamatstandartu reālu piemērošanu savā Programmā pienācīgas kvalitātes nodarbinātībai, tostarp attiecībā uz nediskrimināciju – preferenciālās tirdzniecības nolīgumos. Dzimumu jautājums ir izskatīts arī Ilgtspējas ietekmes novērtējumos, kurus sagatvo, lai palīdzētu sarunu dalībniekiem tirdzniecības pārrunās.
|
La Commissione intende:
|
|
Būtiskākie pasākumi
|
- monitorare e promuovere il rispetto dei criteri di Copenhagen per l'adesione all'UE nel campo della parità di trattamento di donne e uomini ed assistere i paesi dei Balcani occidentali e la Turchia nel recepimento e nell'applicazione della legislazione;
|
|
Komisija
|
- attuare il piano di azione dell'UE sulla parità tra uomini e donne e l'emancipazione femminile nello sviluppo (2010-2015);
|
|
- Pārraudzīs un atbalstīs Kopenhāgenas pievienošanās ES kritēriju stingru ievērošanu vienlīdzīgas attieksmes jomā pret sievietēm un vīriešiem un palīdzēs Rietumbalkānu valstīm un Turcijai tiesību aktu transponēšanā un īstenošanā.
|
- continuare ad incoraggiare i paesi partner della PEV a promuovere la parità tra donne e uomini tramite un dialogo politico regolare, lo scambio di esperienze ed esplorando le possibilità di assistenza nell'ambito dello strumento europeo di vicinato e partenariato;
|
|
- Īstenos ES rīcības plānu par dzimumu līdztiesību un pilnvērtīgu iespēju nodrošināšanu sievietēm attīstības sabiedrībā (2010.–2015. gadam).
|
- integrare maggiormente le considerazioni di parità di genere nell'aiuto umanitario dell'UE.
|
|
- Turpinās veicināt EKP partnervalstu centienus popularizēt dzimumu līdztiesību, izmantojot regulāru politikas dialogu, pieredzes apmaiņu un pētot iespējas sniegt palīdzību atbilstoši Eiropas kaimiņattiecību un partnerības instrumentam.
|
6. QUESTIONI ORIZZONTALI
|
|
- Tālāk integrēs dzimumu apsvērumus ES humānajā palīdzībā.
|
6.1. I ruoli di genere
|
|
6. Horizontālie jautājumi
|
I rigidi ruoli di genere possono ostacolare le scelte individuali e limitare il potenziale di donne e uomini. Promuovendo ruoli di genere non discriminatori in tutti i campi di vita, come l'istruzione, la scelta della professione, l'occupazione e lo sport, si contribuisce perciò in modo essenziale alla parità di genere, che richiede il contributo, il sostegno e la partecipazione attiva degli uomini e politiche che affrontino anche le disuguaglianze che riguardano i maschi, bambini o adulti, come il livello di alfabetizzazione, l'abbandono scolastico e la salute sul lavoro.
|
|
6.1. Dzimumu lomas
|
6.2. La normativa
|
|
Izteiktas dzimumu lomas var negatīvi ietekmēt indivīda veikto izvēli un ierobežot gan sieviešu, gan vīriešu potenciālu. Tādējādi būtisks ieguldījums dzimumu vienlīdzībā ir nediskriminējošu dzimumu lomu popularizēšana visās dzīves jomās, piemēram, izglītībā, karjeras izvēlē, nodarbinātībā un sportā. Dzimumu līdztiesība nav panākama bez aktīva vīriešu ieguldījuma, atbalsta un līdzdalības, un politikas virzienos būtu jārisina tādas ar dzimumu saistītas nevienlīdzības, kas ietekmē zēnus/vīriešus, piemēram, lasīt un rakstīt prasmes līmenis, priekšlaicīga mācību pārtraukšana un arodveselība.
