|
|
Padomes Direktīva 92/6/EEK
|
Směrnice Rady 92/6/EHS
|
|
(1992. gada 10. februāris)
|
ze dne 10. února 1992
|
|
par ātruma ierobežošanas ierīču uzstādīšanu un izmantošanu noteiktu kategoriju transportlīdzekļos Kopienā
|
o montáži a použití omezovačů rychlosti u určitých kategorií motorových vozidel ve Společenství
|
|
EIROPAS KOPIENU PADOME,
|
RADA EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
|
|
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 75. pantu,
|
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství, a zejména na článek 75 této smlouvy,
|
|
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu [1],
|
s ohledem na návrh Komise [1],
|
|
ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu [2],
|
s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu [2],
|
|
ņemot vērā Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu [3],
|
s ohledem na stanovisko Hospodářského a sociálního výboru [3],
|
|
tā kā viens no kopējās transporta politikas mērķiem ir noteikt kopīgus starptautiskajiem pārvadājumiem Kopienā piemērojamus noteikumus un atvieglot transportlīdzekļu kustību;
|
vzhledem k tomu, že jedním z cílů společné dopravní politiky je zavést společná pravidla pro mezinárodní dopravu ve Společenství a usnadnit pohyb vozidel;
|
|
tā kā ceļu satiksmes pieaugums un tā rezultātā pieaugošās briesmas un traucējumi visās dalībvalstīs rada nopietnas problēmas saistībā ar ceļu drošību un vidi;
|
vzhledem k tomu, že nárůst silniční dopravy a následně rostoucí nebezpečí a škodlivé účinky vytváří ve všech členských státech potíže v oblastech bezpečnosti silničního provozu a ochrany životního prostředí;
|
|
tā kā esošais smago kravu transportlīdzekļu un autobusu motoru spēks, kas vajadzīgs braukšanai kalnā, ļauj tos uz līdzeniem ceļiem vadīt pārliecīgā ātrumā, kas neatbilst citu šo transportlīdzekļu detaļu, piemēram, bremžu un riepu, specifikācijām; tā kā šā iemesla dēļ un konkrētās dalībvalstīs vides aizsardzības iemeslu dēļ dažu kategoriju mehāniskiem transportlīdzekļiem ātruma ierobežošanas ierīces ir obligātas;
|
vzhledem k tomu, že výkon motorů, který těžká nákladní vozidla, autokary a autobusy potřebují ke zdolání stoupání, jim umožňuje jezdit na rovných silnicích nadměrnou rychlostí neodpovídající vlastnostem ostatních součástí těchto vozidel, například brzd a pneumatik; že z toho důvodu byly v některých členských státech pro určité kategorie motorových vozidel povinně zavedeny omezovače rychlosti;
|
|
tā kā ātruma ierobežošanas ierīču labvēlīgā ietekme uz vides aizsardzību un enerģijas patēriņu, motora un riepu nodilumu, kā arī ceļu drošību palielināsies, ja šīs ierīces plaši izmantos;
|
vzhledem k tomu, že budou-li omezovače rychlosti používány všeobecně, zvýší to jejich prospěšné účinky, pokud se týká ochrany životního prostředí a spotřeby energie, opotřebení motoru a pneumatik a bezpečnosti silničního provozu;
|
|
tā kā ātruma ierobežošanas ierīču izmantošana noteiktajam mērķim kalpo tikai tad, ja to tehniskā pilnība ļauj garantēt aizsardzību pret krāpšanu;
|
vzhledem k tomu, že používání omezovačů rychlosti je účelné pouze tehdy, pokud jsou natolik technicky dokonalé, aby byla s dostatečnou jistotou vyloučena možnost neoprávněného zásahu;
|
|
tā kā vispirms vajadzētu ieviest prasības tikai attiecībā uz vissmagākajām mehānisku transportlīdzekļu kategorijām, kuras ir visvairāk iesaistītas starptautiskajos pārvadājumos, un pēc tam atkarībā no dalībvalstu tehniskajām iespējām un pieredzes tās paplašināt attiecībā uz vieglākām mehānisku transportlīdzekļu kategorijām;
|
vzhledem k tomu, že jako první krok by měly být zavedeny požadavky pouze pro nejtěžší kategorie motorových vozidel, nejvíce používaných v mezinárodní dopravě, přičemž v závislosti na technických možnostech a zkušenostech členských států by mohly být rozšířeny na lehčí kategorie motorových vozidel;
|
|
tā kā zināmās dalībvalstīs transportlīdzekļi, kas paredzēti tikai bīstamo kravu pārvadāšanai, ir jāaprīko ar ātruma ierobežošanas ierīcēm, kas noregulētas mazākā maksimālajā ātrumā, nekā paredz šī direktīva; tā kā šajā īpašajā gadījumā attiecīgajām dalībvalstīm vajadzētu atļaut saglabāt šos noteikumus attiecībā uz to teritorijā reģistrētiem transportlīdzekļiem, jo tie veicina ceļu drošību un sabiedrības civilo aizsardzību saskaņā ar šīs direktīvas mērķiem;
|
vzhledem k tomu, že v některých členských státech musí být vozidla určená výhradně k dopravě nebezpečných nákladů vybavena omezovači rychlosti nastavenými na nižší maximální rychlost, než jaká je stanovena touto směrnicí; že by v tomto zvláštním případě daným členským státům mělo být dovoleno zachovat tyto předpisy pro vozidla registrovaná na jejich území, neboť zvyšují bezpečnost silničního provozu a ochranu veřejnosti v souladu s cíli této směrnice;
