Teksta attēlojums divās valodās

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

lv

fr

 
Komisijas Direktīva
DIRECTIVE DE LA COMMISSION du 22 novembre 1979 portant adaptation au progrès technique de la directive 74/347/CEE du Conseil concernant le rapprochement des législations des États membres relatives au champ de vision et aux essuie-glaces des tracteurs agricoles ou forestiers à roues (79/1073/CEE)
(1979. gada 22. novembris),
LA COMMISSION DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES,
ar ko tehnikas attīstībai pielāgo Padomes Direktīvu 74/347/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz lauksaimniecības un mežsaimniecības riteņtraktoru redzamības lauku un priekšējā stikla tīrītājiem
vu le traité instituant la Communauté économique européenne,
(79/1073/EEK)
vu la directive 74/150/CEE du Conseil, du 4 mars 1974, concernant le rapprochement des législations des États membres relatives à la réception des tracteurs agricoles ou forestiers à roues (1), modifiée en dernier lieu par la directive 79/694/CEE (2), et notamment ses articles 11, 12 et 13,
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
vu la directive 74/347/CEE du Conseil, du 25 juin 1974, concernant le rapprochement des législations des États membres relatives au champ de vision et aux essuie-glaces des tracteurs agricoles ou forestiers à roues (3),
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas kopienas dibināšanas līgumu,
vu la directive 77/536/CEE du Conseil, du 28 juin 1977, concernant le rapprochement des législations des États membres relatives aux dispositifs de protection en cas de renversement des tracteurs agricoles ou forestiers à roues (4),
ņemot vērā Padomes 1974. gada 4. marta Direktīvu 74/150/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz lauksaimniecības un mežsaimniecības riteņtraktoru tipa apstiprinājumu [1], kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 79/694/EEK [2], un jo īpaši tās 11., 12. un 13. pantu,
considérant que, grâce à l'expérience acquise et compte tenu des dispositions adoptées en ce qui concerne les dispositifs de protection en cas de renversement qui influencent la configuration des parties de la superstructure des tracteurs qui a une grande importance pour le champ de vision, il est maintenant possible d'adapter au progrès technique les prescriptions relatives au champ de vision;
ņemot vērā Padomes 1974. gada 25. jūnija Direktīvu 74/347/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz lauksaimniecības un mežsaimniecības riteņtraktoru redzamības lauku un priekšējā stikla tīrītājiem [3],
considérant les exigences accrues de la sécurité de la circulation des tracteurs agricoles ou forestiers à roues ; considérant que les mesures prévues à la présente directive sont conformes à l'avis du comité pour l'adaptation au progrès technique des directives visant à l'élimination des entraves techniques aux échanges dans le secteur des tracteurs agricoles et forestiers,
ņemot vērā Padomes 1977. gada 28. jūnija Direktīvu 77/536/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz lauksaimniecības vai mežkopības riteņtraktoru apgāšanās aizsargkonstrukcijām [4],
A ARRÊTÉ LA PRÉSENTE DIRECTIVE:
tā kā, ņemot vērā iegūto pieredzi un noteikumus, kas pieņemti attiecībā uz apgāšanās aizsargierīcēm un kas ietekmē to traktora virsbūves daļu konfigurāciju, kurām ir liela nozīme redzamības lauka nodrošināšanā, tagad var pielāgot tehnikas attīstībai noteikumus, kas attiecas uz redzamības lauku;
tā kā satiksmes drošības prasības, kas attiecas uz lauksaimniecības un mežsaimniecības riteņtraktoriem, ir kļuvušas stingrākas;
Article premier
tā kā šajā direktīvā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi Komiteja, kura izveidota to direktīvu pielāgošanai tehnikas attīstībai, kas attiecas uz tehnisku šķēršļu likvidēšanu lauksaimniecības un mežsaimniecības traktoru tirdzniecībā,
La directive 74/347/CEE est modifiée comme suit. 1. Aux articles 2 et 3, les mots «le champ de vision ou» sont supprimés.
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
2. Après l'article 3, il est ajouté un article 3 bis libellé comme suit:
1. pants
«Article 3 bis
Direktīvu 74/347/EEK groza šādi.
