Teksta attēlojums divās valodās

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

lv

fr

 
Padomes Regula (EK) Nr. 538/2008
Règlement (CE) no 538/2008 du Conseil
( 2008. gada 29. maijs),
du 29 mai 2008
ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1386/2007, ar ko nosaka Ziemeļrietumu Atlantijas zvejniecības organizācijas pārvaldības apgabalā piemērojamos saglabāšanas un izpildes pasākumus
modifiant le règlement (CE) no 1386/2007 établissant les mesures de conservation et d’exécution applicables dans la zone de réglementation de l’Organisation des pêcheries de l’Atlantique du Nord-Ouest
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
LE CONSEIL DE L’UNION EUROPÉENNE,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
vu le traité instituant la Communauté européenne,
ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 1386/2007 ( 2007. gada 22. oktobris), ar ko nosaka Ziemeļrietumu Atlantijas zvejniecības organizācijas pārvaldības apgabalā piemērojamos saglabāšanas un izpildes pasākumus [1], un jo īpaši tās 70. pantu,
vu le règlement (CE) no 1386/2007 du Conseil [1], et notamment son article 70,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
vu la proposition de la Commission,
tā kā:
considérant ce qui suit:
(1) Ar Regulu (EK) Nr. 1386/2007 ievieš konkrētus Ziemeļrietumu Atlantijas zvejniecības organizācijas (turpmāk – "NAFO") pieņemtus saglabāšanas un noteikumu izpildes pasākumus.
(1) Le règlement (CE) no 1386/2007 met en œuvre certaines mesures de conservation et d’exécution adoptées par l’Organisation des pêcheries de l’Atlantique du Nord Ouest (ci après dénommée "OPANO").
(2) Divdesmit devītajā gadskārtējā sanāksmē, kas notika 2007. gada septembrī, NAFO pieņēma virkni grozījumu tās saglabāšanas un noteikumu izpildes pasākumos. Šie grozījumi skar nosacījumus attiecībā uz linuma acs izmēriem, nozvejas pārkraušanu citā kuģī, zvejas apgabalu slēgšanu nolūkā nodrošināt koraļļu aizsardzību, ziņojumiem par nozveju, nopietna pārkāpuma definīciju, produktu kodiem, ostā veiktu inspekciju ziņojumu formātu, kā arī tehniskās prasības attiecībā uz aizborta kāpnēm.
(2) Lors de sa vingt-neuvième réunion annuelle, qui s’est tenue en septembre 2007, l’OPANO a adopté une série de modifications de ses mesures de conservation et d’exécution. Ces modifications concernent les dispositions relatives au maillage, aux transbordements, aux zones fermées destinées à assurer la protection du corail, aux déclarations de captures, à la définition de la notion d’infraction grave, aux codes de produits, au formulaire utilisé pour l’inspection portuaire, ainsi qu’aux exigences techniques applicables aux échelles de coupée.
(3) Turklāt Regulā (EK) Nr. 1386/2007 ir konstatētas kļūdas, kas ir jālabo, – ir vairākas kļūdas savstarpējās norādēs, un VII pielikuma 3. punktā trūkst konkrētu elementu.
(3) En outre, il convient de corriger des erreurs qui ont été relevées dans le règlement (CE) no 1386/2007: plusieurs renvois sont faux et il manque certains éléments au point 3 de l’annexe VII.
(4) Tāpēc attiecīgi būtu jāgroza Regula (EK) Nr. 1386/2007,
(4) Il convient dès lors de modifier le règlement (CE) no 1386/2007 en conséquence,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
A ARRÊTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:
1. pants
Article premier
Regulu (EK) Nr. 1386/2007 ar šo groza šādi:
Le règlement (CE) no 1386/2007 est modifié comme suit:
1) regulas 3. pantu papildina ar šādu 20. punktu:
1) À l’article 3, le point suivant est ajouté:
"20) "pārkraušana citā kuģī" ir jebkāda zvejas resursu vai zvejas produktu daudzuma, kas paturēts uz kuģa, pārvietošana pāri bortam no viena zvejas kuģa uz otru.";
"20. "transbordement": le transfert d’un navire de pêche à un autre d’une quantité de ressources halieutiques ou de produits de la pêche détenue à bord."
2) regulas 7. pantā iekļauj šādu punktu:
2) À l’article 7, le paragraphe suivant est ajouté:
"4. Kuģi, kas ar pelaģiskajiem traļiem zvejo sarkanasarus 3O rajonā, lieto zvejas rīkus, kuru linuma acs izmērs nav mazāks par 90 mm.";
"4. Les navires pratiquant la pêche du sébaste dans la division 3O à l’aide de chaluts pélagiques doivent utiliser des filets d’un maillage minimal de 90 mm."
