|
|
Komisijas Direktīva 98/38/EK
|
|
|
(1998. gada 3. jūnijs),
|
RICHTLINIE 98/38/EG DER KOMMISSION vom 3. Juni 1998 zur Anpassung der Richtlinie 74/151/EWG des Rates über bestimmte Bestandteile und Merkmale von land- und forstwirtschaftlichen Zugmaschinen auf Rädern an den technischen Fortschritt (Text von Bedeutung für den EWR)
|
|
ar ko tehnikas attīstībai pielāgo Padomes Direktīvu 74/151/EEK attiecībā uz noteiktām lauksaimniecības un mežsaimniecības riteņtraktoru detaļām un parametriem
|
DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN -
|
|
(Dokuments attiecas uz EEZ)
|
gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft,
|
|
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
|
gestützt auf die Richtlinie 74/150/EWG des Rates vom 4. März 1974 über die Betriebserlaubnis für land- oder forstwirtschaftliche Zugmaschinen auf Rädern (1), zuletzt geändert durch die Richtlinie 97/54/EG des Europäischen Parlaments und des Rates (2), insbesondere auf Artikel 13,
|
|
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
|
gestützt auf die Richtlinie 74/151/EWG des Rates vom 4. März 1974 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über bestimmte Bestandteile und Merkmale von land- und forstwirtschaftlichen Zugmaschinen auf Rädern (3), zuletzt geändert durch die Richtlinie 97/54/EG, insbesondere auf Artikel 4,
|
|
ņemot vērā Padomes 1974. gada 4. marta Direktīvu 74/150/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz lauksaimniecības un mežsaimniecības riteņtraktoru tipa apstiprinājumu [1], kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 97/54/EK [2], un jo īpaši tās 13. pantu,
|
in Erwägung nachstehender Gründe:
|
|
ņemot vērā Padomes 1974. gada 4. marta Direktīvu 74/151/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz noteiktām lauksaimniecības un mežsaimniecības riteņtraktoru daļām un parametriem [3], kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 97/54/EK, un jo īpaši tās 4. pantu,
|
Angesichts der bisherigen Erfahrungen und der technischen Entwicklung ist es angebracht, die Anforderungen hinsichtlich der Bestandteile und Merkmale im Sinne des Artikels 2 der Richtlinie 74/151/EWG anzupassen.
|
|
tā kā, ņemot vērā gūto pieredzi un panākto tehnikas attīstību, derētu pielāgot prasības attiecībā uz Direktīvas 74/151/EEK 2. pantā minētajām detaļām un parametriem;
|
Die Bestimmungen dieser Richtlinie entsprechen der Stellungnahme des durch die Richtlinie 74/150/EWG eingesetzten Ausschusses für die Anpassung an den technischen Fortschritt -
|
|
tā kā šajā direktīvā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi ar Direktīvu 74/150/EEK izveidotā Komiteja pielāgošanai tehnikas attīstībai,
|
HAT FOLGENDE RICHTLINIE ERLASSEN:
|
|
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
|
|
|
1. pants
|
|
|
Ar šo pantu Direktīvas 74/151/EEK I līdz VI pielikumā izdara grozījumus saskaņā ar šīs direktīvas pielikumu.
|
Artikel 1
|
|
2. pants
|
Die Anhänge I bis VI der Richtlinie 74/151/EWG werden gemäß dem Anhang dieser Richtlinie geändert.
|
|
1. No 1999. gada 1. maija dalībvalstis nedrīkst:
|
|
|
- attiecībā uz traktora tipu atteikties piešķirt EEK tipa apstiprinājumu, izdot Direktīvas 74/150/EEK 10. panta 1. punkta pēdējā ievilkumā minēto dokumentu vai piešķirt attiecīgās valsts tipa apstiprinājumu, vai
|
Artikel 2
|
|
- aizliegt sākt traktoru ekspluatāciju,
|
(1) Ab dem 1. Mai 1999 dürfen die Mitgliedstaaten
|
|
ja šie traktori atbilst ar šo direktīvu grozītās Direktīvas 74/151/EEK prasībām.
|
- weder für einen Zugmaschinentyp die Erteilung der EG-Typgenehmigung, die Ausstellung des Dokuments nach Artikel 10 Absatz 1 letzter Gedankenstrich der Richtlinie 74/150/EWG oder die Betriebserlaubnis mit nationaler Geltung verweigern,
|
|
2. No 1999. gada 1. oktobra dalībvalstis:
|
- noch das erstmalige Inverkehrbringen von Zugmaschinen verbieten,
|
|
- vairs nedrīkst izdot Direktīvas 74/150/EEK 10. panta 1. punkta pēdējā ievilkumā minēto dokumentu traktora tipam, kas neatbilst ar šo direktīvu grozītās Direktīvas 74/151/EEK prasībām,
|
wenn die Zugmaschinen den Vorschriften der Richtlinie 74/151/EWG, in der Fassung dieser Richtlinie, entsprechen.
