|
|
Komisijas Regula (EK) Nr. 1196/2005
|
Verordnung (EG) Nr. 1196/2005 der Kommission
|
|
( 2005. gada 22. jūlijs)
|
vom 22. Juli 2005
|
|
par atsevišķu preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā
|
zur Einreihung bestimmter Waren in die Kombinierte Nomenklatur
|
|
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
|
DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN —
|
|
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
|
gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft,
|
|
ņemot vērā Padomes 1987. gada 23. jūlija Regulu (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un par kopējo muitas tarifu [1] un jo īpaši tās 9. panta 1. punkta a) apakšpunktu,
|
gestützt auf Verordnung (EWG) Nr. 2658/87 des Rates vom 23. Juli 1987 über die zolltarifliche und statistische Nomenklatur sowie den Gemeinsamen Zolltarif [1], insbesondere auf Artikel 9 Absatz 1 Buchstabe a,
|
|
tā kā:
|
in Erwägung nachstehender Gründe:
|
|
(1) Lai nodrošinātu Regulai (EEK) Nr. 2658/87 pievienotās kombinētās nomenklatūras vienādu piemērošanu, ir jānosaka pasākumi par šās regulas pielikumā minēto preču klasifikāciju.
|
(1) Um eine einheitliche Anwendung der Kombinierten Nomenklatur im Anhang der Verordnung (EWG) Nr. 2658/87 zu gewährleisten, sind Vorschriften für die Einreihung der im Anhang zu dieser Verordnung aufgeführten Waren zu erlassen.
|
|
(2) Regulā (EEK) Nr. 2658/87 ir izklāstīti vispārīgie kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumi. Lai piemērotu tarifus vai citus pasākumus, kas saistīti ar preču tirdzniecību, šie noteikumi attiecas arī uz jebkuru citu nomenklatūru, kura pilnīgi vai daļēji balstās uz to vai pievieno tai kādas papildu apakšnodaļas un ir izveidota ar īpašiem Kopienas noteikumiem.
|
(2) In der Verordnung (EWG) Nr. 2658/87 wurden allgemeine Vorschriften für die Auslegung der Kombinierten Nomenklatur festgelegt. Diese Vorschriften gelten auch für die Auslegung jeder anderen Nomenklatur, die die Kombinierte Nomenklatur — auch nur teilweise oder unter etwaiger Hinzufügung von Unterteilungen — übernimmt und die aufgrund besonderer gemeinschaftlicher Regelungen aufgestellt wurde, um tarifliche oder sonstige Maßnahmen im Rahmen des Warenverkehrs anzuwenden.
|
|
(3) Ievērojot minētos vispārīgos noteikumus, pielikuma tabulas 1. ailē aprakstītās preces jāklasificē saskaņā ar KN kodu(-iem), kas norādīts(-i) 2. ailē, atbilstīgi 3. ailē noteiktajam pamatojumam.
|
(3) In Anwendung dieser allgemeinen Vorschriften ist die in Spalte 1 der im Anhang aufgeführten Tabelle beschriebene Ware dem in Spalte 2 angegebenen KN-Code zuzuweisen, und zwar nach Maßgabe der in Spalte 3 genannten Begründung.
|
|
(4) Ir lietderīgi noteikt, ka atkarībā no Kopienā spēkā esošajiem noteikumiem, kas attiecas uz tekstilizstrādājumu importa Kopienā dubultajām pārbaudes sistēmām un iepriekšējo un retrospektīvo Kopienas uzraudzību, saskaņā ar Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulas (EEK) Nr. 2913/92 12. panta 6. punktu, ar kuru pieņemts Kopienas Muitas kodekss [2], 60 dienu laika periodā īpašnieks var turpināt izmantot saistošo informāciju par tarifiem, ko izdevušas dalībvalstu muitas iestādes attiecībā uz preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā un, kas nav saskaņā ar šo Regulu.