3) regulas 12. pantu aizstāj ar šādu tekstu:
3) L’article 12 est remplacé par le texte suivant:
"12. pants
"Article 12
Zvejai ierobežoti apgabali
Zones de restriction des pêches
1. Turpmāk norādītajos apgabalos aizliedz zvejas darbības, kurās izmanto grunts zvejas rīkus:
1. Toute activité de pêche au moyen d’engins démersaux est interdite dans les zones suivantes:
Apgabals | 1. koordināta | 2. koordināta | 3. koordināta | 4. koordināta |
Zone | Coordonnée 1 | Coordonnée 2 | Coordonnée 3 | Coordonnée 4 |
Orphan Knoll | 50.00.30 N 45.00.30 W | 51.00.30 N 45.00.30 W | 51.00.30 N 47.00.30 W | 50.00.30 N 45.00.30 W |
Orphan Knoll | 50.00.30 N 45.00.30 W | 51.00.30 N 45.00.30 W | 51.00.30 N 47.00.30 W | 50.00.30 N 45.00.30 W |
Corner jūras pacēlumi | 35.00.00 N 48.00.00 W | 36.00.00 N 48.00.00 W | 36.00.00 N 52.00.00 W | 35.00.00 N 52.00.00 W |
Corner Seamounts | 35.00.00 N 48.00.00 W | 36.00.00 N 48.00.00 W | 36.00.00 N 52.00.00 W | 35.00.00 N 52.00.00 W |
Newfoundland jūras pacēlumi | 43.29.00 N 43.20.00 W | 44.00.00 N 43.20.00 W | 44.00.00 N 46.40.00 W | 43.29.00 N 46.40.00 W |
Newfoundland Seamounts | 43.29.00 N 43.20.00 W | 44.00.00 N 43.20.00 W | 44.00.00 N 46.40.00 W | 43.29.00 N 46.40.00 W |
New England jūras pacēlumi | 35.00.00 N 57.00.00 W | 39.00.00 N 57.00.00 W | 39.00.00 N 64.00.00 W | 35.00.00 N 64.00.00 W |
New England Seamounts | 35.00.00 N 57.00.00 W | 39.00.00 N 57.00.00 W | 39.00.00 N 64.00.00 W | 35.00.00 N 64.00.00 W |
2. Turpmāk norādītais apgabals 3O rajonā ir slēgts visām zvejas darbībām, kurās izmanto zvejas rīkus, kuriem ir saskare ar grunti. Slēgto apgabalu nosaka, savienojot šādas koordinātas (pēc kārtas un atpakaļ uz 1. koordinātu):
2. La zone suivante de la division 3O est fermée à toute activité de pêche au moyen d’engins de fond. La zone fermée est définie en reliant les coordonnées suivantes (par ordre de numérotation avec retour à la coordonnée 1):
Punkta Nr. | Ģeogrāfiskais platums | Ģeogrāfiskais garums |
Point no | Latitude | Longitude |
1 | 42°53′00″N | 51°00′00″W |
1 | 42°53′00″N | 51°00′00″W |
2 | 42°52′04″N | 51°31′44″W |
2 | 42°52′04″N | 51°31′44″W |
3 | 43°24′13″N | 51°58′12″W |
3 | 43°24′13″N | 51°58′12″W |
4 | 43°24′20″N | 51°58′18″W |
4 | 43°24′20″N | 51°58′18″W |
5 | 43°39′38″N | 52°13′10″W |
5 | 43°39′38″N | 52°13′10″W |
6 | 43°40′59″N | 52°27′52″W |
6 | 43°40′59″N | 52°27′52″W |
7 | 43°56′19″N | 52°39′48″W |
7 | 43°56′19″N | 52°39′48″W |
8 | 44°04′53″N | 52°58′12″W |
8 | 44°04′53″N | 52°58′12″W |
9 | 44°18′38″N | 53°06′00″W |
9 | 44°18′38″N | 53°06′00″W |
10 | 44°18′36″N | 53°24′07″W |
10 | 44°18′36″N | 53°24′07″W |
11 | 44°49′59″N | 54°30′00″W |
11 | 44°49′59″N | 54°30′00″W |
12 | 44°29′55″N | 54°30′00″W |
12 | 44°29′55″N | 54°30′00″W |
13 | 43°26′59″N | 52°55′59″W |
13 | 43°26′59″N | 52°55′59″W |
14 | 42°48′00″N | 51°41′06″W |
14 | 42°48′00″N | 51°41′06″W |
15 | 42°33′02″N | 51°00′00″W" |
15 | 42°33′02″N | 51°00′00″W" |
4) regulas 19. panta 5. punktu aizstāj ar šādu punktu:
4) À l’article 19, le paragraphe 5 est remplacé par le texte suivant:
"5. Dalībvalstis ik pēc diviem gadiem apliecina ietilpības plānu pareizību visiem kuģiem, kam atļauts zvejot saskaņā ar 14. pantu. Kuģa kapteinis nodrošina to, ka tāda apliecinājuma kopija atrodas uz kuģa un to pēc pieprasījuma uzrāda inspektoram.";
"5. Tous les deux ans, les États membres certifient l’exactitude des plans de capacité de tous les navires communautaires autorisés à pêcher conformément à l’article 14. Le capitaine veille à ce qu’une copie du certificat reste à bord afin de pouvoir être présentée à un inspecteur sur demande."
5) regulas 21. panta 2. punktā pievieno šādu f) apakšpunktu:
5) À l’article 21, paragraphe 2, le point suivant est ajouté:
"f) nozveju pirms iebraukšanas 3L rajonā un izbraukšanas no tā. Šos ziņojumus sagatavo kuģi, kas zvejo garneles 3L rajonā, un tos nosūta vienu stundu pirms šā rajona robežas šķērsošanas. Ziņojumā norāda nozveju, kas uzņemta kuģī kopš iepriekšējā nozvejas ziņojuma, pa rajoniem un sugām (trīsburtu kods) kilogramos, noapaļojot līdz tuvākajiem 100 kg.";
"f) les captures à l’entrée et à la sortie de la division 3L. Ledit relevé est établi par les navires qui pratiquent la pêche de la crevette dans la division 3L et transmis une heure avant de franchir les limites de ladite division. Il indique les captures embarquées depuis le relevé de capture précédent, par division et par espèce (code alpha 3), exprimées en kg, arrondies à la centaine près."
6) regulas 30. panta 5. punktu aizstāj ar šādu punktu:
6) À l’article 30, le paragraphe 5 est remplacé par le texte suivant:
"5. Pēc novērotā kuģa kapteiņa lūguma viņam var iesniegt 28. panta 1. punktā minētā novērotāja ziņojuma kopiju.";
"5. Le capitaine du navire peut, sur demande, obtenir un exemplaire du rapport de l’observateur, visé à l’article 28, paragraphe 1."
7) regulas 32. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:
7) À l’article 32, le paragraphe 1 est remplacé par le texte suivant:
"1. Dalībvalsts kompetentās iestādes, kas saņem novērotāja pārskatu saskaņā ar 28. pantu, izvērtē tā saturu un secinājumus.";
"1. Les autorités compétentes des États membres qui reçoivent le rapport de l’observateur conformément à l’article 28 en évaluent le contenu et les conclusions."
8) regulas 47. pantu groza šādi:
8) L’article 47 est modifié comme suit:
a) panta b) punktu aizstāj ar šādu punktu:
a) Le point b) est remplacé par le texte suivant:
"b) nodrošina aizborta kāpnes, kas uzbūvētas un tiek izmantotas, kā aprakstīts NAFO saglabāšanas un noteikumu izpildes pasākumos;";
"b) met à disposition une échelle de coupée construite et utilisée conformément aux mesures de conservation et d’exécution de l’OPANO."
b) iekļauj šādu punktu:
b) Le point suivant est inséré:
"b)a ja izmanto mehānisko pacēlāju, nodrošina, ka tā palīgaprīkojums ir valsts administrācijas apstiprināts. Tā konstrukcija un uzbūve ir tāda, lai nodrošinātu inspektoram drošu nokļūšanu uz kuģa un nokāpšanu no kuģa, to skaitā drošu piekļuvi klājam no pacēlāja, un otrādi. Šā panta b) punktam atbilstīgas aizborta kāpnes tur uz klāja pacēlāja tuvumā, un tās ir gatavas tūlītējai izmantošanai;";
"b) bis si le navire est équipé d’un appareil de hissage mécanique, s’assure que ses dispositifs accessoires sont d’un type approuvé par l’administration nationale. Ledit appareil doit être conçu et construit de manière que l’inspecteur puisse embarquer et débarquer en toute sécurité, et notamment bénéficier d’un accès sûr du dispositif de hissage au pont et inversement. Une échelle de coupée répondant aux prescriptions du point b) doit être installée sur le pont adjacent à l’appareil de hissage et être prête pour un usage immédiat."