1. À partir du 1er mai 1980, les États membres ne peuvent: - ni refuser, pour un type de trateur, la réception CEE ou la délivrance du document prévu à l'article 10 paragraphe 1 dernier tiret de la directive 74/150/CEE, ou la réception de portée nationale,
1. Vārdus "redzamības lauks" svītro no 2. un 3. panta.
- ni interdire la première mise en circulation des tracteurs,
2. Aiz 3. panta iekļauj šādu jaunu 3.a pantu:
"3.a pants
1. Sākot no 1980. gada 1. maija, neviena dalībvalsts, atsaucoties uz traktoru redzamības lauku, nedrīkst:
si le champ de vision de ce type de tracteur ou de ces tracteurs répond aux prescriptions de la présente directive pour des motifs concernant le champ de vision des tracteurs.
- atteikties piešķirt EEK tipa apstiprinājumu, izdot Direktīvas 74/150/EEK 10. panta 1. punkta pēdējā ievilkumā minēto dokumentu vai piešķirt dalībvalsts tipa apstiprinājumu kādam traktoru tipam,
2. À partir du 1er octobre 1980, les États membres: - ne peuvent plus délivrer le document prévu à l'article 10 paragraphe 1 dernier tiret de la directive 74/150/CEE pour un type de tracteur dont le champ de vision ne répond pas aux prescriptions de la présente directive, (1)JO nº L 84 du 28.3.1974, p. 10. (2)JO nº L 205 du 13.8.1979, p. 17. (3)JO nº L 191 du 15.7.1974, p. 5. (4)JO nº L 220 du 29.8.1977, p. 1.
- vai aizliegt traktoru nodot ekspluatācijā,
- peuvent refuser la réception de portée nationale d'un type de tracteur dont le champ de vision ne répond pas aux prescriptions de la présente directive.
ja šo traktoru vai šā tipa traktoru redzamības lauks atbilst šīs direktīvas noteikumiem.
2. No 1980. gada 1. oktobra dalībvalstis:
- vairs nedrīkst izdot Direktīvas 74/150/EEK 10. panta 1. punkta pēdējā ievilkumā minēto dokumentu tādu traktoru tipam, kuru redzamības lauks neatbilst šīs direktīvas noteikumiem,
3. À partir du 1er janvier 1983, les États membres peuvent interdire la première mise en circulation des tracteurs dont le champ de vision ne répond pas aux prescriptions de la présente directive.»
- var attiekties piešķirt valsts tipa apstiprinājumu tādu traktoru tipam, kuru redzamības lauks neatbilst šīs direktīvas noteikumiem.
3. L'annexe est modifiée conformément à l'annexe de la présente directive.
3. Sākot no 1983. gada 1. janvāra, dalībvalstis var aizliegt tādu traktoru nodošanu ekspluatācijā, kuru redzamības lauks neatbilst šīs direktīvas noteikumiem."
3. Pielikumu groza saskaņā ar šīs direktīvas pielikumu.
2. pants
Dalībvalstīs stājas spēkā noteikumi, kas vajadzīgi, lai līdz 1980. gada 30. aprīlim panāktu atbilstību šīs direktīvas prasībām, un par to dalībvalstis tūlīt informē Komisiju.
Article 2
3. pants
Les États membres mettent en vigueur les dispositions nécessaires pour se conformer à la présente directive au plus tard le 30 avril 1980. Ils en informent immédiatement la Commission.
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Article 3
Briselē, 1979. gada 22. novembrī
Les États membres sont destinataires de la présente directive.
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Etienne Davignon
Fait à Bruxelles, le 22 novembre 1979.
[1] OV L 84, 28.3.1974., 10. lpp.
Par la Commission
[2] OV L 205, 13.8.1979., 17. lpp.
Étienne DAVIGNON
[3] OV L 191, 15.7.1974., 5. lpp.
Membre de la Commission
[4] OV L 220, 29.8.1977., 1. lpp.
--------------------------------------------------
PIELIKUMS
1.4. punktu lasīt šādi:
ANNEXE
"Aizseguma efekts
Au point 1.4, lire:
"Aizseguma efekts" ir to redzamības pusloka sektoru hordas, kuru redzamību aizsedz konstrukcijas detaļas, piemēram, jumta balsti, gaisa ieplūdes ierīces vai izplūdes skursteņi un priekšējā stikla ietvars."
«Effet de masque
2.2.1.1. punktu lasīt šādi:
Par «effet de masque», on désigne les cordes des secteurs de l'hémicycle de vision qui ne peuvent être vues en raison d'éléments de construction, par exemple les montants du toit, les tuyaux d'aspiration d'air ou d'échappement et le cadre du pare-brise.»
"uz horizontāla balsta atskaites punkta līmenī jābūt diviem koncentrētas gaismas avotiem, piemēram, 2 x 150 W, 12 V, 65 mm attālumā un simetriski attiecībā pret atskaites punktu. Balstam jābūt grozāmam ap vertikālu asi tā centrā, un uz ass jāatrodas atskaites punktam. Aizseguma efekta mērīšanas nolūkā balstu centrē tā, lai līnija, kas savieno abus gaismas avotus, ir perpendikulāra līnijai, kura savieno aizsedzošo detaļu un atskaites punktu.