|
L'UE dispone da tempo di una normativa contro la discriminazione sessuale sia sul lavoro sia in altri campi della vita quotidiana. Grazie a una recente considerevole semplificazione e modernizzazione, questa normativa è stata resa più accessibile per corrispondere al cambiamento della società. La direttiva rifusa del 2006[27] e le direttive del 2010 relative ai diritti di congedo parentale[28] e ai lavoratori autonomi[29] costituiscono tappe importanti in questo senso.
|
|
6.2. Tiesību akti
|
Un quadro giuridico efficace richiede il monitoraggio, l'applicazione, la valutazione e l'aggiornamento regolari , nonché un dialogo continuo con le imprese, le parti sociali, gli organismi attivi nel campo della parità e i rappresentanti della società civile per garantire che esso sia conforme al suo scopo. Gli organismi attivi a livello nazionale nel campo della parità, impegnati nell'assistenza delle vittime, nella promozione dei diritti e nello svolgimento di ricerche, sono essenziali per l'applicazione dei diritti nella pratica ed anche i diritti delle associazioni e dei sindacati di difendere le vittime sono di vitale importanza.
|
|
ES jau ilgi pastāv pret seksuālu diskrimināciju vērstu tiesību aktu kopums gan nodarbinātībā, gan citās ikdienas dzīves jomās. Pateicoties nesen notikušajai vispārējai vienkāršošanai un modernizēšanai, šie tiesību akti kļuvuši pieejamāki, lai atbilstu pārmaiņām sabiedrībā. Nopietni atskaites punkti šajā uzdevumā ir 2006. gada pārstrādātā direktīva[27] un 2010. direktīvas par tiesībām saņemt vecāku atvaļinājumu[28] un par pašnodarbinātajām personām[29].
|
In questo contesto, la Commissione ha iniziato uno studio globale sul funzionamento degli organismi attivi nel campo della parità nei 27 Stati membri e uno studio più generale sull'accesso alla giustizia in questo settore. Inoltre, le delibere del forum sulla discriminazione basata sul sesso nell'accesso ai servizi assicurativi e ai servizi finanziari connessi, contenute nella direttiva 2004/113/CE, faranno parte, insieme ai risultati di due studi approfonditi sulle pratiche assicurative e sulla potenziale discriminazione basata sul sesso nell'istruzione, della prossima relazione sull'attuazione della direttiva.
|
|
Iedarbīgam tiesiskajam regulējumam nepieciešama pārraudzība, īstenošana, regulāra novērtēšana un atjaunināšana , kā arī nepārtraukts dialogs ar uzņēmējdarbības, sociālajiem partneriem, dzimumu līdztiesības organizācijām un sabiedrības pārstāvjiem, lai nodrošinātu regulējuma atbilstību izvirzītajam mērķim. Lai pielietotu tiesības praksē, svarīga nozīme ir dzimumu līdztiesību veicinošām organizācijām valsts līmenī, kuras popularizē tiesības un attīsta pētniecību, un būtiskas ir arī arodbiedrības un asociāciju tiesības, lai aizstāvētu cietušos.
|
Le conseguenze aggravate di una discriminazione basata su due o più motivi , ad esempio l'età e il sesso nel caso delle donne anziane alla ricerca di un lavoro, vanno affrontate nell'attuazione della normativa pertinente nonché negli atti giuridici che tutelano dalla discriminazione per altri motivi, di cui all'articolo 19 del trattato sul funzionamento dell'UE. La Commissione sta esaminando anche le questioni specifiche riguardanti la discriminazione basata sul sesso in relazione all'identità di genere.
|
|
Šajā kontekstā Komisija 27 dalībvalstīs ir sākusi visaptverošu pētījumu par līdztiesību veicinošu organizāciju darbību, kā arī vispārēju pētījumu par tiesu iestāžu pieejamību šajā jomā. Turklāt apspriedes, kas notikušas ar Direktīvu 2004/113/EK izveidotā Forumā par dzimumu diskrimināciju piekļuvē apdrošināšanai un saistītiem finanšu pakalpojumiem, kopā ar divu padziļinātu pētījumu rezultātiem par apdrošināšanas praksi un potenciālo dzimumu diskrimināciju izglītībā sniedz savu artavu gaidāmajā Direktīvas īstenošanas ziņojumā.