9) regulas II pielikumu aizstāj ar tekstu šīs regulas I pielikumā;
9) L’annexe II est remplacée par le texte figurant à l’annexe I du présent règlement.
10) regulas VII pielikumu groza atbilstīgi šīs regulas II pielikumam;
10) L’annexe VII est modifiée conformément à l’annexe II du présent règlement.
11) regulas XII pielikumu aizstāj ar tekstu šīs regulas III pielikumā;
11) L’annexe XII est remplacée par le texte figurant à l’annexe III du présent règlement.
12) regulas XIII pielikumu svītro;
12) L’annexe XIII est supprimée.
13) regulas XIV pielikuma b) daļu aizstāj ar tekstu šīs regulas IV pielikumā.
13) L’annexe XIV, point b), est remplacée par le texte figurant à l’annexe IV du présent règlement.
2. pants
Article 2
Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Le présent règlement entre en vigueur le septième jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.
Briselē, 2008. gada 29. maijā
Fait à Bruxelles, le 29 mai 2008.
Padomes vārdā —
Par le Conseil
priekšsēdētājs
Le président
A. Vizjak
A. Vizjak
[1] OV L 318, 5.12.2007., 1. lpp.
[1] JO L 318 du 5.12.2007, p. 1.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
I PIELIKUMS
ANNEXE I
"II PIELIKUMS
"ANNEXE II
Turpmāk sniegts to krājumu uzskaitījums, par kuriem jāziņo saskaņā ar 22. pantu.
La liste ci-après est une liste des stocks devant faire l’objet d’une notification conformément à l’article 22.
ANG/N3NO | Lophius americanus | Amerikas jūrasvelns |
ANG/N3NO | Lophius americanus | Baudroie d’Amérique |
CAA/N3LMN | Anarhichas lupus | Atlantijas vilkzivs |
CAA/N3LMN | Anarhichas lupus | Loup atlantique |
CAP/N3LM | Mallotus villosus | Moiva |
CAP/N3LM | Mallotus villosus | Capelan |
CAT/N3LMN | Anarhichas spp. | Vilkzivis (citur nenorādītas) |
CAT/N3LMN | Anarhichas spp. | Loups de mer non spécifiés ailleurs (n.s.a) |
HAD/N3LNO | Melanogrammus aeglefinus | Pikša |
HAD/N3LNO | Melanogrammus aeglefinus | Églefin |
HAL/N23KL | Hippoglossus hippoglossus | Paltuss |
HAL/N23KL | Hippoglossus hippoglossus | Flétan de l’Atlantique |
HAL/N3M | Hippoglossus hippoglossus | Paltuss |
HAL/N3M | Hippoglossus hippoglossus | Flétan de l’Atlantique |
HAL/N3NO | Hippoglossus hippoglossus | Paltuss |
HAL/N3NO | Hippoglossus hippoglossus | Flétan de l’Atlantique |
HER/N3L | Clupea harengus | Siļķe |
HER/N3L | Clupea harengus | Hareng |
HKR/N2J3KL | Urophycis chuss | Sarkanā Amerikas jūrasvēdzele |
HKR/N2J3KL | Urophycis chuss | Merluche écureuil |
HKR/N3MNO | Urophycis chuss | Sarkanā Amerikas jūrasvēdzele |
HKR/N3MNO | Urophycis chuss | Merluche écureuil |
HKS/N3LMNO | Merlucius bilinearis | Sudrabotais heks |
HKS/N3LMNO | Merlucius bilinearis | Merlu argenté |
RNG/N23 | Coryphaenoides rupestris | Strupdeguna garaste |
RNG/N23 | Coryphaenoides rupestris | Grenadier de roche |
HKW/N2J3KL | Urophycis tenuis | Baltā Amerikas jūrasvēdzele |
HKW/N2J3KL | Urophycis tenuis | Merluche blanche |
POK/N3O | Pollachius virens | Saida |
POK/N3O | Pollachius virens | Lieu noir |
PRA/N3M | Pandalus borealis | Ziemeļu garnele |
PRA/N3M | Pandalus borealis | Crevette nordique |
RHG/N23 | Macrourus berglax | Makrūrzivs |
RHG/N23 | Macrourus berglax | Grenadier à tête rude |
SKA/N2J3K | Raja spp. | Rajas |
SKA/N2J3K | Raja spp. | Raies |
SKA/N3M | Raja spp. | Rajas |
SKA/N3M | Raja spp. | Raies |
SQI/N56 | Illex illecebrosus | Īsspuru kalmārs |
SQI/N56 | Illex illecebrosus | Encornet rouge nordique |
VFF/N3LMN | — | Nesašķirotas, nenoteiktas zivis |
VFF/N3LMN | — | Poissons non triés, non identifiés |
WIT/N3M | Glyptocephalus cynoglossus | Sarkanā plekste |
WIT/N3M | Glyptocephalus cynoglossus | Plie grise |
YEL/N3M | Limanda ferruginea | Dzeltenastes plekste" |
YEL/N3M | Limanda ferruginea | Limande à queue jaune" |
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
II PIELIKUMS
ANNEXE II
Regulas (EK) Nr. 1386/2007 VII pielikuma 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:
À l’annexe VII du règlement (CE) no 1386/2007, le point 3 est remplacé par le tableau suivant:
"3. Ziņojums "Nozveja"
"3. Déclaration de "captures"
Datu elements | Lauka kods | Obligāts (O)/pēc izvēles (I) | Piezīmes |
Élément de donnée | Code champs | Obligatoire/Facultatif | Observations: |
Ieraksta sākums | SR | O | Sistēmas dati: norāda ieraksta sākumu |
Début de l’enregistrement | SR | O | Donnée relative au système; indique le début de l’enregistrement |
Adresāts | AD | O | Ziņojuma dati: adresāts, NAFO gadījumā norāda "XNW" |
Adresse | AD | O | Donnée message; destination, "XNW" pour OPANO |
Sūtītājs | FR | O | Ziņojuma sūtītājs |
de | FR | O | Nom de la partie émettrice |
Kārtas numurs | SQ | O | Ziņojuma dati: ziņojuma sērijas numurs kārtējā gadā |
Numéro d’ordre | SQ | O | Donnée message; numéro de série pour l’année en cours |
Ziņojuma veids | TM | O | Ziņojuma dati: ziņojuma veids, nozvejas ziņojumam norāda "CAT" |
Type de message | TM | O | Donnée message; type de message "CAT" = déclaration de captures |
Radio izsaukuma signāls | RC | O | Kuģa reģistrācijas dati: kuģa starptautiskais radio izsaukuma signāls |