|
|
- var atteikties piešķirt valsts tipa apstiprinājumu traktora tipam, kas neatbilst ar šo direktīvu grozītās Direktīvas 74/151/EEK prasībām.
|
(2) Ab dem 1. Oktober 1999 dürfen die Mitgliedstaaten
|
|
3. pants
|
- für einen Zugmaschinentyp das in Artikel 10 Absatz 1 letzter Gedankenstrich der Richtlinie 74/150/EWG vorgesehene Dokument nicht mehr ausstellen, wenn dieser den Vorschriften der Richtlinie 74/151/EWG, in der Fassung dieser Richtlinie, nicht entspricht,
|
|
1. Dalībvalstīs stājas spēkā normatīvi un administratīvi akti, kas ir vajadzīgi, lai līdz 1999. gada 1. maijam izpildītu šīs direktīvas prasības. Par to dalībvalstis tūlīt informē Komisiju.
|
- die Betriebserlaubnis mit nationaler Geltung eines Zugmaschinentyps verweigern, wenn dieser den Vorschriften der Richtlinie 74/151/EWG, in der Fassung dieser Richtlinie, nicht entspricht.
|
|
Pieņemot šos noteikumus, dalībvalstis tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai arī šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Nosacījumus, kas pievienoti šai atsaucei, nosaka dalībvalstis.
|
|
|
2. Dalībvalstis paziņo Komisijai tos galvenos savu tiesību aktu noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.
|
Artikel 3
|
|
4. pants
|
(1) Die Mitgliedstaaten erlassen die erforderlichen Rechts- und Verwaltungsvorschriften, um dieser Richtlinie vor dem 1. Mai 1999 nachzukommen. Sie setzen die Kommission unverzüglich davon in Kenntnis.
|
|
Šī direktīva stājas spēkā 20. dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī.
|
Wenn die Mitgliedstaaten die Vorschriften nach Absatz 1 erlassen, nehmen sie in diesen Vorschriften selbst oder durch einen Hinweis bei der amtlichen Veröffentlichung auf diese Richtlinie Bezug. Die Mitgliedstaaten regeln die Einzelheiten dieser Bezugnahme.
|
|
5. pants
|
(2) Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission den Wortlaut der wichtigsten innerstaatlichen Rechtsvorschriften mit, die sie auf dem unter diese Richtlinie fallenden Gebiet erlassen.
|
|
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
|
|
|
|
Artikel 4
|
|
Briselē, 1998. gada 3. jūnijā
|
Diese Richtlinie tritt am zwanzigsten Tag nach ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften in Kraft.
|
|
Komisijas vārdā —
|
|
|
Komisijas loceklis
|
Artikel 5
|
|
Martin Bangemann
|
Diese Richtlinie ist an alle Mitgliedstaaten gerichtet.
|
|
[1] OV L 84, 28.3.1974., 10. lpp.
|
|
|
[2] OV L 277, 10.10.1997., 24. lpp.
|
Brüssel, den 3. Juni 1998
|
|
[3] OV L 84, 28.3.1974., 25. lpp.
|
Für die Kommission
|
|
--------------------------------------------------
|
Martin BANGEMANN
|
|
PIELIKUMS
|
Mitglied der Kommission
|
|
Direktīvas 74/151/EEK I līdz VI pielikumā izdara šādus grozījumus:
|
|
|
a) I pielikumā vārdu "svars" aizstāj ar vārdu "masa";
|
(1) ABl. L 84 vom 28. 3. 1974, S. 10.
|
|
b) II pielikumā:
|
(2) ABl. L 277 vom 10. 10. 1997, S. 24.
|
|
- abus 1. punkta ievilkumus aizstāj ar šādiem:
|
(3) ABl. L 84 vom 28. 3. 1974, S. 25.
|
|
- "– garums: 255 vai 520 mm,
|
|
|
- — platums: 165 vai 120 mm.
|
|
|
Izdarot izvēli, ņem vērā galamērķa dalībvalstīs spēkā esošos gabarītus.",
|
|
|
- 2.1. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
ANHANG
|
|
"2.1. Numura zīmes novietojums attiecībā pret traktora sāniem
|
Die Anhänge I bis VI der Richtlinie 74/151/EWG werden wie folgt geändert:
|
|
Numura zīmes viduspunkts nedrīkst atrasties pa labi no traktora simetrijas plaknes.
|
a) In Anhang I wird der Begriff "Gewicht" stets durch den Begriff "Masse" ersetzt.