Au point 2.2.1.1, lire:
To siluetu pārklājumi, ko aizsedzošā detaļa projicē uz redzamības pusloka, kad pārmaiņus vai vienlaicīgi ieslēdz gaismas avotus, jāmēra saskaņā ar 1.4. punktu (3. attēls)."
«Le tracteur doit être placé sur une surface horizontale conformément à la figure 2. Placer sur un support passant par le point de référence deux sources lumineuses ponctuelles, par exemple 2 × 150 W, 12 V, montées symétriquement par rapport à ce point de référence et distantes l'une de l'autre de 65 mm. Ce support doit pouvoir pivoter en son centre sur un axe vertical passant par le point de référence. Lors de la mesure des effets de masque, il doit être orienté de sorte que la ligne reliant les sources lumineuses soit perpendiculaire à la ligne reliant l'élément masquant la vision et le point de référence.
2.2.1.2. punktu lasīt šādi:
Les chevauchements des zones sombres (noyaux d'ombre) projetées sur l'hémicycle de vision par l'élément de construction masquant la vision à la suite de l'allumage alternatif ou simultané des sources lumineuses doivent être mesurés comme effet de masque conformément au point 1.4 (figure 3).»
"aizseguma efekts nedrīkst pārsniegt 700 mm."
Au point 2.2.1.2, lire:
2.2.1.3. punktu lasīt šādi:
«Les effets de masque ne doivent pas dépasser 700 mm.»
"aizseguma efektam, ko rada blakus esošas konstrukcijas detaļas un kura platums pārsniedz 80 mm, jābūt novietotam tā, lai starp divu aizseguma efektu centriem ir vismaz 2200 mm, mērot pa redzamības pusloka hordu."
Au point 2.2.1.3, lire:
2.2.1.5. punktu lasīt šādi:
«Les effets de masque provenant d'éléments voisins de construction de plus de 80 mm de largeur doivent être disposés de façon que, entre le milieu de deux de ces effets, il y ait une distance de 2 200 mm au moins, mesurée en tant que corde de l'hémicycle de vision.»
"ārpus redzamības sektora aizseguma efekti, kas pārsniedz 700 mm, bet nepārsniedz 1500 mm, ir pieļaujami, ja detaļas, kas tos rada, nevar pārprojektēt vai pārvietot: katrā pusē divi aizseguma efekti drīkst summēties, vienam aizseguma efektam nepārsniedzot 700 mm un otram 1500 mm, vai būt divi aizseguma efekti, ja neviens no tiem nepārsniedz 1200 mm."
Au point 2.2.1.5, lire:
2.2.2.1. punktu lasīt šādi:
«En dehors du secteur de vision, les effets de masque supérieurs à 700 mm mais inférieurs à 1 500 mm sont cependant autorisés lorsque les éléments de construction qui les provoquent ne peuvent ni avoir une autre forme, ni être disposés autrement : de chaque côté il peut y avoir en tout soit deux effets de masque de ce genre, ne dépassant pas 700 mm et 1 500 mm respectivement, ou deux effets de masque de ce genre dont aucun ne dépasse 1 200 mm.»
"alternatīvi 2.2.1. punktā izklāstītajai procedūrai atsevišķu aizseguma efektu pieņemamību var noteikt matemātiski. Prasības, kas noteiktas 2.2.1.2., 2.2.1.3., 2.2.1.4., 2.2.1.5. un 2.2.1.6. punktā, attiecas uz aizseguma efektu izmēriem, izplatību un skaitu."
Au point 2.2.2.1, lire:
2.5. punktu lasīt šādi:
«Au lieu de la vérification visée au point 2.2.1, on peut vérifier mathématiquement l'admissibilité de différents effets de masque. Les points 2.2.1.2, 2.2.1.3, 2.2.1.4, 2.2.1.5 et 2.2.1.6 règlent l'importance, la répartition et le nombre des effets de masque.»
"lai noteiktu aizseguma efektus redzamības sektorā, aizseguma efektus, ko rada priekšējā stikla ietvars un jebkurš cits šķērslis, saskaņā ar 2.2.1.4. punkta noteikumiem var uzskatīt par vienu efektu, ja attālums starp šā aizseguma efekta galējiem ārējiem punktiem nepārsniedz 700 mm."
Au point 2.5, lire:
2. attēlā rasējumu aizstāj ar šo rasējumu:
«Pour déterminer les effets de masque dans le secteur de vision, les effets de masque dus au cadre du pare-brise et à tout autre obstacle peuvent, selon les prescriptions du point 2.2.1.4, être considérés comme un seul effet de masque à condition que la distance entre les points les plus à l'extérieur de cet effet de masque ne dépasse pas 700 mm.»
+++++ TIFF +++++
À la figure 2, le dessin est remplacé par le dessin suivant: >PIC FILE= "T0015653">
--------------------------------------------------
Augša


Pārzina Publikāciju birojs