Indicatif d’appel radio | RC | O | Donnée relative à l’immatriculation du navire; indicatif d’appel radio international du navire |
Reisa numurs | TN | I | Darbības dati: zvejas reisa sērijas numurs kārtējā gadā |
Numéro de la sortie | TN | F | Donnée relative à l’activité du navire; numéro de série de la sortie de pêche pour l’année en cours |
Kuģa nosaukums | NA | I | Kuģa reģistrācijas dati: kuģa nosaukums |
Nom du navire | NA | F | Donnée relative à l’immatriculation du navire; nom du navire |
Līgumslēdzēja puse Iekšējais atsauces numurs | IR | I | Kuģa reģistrācijas dati: Līgumslēdzējas puses piešķirts kuģa numurs – karoga valsts ISO trīsburtu kods un numurs |
Partie contractante Référence interne Numéro | IR | F | Donnée relative à l’immatriculation du navire; numéro unique de la partie contractante (code ISO-3 de l’État du pavillon suivi d’un numéro) |
Ārējais reģistrācijas numurs | XR | I | Kuģa reģistrācijas dati: kuģa borta numurs |
Numéro d’immatriculation externe | XR | F | Donnée relative à l’immatriculation du navire; numéro figurant sur le flanc du navire |
Attiecīgais apgabals | RA | O | NAFO rajons, kurā kuģis ir iebraucis |
Zone concernée | RA | O | Division OPANO dans laquelle le navire est entré |
Ģeogrāfiskais platums | LA | O [1] | Darbības dati: atrašanās vieta pārraides brīdī |
Latitude | LA | O [1] | Donnée relative à l’activité du navire; position au moment de la transmission |
Ģeogrāfiskais garums | LO | O [1] | Darbības dati: atrašanās vieta pārraides brīdī |
Longitude | LO | O [1] | Donnée relative à l’activité du navire; position au moment de la transmission |
Nozveja | CA | | Darbības dati: kopējā uz kuģa paturētā nozveja pa sugām vai nu kopš zvejas sākuma pārvaldības apgabalā, vai kopš iepriekšējā ziņojuma par nozveju, vajadzības gadījumā – pa pāriem |
Captures | CA | | Donnée relative à l’activité du navire; cumul des captures détenues à bord, par espèces, soit depuis le début de la pêche dans la zone de réglementation, soit depuis la dernière déclaration de "captures", présentées par paires, le cas échéant |
Suga | O | FAO sugu kods |
Espèce | O | Codes FAO des espèces |
Dzīvsvars | O | Dzīvsvars kilogramos (noapaļot līdz tuvākajiem 100 kilogramiem) |
Poids vif | O | Poids vif en kilogrammes, arrondi à la centaine la plus proche |
Zvejas dienu skaits | DF | O | Darbības dati: zvejas dienu skaits NAFO pārvaldības apgabalā kopš zvejas sākuma vai kopš iepriekšējā ziņojuma par nozveju |
Jours de pêche | DF | O | Donnée relative à l’activité du navire; nombre de jours de pêche dans la zone de réglementation de l’OPANO depuis le début de la pêche ou depuis la dernière déclaration de "captures" |
Datums | DA | O | Ziņojuma dati: ziņojuma nosūtīšanas diena |
Date | DA | O | Donnée message; date de transmission |
Laiks | TI | O | Ziņojuma dati: ziņojuma nosūtīšanas laiks |
Heure | TI | O | Donnée message; heure de la transmission |
Ieraksta beigas | ER | O | Sistēmas dati: norāda ieraksta beigas |
Fin du relevé | ER | O | Donnée relative au système; indique la fin de l’enregistrement |
[1] Pēc izvēles, ja kuģi novēro ar satelītsistēmas palīdzību."
[1] Facultatif si le navire fait l’objet d’un suivi par satellite."
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
III PIELIKUMS
ANNEXE III
"XII PIELIKUMS
"ANNEXE XII
Ostā veiktas inspekcijas ziņojums
Rapport d’inspection portuaire
A. “OSTĀ VEIKTAS INSPEKCIJAS ZIŅOJUMA” VEIDLAPA
A. FORMULAIRE DE “RAPPORT D’INSPECTION PORTUAIRE”
Lappuses nr.
Page no
no
de
1. NORĀDES PAR INSPEKCIJU
1. DONNÉES RELATIVES À L’INSPECTION
Iestāde, kas veic inspekciju
Autorité de contrôle
Ziņojuma datums
Date du rapport
Osta, kurā veic inspekciju
Port d’inspection
Kuģa nosaukums
Nom du navire
2. INFORMĀCIJA PAR REISU (1)
2. INFORMATIONS RELATIVES À LA SORTIE (1)
Reisa sākuma datums
Date de début de la sortie
Reisa numurs (2)
Numéro de la sortie (2)
Darbība NAFO pārvaldības apgabalā (PA):
Activité dans la zone de réglementation de l’OPANO:
Ienākšanas datums PA
Date d’entrée dans la zone OPANO
Iziešanas datums no PA
Date de sortie de la zone OPANO
Citi apmeklētie apgabali
Autres zones fréquentées
Reisa beigu datums
Date de fin de la sortie
3. KUĢU IDENTIFIKĀCIJA (3)
3. IDENTIFICATION DU NAVIRE (3)
Ārējā identifikācija
Identification externe
Starptautiskais radio izsaukuma signāls
Indicatif international d’appel radio
Kuģa karoga valsts
État du pavillon
NAFO Līgumslēdzēja puse
Partie contractante à l’OPANO
Kuģa piederības osta
Port d’attache
Kuģa īpašnieks
Armateur
Kuģa operators
Exploitant du navire
Kapteinis
Nom du capitaine
+++++ TIFF +++++
+++++ TIFF +++++
4. NOZVEJAS IZKRAUŠANAS INSPEKCIJAS REZULTĀTI (4)
4. RÉSULTATS DU CONTRÔLE DU DÉCHARGEMENT (4)
4.1. Vispārīga informācija
4.1. Informations générales
Izkraušanas sākums:
Début du déchargement:
Datums
Date
Laiks
Heure
Izkraušanas beigas:
Fin du déchargement:
Datums
Date
Laiks
Heure
Vai no kuģa izkrauta visa uz tā esošā nozveja?
Toutes les captures à bord du navire ont elles été déchargées?