|
(4) Es ist angemessen, dass vorbehaltlich der geltenden Bestimmungen der Gemeinschaft bezüglich des Systems der doppelten Kontrolle und der vorherigen und nachträglichen gemeinschaftlichen Überwachung der Textileinfuhren in die Gemeinschaft die von den Zollbehörden der Mitgliedstaaten erteilten verbindlichen Zolltarifauskünfte, die die Einreihung von Waren in die Kombinierte Nomenklatur betreffen und die mit dem in dieser Verordnung festgesetzten Gemeinschaftsrecht nicht übereinstimmen, während eines Zeitraums von 60 Tagen von dem Berechtigten gemäß den Bestimmungen des Artikels 12 Absatz 6 der Verordnung (EWG) Nr. 2913/92 des Rates vom 12. Oktober 1992 zur Festlegung des Zollkodex der Gemeinschaften [2] weiterverwendet werden können.
|
|
(5) Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu,
|
(5) Die in dieser Verordnung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des Ausschusses für den Zollkodex —
|
|
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
|
HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:
|
|
1. pants
|
Artikel 1
|
|
Preces, kas aprakstītas pielikuma tabulas 1. ailē, kombinētajā nomenklatūrā klasificē ar KN kodu(-iem), kas norādīts(-i) tabulas 2. ailē.
|
Die in Spalte 1 der Tabelle im Anhang aufgeführte Ware wird in den in Spalte 2 dieser Tabelle angegebenen Code der Kombinierten Nomenklatur eingereiht.
|
|
2. pants
|
Artikel 2
|
|
Atkarībā no Kopienā spēkā esošajiem noteikumiem, kas attiecas uz tekstilizstrādājumu importa Kopienā dubultajām pārbaudes sistēmām un iepriekšējo un retrospektīvo Kopienas uzraudzību, saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2913/92 12. panta 6. punktu, 60 dienu laika periodā var turpināt izmantot saistošo informāciju par tarifiem, ko izdevušas dalībvalstu muitas iestādes, kura nav saskaņā ar šo Regulu.
|
Vorbehaltlich der geltenden Bestimmungen der Gemeinschaft bezüglich des Systems der doppelten Kontrolle und der vorherigen und nachträglichen gemeinschaftlichen Überwachung der Textileinfuhren in die Gemeinschaft können die von den Zollbehörden der Mitgliedstaaten erteilten verbindlichen Zolltarifauskünfte, die mit dem in dieser Verordnung festgesetzten Gemeinschaftsrecht nicht übereinstimmen, während eines Zeitraums von 60 Tagen gemäß den Bestimmungen des Artikels 12 Absatz 6 der Verordnung (EWG) Nr. 2913/92 weiter verwendet werden.
|
|
3. pants
|
Artikel 3
|
|
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
|
Diese Verordnung tritt am zwanzigsten Tag nach ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft.
|
|
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
|
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat.
|
|
|
|
|
Briselē, 2005. gada 22. jūlijā
|
Brüssel, den 22. Juli 2005.
|
|
Komisijas vārdā —
|
Für die Kommission
|
|
Komisijas loceklis
|
László Kovács
|
|
László Kovács
|
Mitglied der Kommission
|
|
[1] OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 493/2005 (OV L 82, 31.3.2005., 1. lpp.).
|
[1] ABl. L 256 vom 7.9.1987, S. 1. Verordnung zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 493/2005 des Rates (ABl. L 82 vom 31.3.2005, S. 1).
|
|
[2] OV L 302, 19.10.1992., p. 1. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 648/2005 (OV L 117, 4.5.2005., 13. lpp.).
|
[2] ABl. L 302 vom 19.10.1992, S. 1. Verordnung zuletzt geändert durch Verordnung (EG) Nr. 648/2005 des Europäischen Parlaments und des Rates (ABl. L 117 vom 4.5.2005, S. 13).