|
6.3. La gestione e gli strumenti della parità di genere
|
|
Divu vai vairāku iemeslu izraisītas diskriminācijas saasinātas sekas, piemēram, vecums un dzimums, vecāka gadu gājuma sievietei meklējot darbu, jārisina, īstenojot atbilstošus tiesību aktus, kā arī tādus tiesību aktus, kas aizsargā no diskriminācijas citu iemeslu dēļ, kas minēti LESD 19. pantā. Komisija pēta arī īpašos jautājumus saistībā ar dzimumu diskrimināciju attiecībā uz dzimuma identitāti.
|
Per garantire il progresso, è fondamentale rafforzare la cooperazione con le varie istituzioni e le parti interessate attive nel campo della parità di genere, come i governi degli Stati membri, il Parlamento europeo, le organizzazioni delle parti sociali, la società civile, gli organismi attivi nel campo della parità, le organizzazioni internazionali e le agenzie dell'UE.
|
|
6.3. Dzimumu līdztiesības instrumenti un pārvaldība
|
Sulla base di sua relazione annuale sulla parità tra donne e uomini, che si concentra ogni anno su un tema particolare ed identifica le buone pratiche degli Stati membri, la Commissione istituirà un dialogo annuale di alto livello sulla parità di genere, a cui parteciperanno il Parlamento europeo, le presidenze del Consiglio e le principali parti interessate, come le parti sociali europee e la società civile, per valutare i progressi compiuti nell'attuazione di questa strategia.
|
|
Lai nodrošinātu progresu, būtiska loma būs sadarbības stiprināšanai ar dažādām institūcijām un ieinteresētajām personām, kas aktīvi darbojas dzimumu līdztiesības jomā – dalībvalstu valdības, Eiropas Parlaments, sociālo partneru organizācijas, pilsoniskā sabiedrība, līdztiesību veicinošas organizācijas starptautiskas organizācijas, ES aģentūras.
|
Una stretta collaborazione con i governi degli Stati membri sarà proseguita tramite il gruppo ad alto livello sull'integrazione di genere. Il comitato consultivo, composto da rappresentanti degli Stati membri, organizzazioni delle parti sociali e della società civile, continuerà a informare la Commissione sulle iniziative politiche e legislative. La Commissione intensificherà gli scambi di buone pratiche tra gli Stati membri in tutti i settori che rientrano nell'ambito di questa strategia.
|
|
Pamatojoties uz gada pārskatu par sieviešu un vīriešu līdztiesību, kurā katru gadu uzmanība pievērsta konkrētai tēmai un noteikta dalībvalstu labākā prakse, Komisija uzsāks ikgadēju augstākā līmeņa dzimumu līdztiesības dialogu, kurā būs iesaistīts Eiropas Parlaments, Padomes prezidentūras un galvenās ieinteresētās personas, piemēram, Eiropas sociālie partneri un pilsoniskā sabiedrība, lai izskatītu minētās stratēģijas īstenošanā sasniegto progresu.
|
Essa continuerà a collaborare strettamente con le parti sociali europee e le organizzazioni che rappresentano la società civile.
|
|
Cieša sadarbība ar dalībvalstu valdībām turpināsies arī izmantojot augsta līmeņa grupu, kas darbojas, lai nodrošinātu vienādas iespējas abiem dzimumiem. Padomdevēja komiteja, kurā ietilpst dalībvalstu pārstāvji, Eiropas sociālo partneru organizācijas un pilsoniskā sabiedrība, turpinās konsultēt Komisiju politikas jautājumos un saistībā ar tiesību aktu iniciatīvām. Komisija veicinās intensīvāku labās pieredzes apmaiņu starp dalībvalstīm visās šajā stratēģijā ietvertajās jomās.