OUI
Ja JĀ, aizpilda tabulas 4.2. punktu
Si OUI, compléter le tableau 4.2
NON
Ja NĒ, aizpilda tabulas 4.3. punktu
Si NON, compléter le tableau 4.3
Piezīmes
Observations
4.2. Izkrautais daudzums
4.2. Quantité déchargée
Suga
Espèce
(FAO kods)
(code FAO)
Veids
Présentation
Dzīvsvars
Poids vif
(pēc kuģa žurnāla, kg)
(journal de bord, kg)
Pārrēķina koeficients
Facteur de conversion
Izkrautie daudzumi pēc apstrādes
Poids du poisson transformé débarqué
(kg)
(kg)
Ekvivalents dzīvsvarā
Équivalent poids vif
(kg)
(kg)
Starpība
Différence
(kg)
(kg)
Starpība
Différence
(%)
(%)
Piezīmes
Observations
4.3. Uz kuģa paturētais daudzums
4.3. Quantité restant à bord du navire
Aizpilda, ja daļa nozvejas pēc izkraušanas paliek uz kuģa
À compléter lorsqu’une partie des captures reste à bord après l’opération de déchargement
Sugas
Espèce
Veids
Présentation
Pārrēķina koeficients
Facteur de conversion
Apstrādātās produkcijas svars
Poids transformé
(kg)
(kg)
Ekvivalents dzīvsvarā
Équivalent poids vif
(kg)
(kg)
Piezīmes
Observations
5. OSTĀ VEIKTA ZVEJAS RĪKU INSPEKCIJA (5)
5. INSPECTION DES ENGINS DANS LE PORT (5)
5.1. Vispārīgi dati
5.1. Données générales
Pārbaudīto zvejas rīku skaits
Nombre d’engins contrôlés
Zvejas rīku inspekcijas datums
Date du contrôle des engins
Vai kuģim pārbaudē novērota neatbilstība?
Le navire a-t-il déjà été signalé aux autorités?
Ja JĀ, aizpilda visu veidlapu “Inspekcijas pārbaude ostā”
Dans l’affirmative, remplir tout le formulaire “contrôle de l’inspection portuaire”.
Ja NĒ, aizpilda veidlapu, izņemot datus par NAFO plombu
Dans la négative, remplir le formulaire à l’exclusion des détails du scellé de l’OPANO.
Oui
Non
+++++ TIFF +++++
+++++ TIFF +++++
5.2. Ziņas par traļiem ar traļu durvīm
5.2. Détails concernant le chalut à panneaux
NAFO plombas numurs
Numéro de scellé de l’OPANO
Vai plomba ir neskarta?
Le scellé est-il endommagé?
Oui
Non
Zvejas rīka tips:
Type d’engin:
Piestiprinājumi:
Accessoires:
Attālumi starp spraišļiem (mm):
Espacement entre les barres (mm)
Linuma acojuma tips:
Maillage:
Vidējie linuma acs izmēri (mm)
Fourchettes de maillages (mm)
Traļa daļa
Partie du chault
Spārni:
Ailes:
Korpuss:
Corps:
Pagarinājuma daļa:
Rallonge:
Āmis:
Cul de chalut:
6. PĀRKĀPUMI UN AR TIEM SAISTĪTA TURPMĀKA RĪCĪBA
6. INFRACTIONS ET SUIVI
6.1. Inspekcija jūrā
6.1. Inspection en mer
Pārkāpumi, kas konstatēti inspekciju laikā NAFO pārvaldības apgabalā
Infractions résultant des inspections effectuées dans la zone de réglementation de l’OPANO
Puse, kas veic inspekciju
Autorité de contrôle
Inspekcijas datums
Date de l’inspection
Rajons
Division
NAFO saglabāšanas un noteikumu izpildes pasākumu pārkāpuma juridiskā atsauce
Référence juridique concernant les infractions aux MCE de l’OPANO
6.2. Ostā veiktas pārkāpumu inspekcijas rezultāti
6.2. Infractions constatées lors de l’inspection portuaire
a) Jūrā veiktas inspekcijas laikā konstatēto pārkāpumu apstiprinājums
a) Confirmation des infractions constatées lors de l’inspection en mer
NAFO saglabāšanas un noteikumu izpildes pasākumu pārkāpuma juridiskā atsauce
Référence juridique concernant les infractions aux MCE de l’OPANO
Valsts noteikumu pārkāpuma juridiskā atsauce
Référence juridique nationale en matière d’infractions
b) Pārkāpumi, kuri konstatēti inspekcijā jūrā un kurus nav iespējams apstiprināt, veicot inspekciju ostā
b) Infractions constatées lors de l’inspection en mer n’ayant pu être confirmées par l’inspection portuaire
Piezīmes:
Observations:
c) Papildu pārkāpumi, kas konstatēti, veicot inspekciju ostā
c) Autres infractions constatées lors de l’inspection portuaire
NAFO saglabāšanas un noteikumu izpildes pasākumu pārkāpuma juridiskā atsauce
Référence juridique concernant les infractions aux MCE de l’OPANO
Valsts noteikumu pārkāpuma juridiskā atsauce
Référence juridique nationale en matière d’infractions
Piezīmes par turpmāko rīcību:
Observations concernant les mesures de suivi:
+++++ TIFF +++++
+++++ TIFF +++++
B. ZIŅOJUMĀ IEKĻAUJAMĀ INFORMĀCIJA
B. INFORMATIONS À MENTIONNER DANS LE RAPPORT
1. NORĀDES PAR INSPEKCIJU
1. RÉFÉRENCES DE L’INSPECTION
Datu elements | Obl./pēc izv. | Kategorija; definīcija |
Élément de donnée | O/F | Catégorie; définition |
Iestāde, kas veic inspekciju | O | Inspekcijas dati: inspekcijas iestādes vai citas iestādes norādītas struktūras nosaukums |
Élément de donnée | O | Données relatives à l’inspection: nom de l’autorité de contrôle ou de tout autre organe désigné par l’autorité |
Datums | O | Inspekcijas dati: ziņojuma datums |
Date | O | Données relatives à l’inspection: date d’établissement du rapport |
Osta, kurā veic inspekciju | O | Kuģa darbības dati: vieta, kurā veic inspekciju (osta, papildus norāda valsts ISO trīsburtu kodu, piemēram, “St Johns/CAN”) |
Port d’inspection | O | Données relatives à l’activité du navire: lieu où le navire est inspecté: nom du port suivi du code ISO-3 du pays (ex. “St Johns/CAN”) |
Kuģa nosaukums | O | Kuģa reģistrācijas dati: kuģa nosaukums |
Nom du navire | O | Données relatives à l’immatriculation du navire; nom du navire |
2. INFORMĀCIJA PAR REISU
2. INFORMATIONS RELATIVES À LA SORTIE
Datu elements | Obl./pēc izv. | Kategorija; definīcija |
Élément de donnée | O/F | Catégorie; définition |
Reisa sākuma datums | O | Kuģa darbības dati: kārtējā zvejas reisa sākuma datums |
Date de début de la sortie | O | Données relatives à l’activité du navire: date de début de la sortie de pêche |
Kuģa reisa numurs | I | Kuģa darbības dati: zvejas reisa numurs kārtējā gadā |
Numéro de la sortie du navire | F | Données relatives à l’activité du navire: numéro de la sortie de pêche pour l’année en cours |
Ienākšanas datums PA | O | Kuģa darbības dati: datums, kurā kuģis iebrauc NAFO pārvaldības apgabalā kārtējā zvejas reisā |
Date d’entrée dans la zone de réglementation | O | Données relatives à l’activité du navire: date à laquelle le navire est entré dans la zone de réglementation de l’OPANO lors de la sortie considérée |
Iziešanas datums no PA | O | Kuģa darbības dati: datums, kurā kuģis izbrauc no NAFO pārvaldības apgabala kārtējā zvejas reisā |
Date de sortie de la zone de réglementation | O | Données relatives à l’activité du navire: date à laquelle le navire est sorti de la zone de réglementation de l’OPANO lors de la sortie considérée |
Citi apmeklētie apgabali | I | Kuģa darbības dati: citi apgabali, kuros kuģis ir veicis zveju kārtējā reisā |
Autres zones fréquentées | F | Données relatives à l’activité du navire: autre zone dans laquelle le navire a pêché durant la sortie considérée |
Reisa beigu datums | O | Kuģa darbības dati: datums, kurā beidzas kārtējais zvejas reiss |
Date de fin de la sortie | O | Données relatives à l’activité du navire: date de fin de la sortie de pêche considérée |
3. KUĢA IDENTIFIKĀCIJA
3. IDENTIFICATION DU NAVIRE
Datu elements
Élément de donnée
Obl./pēc izv.