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
PIELIKUMS
|
ANHANG
|
|
Preču apraksts | KlasifikācijaKN kods | Pamatojums |
|
Warenbezeichnung | EinreihungKN-Code | Begründung |
|
|
(1) | (2) | (3) |
|
(1) | (2) | (3) |
|
|
Cimds izgatavots galvenokārt no austa auduma. Lielākais cimda virsmas laukums, kurš aptver cimda aizmugurējo daļu (izņemot pirkstu aizmugurējo daļu), rokas locītavas daļu, virsmu starp pirkstiem, īkšķa daļu un rokas sānu virsmas daļu, ir no austa auduma, kas no tās iekšpuses pārklāts ar bezporainās plastmasas kārtu.Plaukstas daļa, īkšķa priekšpuse un pirkstu virsma no plaukstas puses, kā arī četru pirkstu gali ir no adītas drānas, kas no ārpuses pārklāts ar bezporainās plastmasas kārtu.Pirkstu aizmugurējā daļa un īkšķa ārējā daļa ir izgatavota no porainās plastmasas, kura no abām pusēm kombinēta ar tekstilmateriāla adījumu. Uz pirkstu un īkšķa aizmugurējās daļas pirkstu locītavas rajonā ir gumijas elementi, arī gar rādītājpirksta ārējo pusi atrodas plāna gumijas sloksne.Uz rokas locītavas atrodas elastīga lente un velcro lentes aizdare, cimda galā ir elastīga savilkuma aukla.(Skatīt fotoattēlu Nr. 635 A + B) | 62160000 | Klasifikācija noteikta, ievērojot kombinētās nomenklatūras interpretācijas vispārīgos noteikumus Nr. 1., 3.b) un 6., kā arī KN koda 62160000 aprakstu.Skatīt arī HS skaidrojumus vispārīgajam noteikumam Nr. 3.b) un 6216. preču pozīcijai.Cimds galvenokārt tiek izmantots, lai saglabātu roku siltu. Austais audums, kas ir dominējošais virsmas materiāls un kas veicina siltuma saglabāšanu, piešķir šim izstrādājumam tā būtiskās īpašības KN interpretācijas vispārīgā noteikuma Nr. 3.b) ietvaros. |
|
Ein Fingerhandschuh überwiegend aus Gewebe. Der größte Teil der Außenfläche des Handschuhs, der die Rückseite (abgesehen von der Rückseite der Finger), das Handgelenk, die Partien zwischen den Fingern, einen Teil des Daumens und die Seitenflächen der Hand umfasst, besteht aus Gewebe, das auf seiner Innenseite mit einer Schicht aus nicht geschäumtem Kunststoff versehen ist.Die Handinnenfläche, der Daumen und die Seiten der Finger in Richtung der Handinnenfläche sowie die vier Fingerspitzen bestehen aus einem Gewirke oder Gestricke, das auf der Außenseite mit nicht geschäumten Kunststoff beschichtet ist.Die Rückseite der Finger und die Außenseite des Daumens bestehen aus einem geschäumten Kunststoff, der auf beiden Seiten mit einem Spinnstoff aus einem Gewirke oder Gestricke bedeckt ist. Auf der Rückseite der Finger und auf dem Daumen im Bereich der Gelenke befinden sich Teile aus einem elastischen Material, und entlang der Außenseite des Zeigefingers ist ebenfalls ein Teil aus einem elastischen Material befestigt.Im Bereich des Handgelenks ist ein gummielastisches Band eingearbeitet. Im Bereich des Handgelenks ist zusätzlich ein Klettverschlussband befestigt, die Öffnung ist mit einem Tunnelzug mit Kunststoffstopper ausgestattet.(Siehe Fotos Nr. 635 A + B) | 62160000 | Einreihung gemäß den Allgemeinen Vorschriften 1, 3 b und 6 für die Auslegung der Kombinierten Nomenklatur und dem Wortlaut des KN-Codes 62160000.Siehe auch die Erläuterungen zum Harmonisierten System zur Allgemeinen Vorschrift 3 b und zu Position 6216.Der Handschuh ist überwiegend dazu bestimmt, die Hände zu wärmen. Dabei ist das Gewebe das überwiegende Material der Außenfläche, es wärmt die Hände und verleiht somit der Ware ihren wesentlichen Charakter im Sinne der Allgemeinen Vorschrift 3 b. |
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|