|
L'integrazione di genere sarà attuata come parte integrante delle politiche della Commissione, anche mediante l'esame dell'impatto e i processi di valutazione. La Commissione intende ampliare la base di conoscenze sulla parità di genere. Si prevede che l'istituzione dell'Istituto europeo per la parità di genere avrà un impatto significativo. Come parte del suo programma di lavoro, l'Istituto assisterà la Commissione e gli Stati membri informando sugli indicatori utilizzati a livello dell'UE, adottati nell'ambito della piattaforma d'azione di Pechino per settori particolarmente preoccupanti, ed elaborando se necessario altri indicatori (ad esempio per le donne e l'ambiente).
|
|
Komisija turpinās cieši līdzdarboties ar Eiropas sociālajiem partneriem un pilsonisko sabiedrību pārstāvošām organizācijām.
|
La Commissione continuerà a sensibilizzare e pubblicizzare i vantaggi delle politiche sulla parità di genere. Essa migliorerà ad esempio il suo portale Internet sulla parità di genere con link e aggiornamenti sui progressi compiuti.
|
|
Vienādu iespēju nodrošināšana abiem dzimumiem tiks īstenota kā neatņemama Komisijas politikas izstrādes daļa, tostarp, izmantojot ietekmes novērtējumu un vērtēšanas procesus. Komisija uzlabos zināšanu bāzi par dzimumu līdztiesību. Nozīmīga ietekme ir sagaidāma pēc Eiropas Dzimumu līdztiesības institūta nodibināšanas. Īstenojot daļu no sava darba programmas, institūts palīdzēs Komisijai un dalībvalstīm ziņot par ES līmeņa rādītājiem, kas noteikti Pekinas rīcības platformā jomās, kam jāpievērš īpaša uzmanība, un pēc vajadzības izstrādāt turpmākus rādītājus (piemēram par sievietēm un vidi).
|
Nel primo semestre del 2011 sarà presentato il prossimo quadro finanziario pluriennale dell'UE, su cui si baserà l'attuazione delle azioni previste dalla strategia dopo il 2013. Una migliore integrazione delle questioni di parità di genere nell'attuazione e nel rendiconto dei programmi attuali (2007-2013) contribuirà inoltre ad assicurare che la prospettiva di genere sia inserita nella progettazione della prossima generazione di programmi, rafforzandoli con una solida valutazione della situazione delle donne e degli uomini.
|
|
Komisija turpinās popularizēt dzimumu līdztiesības politikas sniegtos ieguvumus un vairot izpratni par tiem. Piemēram, dzimumu līdztiesības tīmekļa portāls tiks uzlabots ar saitēm un atjauninājumiem par jaunākajiem sasniegumiem.
|
Azioni chiave
|
|
2011. gada pirmajā pusē sabiedrība tiks iepazīstināta ar nākamo daudzgadu finanšu shēmu. Tā pēc 2013. gada sniegs atbalstu šajā stratēģijā paredzēto darbību īstenošanai. Turklāt labāka dzimumu līdztiesības jautājumu integrācija, īstenojot un ziņojot par pašreizējām programmām (2007.–2013.) sniegs stingru pamatu, lai nodrošinātu dzimumu dimensiju iekļaušanu nākamās paaudzes programmu izstrādē, lai tās balstītos uz sieviešu un vīriešu situācijas pienācīgu novērtējumu.
|
La Commissione intende:
|
|
Būtiskākie pasākumi
|
- esaminare il ruolo degli uomini nella parità di genere; promuovere buone pratiche relative ai ruoli di genere nella gioventù, nell'istruzione, nella cultura e nello sport;
|
|
Komisija
|
- monitorare la corretta attuazione delle norme dell'UE sulla parità di trattamento , in particolare delle direttive 2004/113/CE e 2006/54/CE; monitorare in che misura è stato tenuto conto della parità di genere nell'applicazione delle direttive sulla non discriminazione;
|
|
- Risinās vīriešu lomu dzimumu līdztiesībā, popularizēs dzimumu lomu labo praksi jaunatnei, izglītībā, kultūrā un sportā.