O/F
Kategorija; definīcija
Catégorie; définition
Ārējās identifikācijas numurs
Numéro d’identification externe
O
O
Kuģa reģistrācijas dati: kuģa borta numurs
Données relatives à l’immatriculation du navire: numéro figurant sur le flanc du navire
Starptautiskais radio izsaukuma signāls
Indicatif international d’appel radio du navire
O
O
Kuģa reģistrācijas dati: kuģa starptautiskais radio izsaukuma signāls
Données relatives à l’immatriculation du navire: indicatif international d’appel radio du navire
Kuģa karoga valsts
État du pavillon
O
O
Kuģa reģistrācijas dati: kuģa reģistrācijas valsts ISO trīsburtu kods
Données relatives à l’immatriculation du navire; État où le navire est immatriculé, code ISO-3 du pays
NAFO Līgumslēdzēja puse
Partie contractante à l’OPANO
I (1)
F (1)
Kuģa reģistrācijas dati: kuģa NAFO Līgumslēdzēja puse, ko norāda ar valsts ISO kodu (Eiropas Kopienai – EUR; pusēm, kas nav līgumslēdzējas puses, – NCP)
Données relatives à l’immatriculation: partie contractante à l’OPANO, code ISO du pays, EUR pour Communauté européenne et PNC pour partie non contractante
Kuģa piederības osta
Port d’attache
I
F
Kuģa reģistrācijas dati: kuģa reģistrācijas osta vai piederības osta
Données relatives à l’immatriculation du navire: port d’immatriculation du navire ou port d’attache
Kuģa īpašnieks
Armateur
O
O
Kuģa reģistrācijas dati: kuģa īpašnieka nosaukums un adrese
Données relatives à l’immatriculation du navire: nom et adresse de l’armateur
Kuģa operators
Exploitant du navire
O (2)
O (2)
Kuģa reģistrācijas dati: atbildīgais par kuģa izmantošanu
Données relatives à l’immatriculation du navire: responsable de l’utilisation du navire
Kapteinis
Nom du capitaine
I
F
Kuģa darbības dati: kapteiņa vārds un uzvārds
Données relatives à l’activité du navire: nom du capitaine
(1) Ja tā nav karoga valsts.
(1) Si différente de l’État du pavillon.
(2) Ja tas nav kuģa īpašnieks.
(2) Si différent de l’armateur
+++++ TIFF +++++
+++++ TIFF +++++
4. IZKRAUŠANAS INSPEKCIJAS REZULTĀTI
4. RÉSULTATS DU CONTRÔLE DU DÉCHARGEMENT
4.1. Vispārīga informācija
4.1. Informations générales
Datu elements | Obl./pēc izv. | Kategorija; definīcija |
Élément de donnée | O/F | Catégorie; définition |
Izkraušanas sākuma datums | O | Izkraušanas dati: datums, kad kuģis sāk izkraušanu |
Date de début du déchargement | O | Données relatives au déchargement: date à laquelle le déchargement du navire a commencé |
Izkraušanas beigu datums | O | Izkraušanas dati: datums, kad kuģis beidz izkraušanu |
Date de fin du déchargement | O | Données relatives au déchargement: date à laquelle le déchargement du navire s’est terminé |
Vai no kuģa ir izkrauta visa uz tā esošā nozveja? | O | Izkraušanas dati: vai no kuģa ir izkrauta visa uz tā esošā nozveja? “Jā” vai “nē” |
Toutes les captures à bord du navire ont-elles été déchargées? | O | Données relatives au déchargement: toutes les captures à bord du navire ont-elles été déchargées? Indiquer O (= oui) ou N (= non) |
Piezīmes | I | Izkraušanas dati: piezīmes pēc vajadzības Ja izkraušana nav pabeigta, sniegt novērtējumu par nozveju, kas vēl atrodas uz kuģa |
Observations | F | Données relatives au déchargement: observations, le cas échéant. S’il s’agissait d’un déchargement partiel, donner une estimation des captures restées à bord |
4.2. Izkrautais daudzums
4.2. Quantité déchargée
Datu elements | Obl./pēc izv. | Kategorija; definīcija |
Élément de donnée | O/F | Catégorie; définition |
Sugas | O | Izkraušanas dati: FAO trīsburtu kods (V daļa, II grafiks, II pielikums) |
Espèce | O | Données relatives au déchargement: code alpha 3 de la FAO (partie V, liste II, annexe II) |
Produkcijas veids | O | Izkraušanas dati: produkta veids |
Présentation | O | Données relatives au déchargement: type de produit |
Dzīvsvars | O | Daudzumi saskaņā ar kuģa žurnālu |
Poids vif | O | Quantités déterminées à l’aide du journal de bord |
Pārrēķina koeficients | I | Produkcijas dati: kuģa kapteiņa noteiktais pārrēķina koeficients attiecīgajai sugai, izmēriem un produkcijas veidam (izvēles dati, ja tie jau minēti B tabulā) |
Facteur de conversion | F | Données relatives au produit: facteur de conversion défini par le capitaine pour les espèces correspondantes, taille et présentation, facultatif si déjà mentionné dans le tableau B |
Apstrādātās produkcijas svars | O | Izkraušanas dati: izkrautie daudzumi pa sugām un produkcijas veidiem produkcijas kilogramos, noapaļojot līdz tuvākajiem 10 kg |
Poids de poisson transformé | O | Données relatives au déchargement: quantités débarquées par espèce et présentation en kilogrammes de produit, arrondies à la dizaine près |
Ekvivalents dzīvsvarā | O | Izkraušanas dati: izkrautie daudzumi dzīvsvara ekvivalentā kā “produkcijas svars × pārrēķina koeficients” kilogramos, noapaļojot līdz tuvākajiem 10 kg |
Équivalent poids vif | O | Données relatives au déchargement: quantités débarquées en équivalent poids vif, en tant que “poids du produit selon le facteur de conversion X” en kilogrammes, arrondies à la dizaine près |