|
|
Numura zīmes sānu mala nedrīkst atrasties pa kreisi no vertikālās plaknes, kas ir paralēla traktora simetrijas plaknei un pieskaras punktam, kurā traktora šķērsgriezumam ir vislielākais platums.",
|
b) Anhang II:
|
|
- 2.4. punkta tekstu aizstāj ar šādu tekstu:
|
- Nummer 1: Die beiden Gedankenstriche werden wie folgt ersetzt:
|
|
"Numura zīmes apakšējā mala nedrīkst būt mazāk nekā 0,3 metra atstatumā no zemes; numura zīmes augšējā mala nedrīkst būt vairāk nekā 4,0 metru atstatumā no zemes.";
|
"- Länge: 255 oder 520 mm,
|
|
c) III pielikumā 2. punktu papildina ar šādu tekstu: "Degvielas padeves cauruļvadam un uzpildes atverei jābūt ārpus kabīnes.;"
|
- Breite: 165 oder 120 mm.
|
|
d) IV pielikumu aizstāj ar šādu pielikumu:
|
Bei der Wahl ist den in den jeweiligen Mitgliedstaaten geltenden Abmessungen Rechnung zu tragen."
|
|
IV PIELIKUMS
|
- Nummer 2.1 erhält folgende Fassung:
|
|
PRETSVARI
|
"2.1. Lage des Kennzeichenschilds im Verhältnis zur Breite des Fahrzeugs
|
|
Ja, ievērojot pārējās EK apstiprinājuma prasības, traktoram jābūt aprīkotam ar pretsvariem, tos piegādā ražotājs, tiem jābūt piemērotiem uzstādīšanai un ar ražotāja marku, kā arī ar masas norādi kilogramos ar ± 5 % precizitāti. Priekšējiem pretsvariem, kas ir paredzēti biežai noņemšanai/uzstādīšanai, jāatstāj vismaz 25 mm drošības josla rokturiem. Pretsvari jāuzstāda tā, lai nepieļautu neparedzētu nomontēšanos (piemēram, traktoram apgāžoties).
|
Die Mitte des Kennzeichenschilds darf nicht rechts von der Längssymmetrieebene der Zugmaschine liegen.
|
|
;
|
Der linke seitliche Rand des Kennzeichenschilds darf nicht weiter links liegen als die parallel zur Längssymmetrieebene der Zugmaschine verlaufende senkrechte Ebene bzw. der Punkt, an dem der Zugmaschinenquerschnitt, Breite über alles, die größte Ausdehnung erreicht."
|
|
e) V pielikumā 2.1.4. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
- Nummer 2.4 erhält folgende Fassung:
|
|
"
|
"2.4. Der Abstand zwischen dem unteren Rand des Kennzeichenschilds und der Fahrbahn beträgt mindestens 0,3 Meter; der Abstand zwischen dem oberen Rand des Kennzeichenschilds und der Fahrbahn beträgt höchstens 4,0 Meter."
|
|
2.1.4. "
|
c) In Anhang III wird unter Nummer 2 folgender Text angefügt:
|
|
;
|
"Die Kraftstoffzufuhrleitungen und der Einfuellstutzen müssen außerhalb des Fahrerhauses eingebaut sein."
|
|
f) VI pielikumā II.1. punktu papildina ar šādu tekstu:
|
d) Anhang IV erhält folgende Fassung:
|
|
"Izplūdes caurule ir jānovieto tā, lai izplūdes gāzes nevarētu ieplūst kabīnē."
|
"ANHANG IV
|
|
--------------------------------------------------
|
BELASTUNGSGEWICHTE
|
|
|
Muß eine Zugmaschine mit Belastungsgewichten versehen werden, damit sie den übrigen Vorschriften für die EG-Typgenehmigung entspricht, so müssen diese Belastungsgewichte vom Hersteller der Zugmaschine geliefert werden, für die Anbringung an der Zugmaschine geeignet sein und das Zeichen der Herstellerfirma der Zugmaschine sowie auf ± 5 % genau die Angabe ihrer Masse in Kilogramm tragen. Die vorderen Belastungsgewichte, die häufig abgenommen und aufgesetzt werden müssen, sind mit Handgriffen zu versehen, die einen Sicherheitsabstand von mindestens 25 mm aufweisen. Die Belastungsmassen müssen so aufgesetzt werden, daß sie sich (beispielsweise bei einem Umschlagen der Zugmaschine) nicht aus Versehen lösen."
|
|
|
e) In Anhang V erhält Nummer 2.1.4 folgende Fassung:
|
|
|
"2.1.4: Der Hoechstwert des Geräuschpegels muß mindestens 93 dB(A) und höchstens 112 dB(A) betragen."
|
|
|
f) In Anhang VI wird unter Nummer II.1 wird folgender Text angefügt:
|
|
|
"Das Ende des Auspuffrohrs muß so angebracht sein, daß die Auspuffgase nicht in das Fahrerhaus eindringen können."
|
|
|
|
|
|
|