|
- promuovere la piena attuazione della piattaforma d'azione di Pechino , compreso lo sviluppo e l'aggiornamento di indicatori, con il sostegno dell' Istituto europeo per la parità di genere ;
|
|
- Pārraudzīs ES vienlīdzīgas attieksmes tiesību aktu pareizu īstenošanu, īpašu uzmanību pievēršot Direktīvai 2004/113/EK un 2006/54/EK. Pārraudzīs to, cik lielā mērā ir ņemts vērā dzimums, piemērojot nediskriminēšanas direktīvas.
|
- presentare una relazione annuale sui progressi compiuti in materia di parità di genere, in particolare nei settori che rientrano nell'ambito di questa strategia, prima dello svolgimento di un dialogo annuale di alto livello sulla parità di genere tra il Parlamento, la Commissione, gli Stati membri e le principali parti interessate.
|
|
- Veicinās Pekinas rīcības platformas pilnīgu īstenošanu, tostarp rādītāju izstrādi un atjaunināšanu, izmantojot Eiropas Dzimumu līdztiesības institūta atbalstu.
|
-
|
|
- Pirms ikgadējā augstākā līmeņa dzimumu līdztiesības dialoga starp Parlamentu, Komisiju, dalībvalstīm un galvenajām ieinteresētajām personām iepazīstinās ar gada pārskatu par sasniegto saistībā ar dzimumu līdztiesību, jo īpaši šajā stratēģijā iekļautajās jomās.
|
[1] Conclusioni del Consiglio sulla parità di genere: rafforzare la crescita e l'occupazione, 2980a riunione del Consiglio EPSCO, 30.11.2009.
|
|
-
|
[2] COM(2010)2020.
|
|
[1] Padomes secinājumi par dzimumu līdztiesību: atbalsts izaugsmei un nodarbinātībai, 2980. EPSCO padomes sanāksme, 30.11.2009.
|
[3] Articoli 2 e 3 del trattato dell'Unione europea, articolo 8 del trattato sul funzionamento dell'Unione europea.
|
|
[2] COM(2010) 2020.
|
[4] GU C 303 del 14.12.2007, pag. 1, articolo 23.
|
|
[3] LES 2. un 3. pants, LESD 8. pants.
|
[5] COM(2010) 078.
|
|
[4] OV C 303, 14.12.2007., 1. lpp., 23. pants.
|
[6] Conclusioni del Consiglio europeo del marzo 2006, 7775/1/06.
|
|
[5] COM(2010) 78.
|
[7] Da 57,3 % a 62,5 % tra il 2000 e il 2009 (fascia d'età 20-64).
|
|
[6] Eiropadomes 2006. gada marta secinājumi, 7775/1/06.
|
[8] Vedasi in particolare, l'orientamento n. 7 in materia di occupazione, nel documento del Consiglio 10907/10 del 9.6.2010.
|
|
[7] No 57,3 % līdz 62,5 % laikposmā no 2000. gada līdz 2009. gadam (vecuma grupa 20-64).
|
[9] COM(2008) 635, direttiva 2010/18/CE che attua l'accordo quadro riveduto in materia di congedo parentale (GU L 68 del 18.3.2010, pag. 13); direttiva 2010/41/UE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 7 luglio 2010, sull'applicazione del principio della parità di trattamento fra gli uomini e le donne che esercitano un'attività autonoma e che abroga la direttiva 86/613/CEE del Consiglio (GU L 180 del 15.7.2010).
|
|
[8] Konkrēti, skatīt Nodarbinātības 7. pamatnostādni, Padomes dokuments 10907/10, 9.6.2010.
|
[10] Inchiesta sulla forza lavoro 2008.