Piezīmes | I | Izkraušanas dati: aizpilda brīvā formā |
Observations | F | Données relatives au déchargement: zone de texte libre |
4.3. Uz kuģa paturētais daudzums
4.3. Quantité restant à bord du navire
Datu elements | Obl./pēc izv. | Kategorija; definīcija |
Élément de donnée | O/F | Catégorie; définition |
Sugas | O | Izkraušanas dati: FAO trīsburtu kods (V daļa, II grafiks, II pielikums) |
Espèce | O | Données relatives au déchargement: code alpha 3 de la FAO (partie V, liste II, annexe II) |
Produkcijas veids | O | Izkraušanas dati: produkta veids |
Présentation | O | Données relatives au déchargement: type de produit |
Pārrēķina koeficients | I | Produkcijas dati: kuģa kapteiņa noteiktais pārrēķina koeficients attiecīgajai sugai, izmēriem un produkcijas veidam (izvēles dati, ja tie jau minēti B tabulā) |
Facteur de conversion | F | Données relatives au produit: facteur de conversion défini par le capitaine pour les espèces correspondantes, taille et présentation, facultatif si déjà mentionné dans le tableau B |
Apstrādātās produkcijas svars | O | Izkraušanas dati: izkrautie daudzumi pa sugām un produkcijas veidiem produkcijas kilogramos, noapaļojot līdz tuvākajiem 10 kg |
Poids de poisson transformé | O | Données relatives au déchargement: quantités débarquées par espèce et présentation en kilogrammes de produit, arrondies à la dizaine près |
Ekvivalents dzīvsvarā | O | Izkraušanas dati: izkrautie daudzumi dzīvsvara ekvivalentā kā “produkcijas svars × pārrēķina koeficients” kilogramos, kas noapaļoti līdz tuvākajiem 10 kg |
Équivalent poids vif | O | Données relatives au déchargement: quantités débarquées en équivalent poids vif, en tant que “poids du produit selon le facteur de conversion X” en kilogrammes, arrondies à la dizaine près |
Piezīmes | I | Izkraušanas dati: aizpilda brīvā formā |
Observations | F | Données relatives au déchargement: zone de texte libre |
5. ZVEJAS RĪKU INSPEKCIJAS REZULTĀTI (6)
5. RÉSULTAT DE L’INSPECTION DES ENGINS (6)
5.1. Vispārīga informācija
5.1. Informations générales
Datu elements | Obl./pēc izv. | Kategorija; definīcija |
Élément de donnée | O/F | Catégorie; définition |
Inspekcijas datums | O | Inspekcijas dati: zvejas rīku kārtējās inspekcijas datums |
Date de l'inspection | O | Données de l’inspection: Date de l’inspection des engins |
Pārbaudītie zvejas rīki | O | Inspekcijas dati: inspekcijas laikā ostā pārbaudīto zvejas rīku skaits |
Engins contrôlés | O | Données de l’inspection: nombre d’engins contrôlés lors de l’inspection portuaire |
+++++ TIFF +++++
+++++ TIFF +++++
5.2. Ziņas par traļiem ar traļu durvīm
5.2. Détails concernant le chalut à panneaux
Datu elements | Obl./pēc izv. | Kategorija; definīcija |
Élément de donnée | O/F | Catégorie, définition |
NAFO plombas numurs | O | Inspekcijas dati (vajadzības gadījumā): pēc inspekcijas veikšanas jūrā uz zvejas rīkiem nostiprinātās NAFO plombas numurs |
Numéro de scellé de l’OPANO | O | Données de l’inspection (le cas échéant): numéro du scellé de l’OPANO attaché à l’engin après l’inspection en mer |
Vai plomba ir neskarta? | O | Vai NAFO inspekcijas plomba ir neskarta: “jā” vai “nē” |
Le scellé est-il endommagé? | O | Indiquer si le scellé de l’OPANO est intact: “oui” ou “non” |
Zvejas rīka tips | O | Zvejas rīku starptautiskā standarta statistiskā klasifikācija, traļiem ar traļu durvīm – OTB |
Type d’engin | O | Classification statistique internationale type des engins de pêche, OTB pour chalut à panneaux |
Piestiprinājumi | | Traļa ar traļu durvīm dati: piestiprinājumi pie apakšējās virves |
Accessoires | | Détails concernant le chalut à panneaux: accessoire attaché à la ralingue inférieure |
Attālumi starp spraišļiem | O | Traļa ar traļu durvīm dati: attālumi starp spraišļiem milimetros |
Espacement entre les barres | O | Détails concernant le chalut à panneaux: espacement entre les barres exprimé en millimètres |
Linuma acu tips | O | Traļa ar traļu durvīm dati: acu tips – SQ un DI attiecīgi kvadrātveida linuma acis un rombveida linuma acis |
Maillage | O | Détails concernant le chalut à panneaux: type de maille: SQ pour maille carrée, DI pour maille en losange |
Vidējais linuma acs izmērs | O | Traļa ar traļu durvīm dati: vidējais acs izmērs traļa daļā, pa pāriem |
Maillage moyen | O | Détails concernant le chalut à panneaux: maillage moyen dans la partie du chalut, par paires |
Traļa daļa | O | Izmērītā traļa daļa |
Partie du chalut | O | Partie du chalut mesurée |
Linuma acs izmērs | O | Acs izmērs milimetros |
Maillage | O | Maillage exprimé en millimètres |
6. PĀRKĀPUMI UN AR TIEM SAISTĪTA TURPMĀKA RĪCĪBA
6. INFRACTIONS ET SUIVI
6.1. Inspekcija jūrā
6.1. Inspection en mer
Datu elements | Obl./pēc izv. | Kategorija; definīcija |
Élément de donnée | O/F | Catégorie; définition |
Inspektoru grupa | O | Līgumslēdzējas puses nosaukums; zvejas patruļkuģa nosaukums |
Inspecteurs | O | Nom de la partie contractante; nom du patrouilleur |
Inspekcijas datums | O | |
Date de l’inspection | O | |