|
|
[9] COM (2008) 635, Direktīva 2010/18/ES, ar ko īsteno pārskatīto pamatnolīgumu par vecāku atvaļinājumu, (OV L 68, 18.3.2010., 13.lpp.); Eiropas Parlamenta un Padomes 2010. gada 7. jūlija Direktīva 2010/41/ES par to, kā piemērot vienlīdzīgas attieksmes principu vīriešiem un sievietēm, kas darbojas pašnodarbinātas personas statusā, un ar kuru atceļ Padomes Direktīvu 86/613/EEK, (OV L 180, 15.7.2010.).
|
[11] Cfr. nota 9.
|
|
[10] Darbaspēka apsekojums, 2008.
|
[12] Vedasi anche l'orientamento n. 8 in materia di occupazione.
|
|
[11] Sk. 9. zemsvītras piezīmi.
|
[13] COM(2010)477.
|
|
[12] Skatīt arī Nodarbinātības 8. pamatnostādni.
|
[14] Conclusioni del Consiglio e dei rappresentanti dei governi degli Stati membri sull'integrazione come motore per lo sviluppo e la coesione sociale, 10307/10 del 3.6.2010.
|
|
[13] COM(2010) 477
|
[15] Vedasi anche l'orientamento n. 10 in materia di occupazione.
|
|
[14] Padomes un dalībvalstu valdību pārstāvju secinājumi par integrāciju kā attīstības un sociālās kohēzijas virzītāju, 10307/10, 3.6.2010.
|
[16] Dati del 2008, ad eccezione dell'Estonia (2007).
|
|
[15] Skatīt arī Nodarbinātības 10. pamatnostādni.
|
[17] Vedasi anche l'orientamento n. 7 in materia di occupazione.
|
|
[16] 2008. gada dati, izņemot Igauniju (2007.).
|
[18] http://ec.europa.eu/social/main.jsp?catId=762&langId=en&furtherPubs=yes
|
|
[17] Skatīt arī Nodarbinātības 7. pamatnostādni.
|
[19] Personale accademico di grado A (professori) (Cfr. cifre 2009).
|
|
[18] http://ec.europa.eu/social/main.jsp?catId=762&langId=en&furtherPubs=yes
|
[20] Decisione 2000/407/CE della Commissione del 19 giugno 2000.
|
|
[19] A pakāpes akadēmiskais personāls (profesori) ( She Figures 2009 ).
|
[21] Consiglio d'Europa, Lotta alla violenza contro le donne: Studio analitico sulle misure e azioni adottate dagli Stati membri del Consiglio d'Europa (2006).
|
|
[20] Komisijas 2000. gada 19. jūnija Lēmums 2000/407/EK.
|
[22] Risoluzione del PE del 24.3.2009 sulla lotta contro la mutilazione genitale femminile nell'UE.
|
|
[21] Council of Europe, Combating violence against women: Stocktaking study on the measures and actions taken in Council of Europe member states (2006).
|
[23] COM(2010) 171.
|
|
[22] EP resolution of 24.3.2009 on combating FGM in the EU .
|
[24] Allegato alle conclusioni del Consiglio sugli obiettivi di sviluppo del millennio per la riunione plenaria dell'ONU di New York e oltre.
|
|
[23] COM(2010) 171.
|
[25] Vedasi il precedente riferimento.
|
|
[24] Pielikums Padomes secinājumiem par tūkstošgades attīstības mērķiem saistībā ar ANO plenārsēdi Ņujorkā un turpmāku rīcību.
|
[26] In particolare nel contesto dell'applicazione del Consenso europeo sull'aiuto umanitario, GU C 25 del 30.1.2008, pag; 1.
|
|
[25] Skatīt iepriekšējo atsauci.
|
[27] 2006/54/CE.
|
|
[26] Jo īpaši Eiropas konsensa par humāno palīdzību īstenošanas kontekstā, OV C 25 30.1.2008., 1.lpp.
|
[28] 2010/18/UE.
|
|
[27] 2006/54/EK.
|
[29] Cfr. nota 9.
|
|
[28] 2010/18/EK.
|
|
|
[29] Sk. 9. zemsvītras piezīmi.
|
|