Juridiskā atsauce | O | Katram pārkāpumam norādīt attiecīgo NAFO SIP nodaļu, pantu(-us) un punktu(-us) |
Référence juridique | O | Mention du chapitre de l’OPANO relatif aux MCE; article(s) et paragraphe(s) applicable(s) à chaque infraction |
6.2. Ostā veiktas pārkāpumu inspekcijas rezultāti
6.2. Infractions constatées lors de l’inspection portuaire
a) Jūrā veiktas inspekcijas laikā konstatēto pārkāpumu apstiprinājums
a) Confirmation des infractions constatées lors de l’inspection en mer
Datu elements | Obl./pēc izv. | Kategorija; definīcija |
Élément de donnée | O/F | Catégorie; définition |
NAFO noteikumu pārkāpuma identifikācija | O | Katram pārkāpumam norāda attiecīgo NAFO SIP nodaļu, pantu(-us) un punktu(-us) |
Identification de l’infraction à l’OPANO | O | Mention du chapitre de l’OPANO relatif aux MCE; article(s) et paragraphe(s) applicable(s) à chaque infraction |
Valsts noteikumu pārkāpuma identifikācija | I | Katram pārkāpumam norāda attiecīgo valsts noteikumu nosaukumu, nodaļu, pantu(-us) un punktu(-us) |
Identification de l’infraction nationale | F | Mention du règlement national (titre, chapitre); article(s) et paragraphe(s) applicable(s) à chaque infraction |
c) Papildu pārkāpumi, kas konstatēti, veicot inspekciju ostā
c) Autres infractions constatées lors de l’inspection portuaire
Datu elements | Obl./pēc izv. | Kategorija; definīcija |
Élément de donnée | O/F | Catégorie; définition |
NAFO noteikumu pārkāpuma identifikācija | O | Katram pārkāpumam norāda attiecīgo NAFO SIP nodaļu, pantu(-us) un punktu(-us) |
Identification de l’infraction à l’OPANO | O | Mention du chapitre de l’OPANO relatif aux MCE; article(s) et paragraphe(s) applicable(s) à chaque infraction |
Valsts noteikumu pārkāpuma identifikācija | I | Katram pārkāpumam norāda attiecīgo valsts noteikumu nodaļu, pantu(-us) un punktu(-us) |
Identification de l’infraction nationale | F | Mention du règlement national (titre, chapitre); article(s) et paragraphe(s) applicable(s) à chaque infraction |
(1) Pamatojoties uz ierakstiem kuģa žurnālā, aizpilda iestāde, kas veic inspekciju, vai cita iestāžu norādīta struktūra uzreiz pēc kuģa piestāšanas ostā.
(1) À compléter par l’autorité d’inspection ou tout autre organe désigné par les autorités dès que le navire entre dans le port, sur la base des enregistrements du journal de bord.
(2) Vajadzības gadījumā.
(2) Le cas échéant.
(3) Aizpilda, pamatojoties uz licencē ietverto informāciju.
(3) À compléter sur la base des informations figurant sur la licence.
(4) Aizpilda pēc izkraušanas pabeigšanas.
(4) À compléter après avoir terminé l’opération de déchargement.
(5) Pārbaudi veic, ja inspekcijas laikā jūrā norādīta/novērota neatbilstība. Aizpilda, ja ostā jāveic arī uz kuģa esošo zvejas rīku pārbaude. Par katru ostā pārbaudīto zvejas rīku aizpilda attiecīgu veidlapu.
(5) Un contrôle est effectué lorsqu’une irrégularité a été signalée/constatée lors de l’inspection en mer. À compléter lorsque l’inspection portuaire prévoit également l’inspection des engins présents à bord. Un formulaire spécifique sera rempli pour chaque engin ayant fait l’objet d’une inspection portuaire.
(6) Pārbaudi veic, ja inspekcijas laikā jūrā norādīta/novērota neatbilstība. Aizpilda, ja ostā jāveic arī uz kuģa esošo zvejas rīku pārbaude. Par katru ostā pārbaudīto zvejas rīku aizpilda attiecīgu veidlapu."
(6) Un contrôle est effectué lorsqu’une irrégularité a été constatée lors de l’inspection en mer. À remplir lorsque l’inspection portuaire prévoit également l’inspection des engins présents à bord. Un formulaire spécifique sera rempli pour chaque engin ayant fait l’objet d’une inspection portuaire."
+++++ TIFF +++++
+++++ TIFF +++++
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
IV PIELIKUMS
ANNEXE IV
"XIV PIELIKUMS, b) DAĻA
"ANNEXE XIV, POINT b)
Produkta veidu kodi
Codes des types de produits
Kods | Produkta veids |
Code | Type de produit |
A | Veseli – saldēti |
A | Entier — congelé |
B | Veseli – saldēti (vārīti) |
B | Entier — congelé (cuit) |
C | Ķidāti, ar galvu – saldēti |
C | Éviscéré, non étêté — congelé |
D | Ķidāti, bez galvas – saldēti |
D | Éviscéré, étêté — congelé |
E | Ķidāti, bez galvas – bez spurām un astes – saldēti |
E | Éviscéré, étêté — paré — congelé |
F | Fileja bez ādas – ar asakām – saldēta |
F | Filets sans peau — avec arêtes — congelés |
G | Fileja bez ādas – bez asakām – saldēta |
G | Filets sans peau — sans arêtes — congelés |
H | Fileja ar ādu – ar asakām – saldēta |
H | Filets avec peau — avec arêtes — congelés |
I | Fileja ar ādu – bez asakām – saldēta |
I | Filets avec peau — sans arêtes — congelés |
J | Sālītas zivis |
J | Poisson salé |
K | Marinētas zivis |
K | Poisson saumuré |
L | Konservēti produkti |
L | Produits en conserves |
M | Eļļa |
M | Huile |
N | Milti, ražoti no veselām zivīm |
N | Chair issue de poissons entiers |
O | Milti, ražoti no apstrādes subproduktiem |
O | Chair issue de déchets |
P | Citi (precizēt)" |
P | Autre (à préciser)" |
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Augša


Pārzina Publikāciju birojs