|
|
tā kā ātruma ierobežošanas ierīču uzstādīšana šīs direktīvas aptvertajos M3 un N3 kategorijas transportlīdzekļos, kas reģistrēti pirms tās spēkā stāšanās un paredzēti tikai attiecīgās valsts iekšzemes pārvadājumiem, konkrētās dalībvalstīs varētu radīt pārliecīgas izmaksas; tā kā tādēļ būtu jāļauj šīm dalībvalstīm atlikt šīs direktīvas 2. un 3. panta piemērošanu attiecīgajiem transportlīdzekļiem;
|
vzhledem k tomu, že montáž omezovačů rychlosti na vozidla kategorie M3 a N3, na která se vztahuje tato směrnice, která byla registrována před jejím provedením a je určena výhradně pro vnitrostátní dopravu, by se mohla v některých členských státech pojit s nadměrnými náklady; že by proto měly tyto členské státy mít možnost pro daná vozidla odložit uplatňování článků 2 a 3 této směrnice;
|
|
tā kā šī direktīva neskar dalībvalstu prerogatīvas attiecībā uz satiksmes ātruma ierobežojumiem,
|
vzhledem k tomu, že touto směrnicí není dotčeno výhradní právo členských států, pokud se týká opatření k omezení rychlosti provozu,
|
|
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
|
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
|
|
1. pants
|
Článek 1
|
|
Šajā direktīvā "mehānisks transportlīdzeklis" ir jebkāds transportlīdzeklis ar motoru, kas iekļaujas kādā no turpmāk minētajām kategorijām un kas paredzēts lietošanai uz ceļa un kam ir vismaz četri riteņi un paredzētais maksimālais ātrums pārsniedz 25 km/h:
|
Pro účely této směrnice se "motorovým vozidlem" rozumí každé motorové vozidlo náležející do některé z níže uvedených kategorií určené k provozu na silnici, které má nejméně čtyři kola a maximální konstrukční rychlost větší než 25 km/h:
|
|
- M3 kategorijas transportlīdzekļi, kuru maksimālais svars pārsniedz 10 tonnas,
|
- vozidla kategorie M3 s maximální hmotností větší než 10 t,
|
|
- N3 kategorijas transportlīdzekļi,
|
- vozidla kategorie N3;
|
|
saskaņā ar M3 un N3 kategoriju definīciju, kas dota Direktīvas 70/156/EEK I pielikumā [4].
|
kategoriemi M3 a N3 se rozumějí kategorie podle definice v příloze I směrnice 70/156/EHS [4].
|
|
2. pants
|
Článek 2
|
|
Dalībvalstis veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu to, ka 1. pantā minētos M3 kategorijas mehāniskos transportlīdzekļus ceļu satiksmē izmanto tikai tad, ja ir uzstādītas ātruma ierobežošanas ierīces ar maksimālo ātrumu 100 km/h.
|
Členské státy přijmou nezbytná opatření, aby motorová vozidla kategorie M3 podle článku 1 směla být používána v silničním provozu pouze tehdy, pokud mají namontovány omezovače rychlosti nastavené na maximální rychlost 100 km/h.
|
|
3. pants
|
Článek 3
|
|
1. Dalībvalstis veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu to, ka N3 kategorijas mehāniskos transportlīdzekļus ceļu satiksmē izmanto tikai tad, ja tie ir aprīkoti ar ierīci, kas ir noregulēta tā, ka to ātrums nevar pārsniegt 90 km/h; ievērojot atļauto tehnisko pielaidi starp regulējošo vērtību un faktisko satiksmes kustību pašreizējā tehnoloģijas attīstības stadijā šīs ierīces maksimālo ātrumu noregulē uz 85 km/h.
|
1. Členské státy přijmou nezbytná opatření, aby motorová vozidla kategorie N3 směla být používána v silničním provozu pouze, pokud jsou vybavena omezovačem rychlosti nastaveným tak, aby jejich rychlost nemohla překročit 90 km/h; s ohledem na dovolenou odchylku nastavené hodnoty rychlosti přípustnou při současném stavu techniky od skutečné rychlosti v provozu musí být na tomto zařízení nastavena maximální rychlost 85 km/h.
|
|
2. Dalībvalstīm ir atļauts noteikt ierīces maksimālo ātrumu, kas ir mazāks par 85 km/h, transportlīdzekļos, kurus izmanto tikai bīstamo kravu pārvadāšanai un kuri ir reģistrēti to teritorijā.
|
2. Členské státy jsou oprávněny stanovit maximální rychlost nastavenou na omezovači rychlosti u vozidel používaných výhradně k dopravě nebezpečných nákladů a registrovaných na jejich území na méně než 85 km/h.
|
|
4. pants
|
Článek 4
|
|
1. Šīs direktīvas 2. un 3. pantu piemēro transportlīdzekļiem, kas reģistrēti pēc 1994. gada 1. janvāra.
|
1. Články 2 a 3 se vztahují na vozidla registrovaná po 1. lednu 1994.
|
|
2. Visvēlākais no 1995. gada 1. janvāra 2. un 3. pantu piemēro arī transportlīdzekļiem, kas reģistrēti laikposmā starp 1988. gada 1. janvāri un 1994. gada 1. janvāri.
|
2. Články 2 a 3 se nejpozději od 1. ledna 1995 rovněž vztahují na vozidla registrovaná od 1. ledna 1988 do 1. ledna 1994.
|
|
Tomēr, ja šos transportlīdzekļus izmanto tikai attiecīgās valsts iekšzemes pārvadājumiem, 2. un 3. pantu var piemērot visvēlākais no 1996. gada 1. janvāra.
|
Pokud se však tato vozidla používají výhradně ve vnitrostátní dopravě, mohou být články 2 a 3 uplatňovány nejpozději od 1. ledna 1996.
|
|
5. pants
|
Článek 5
|
|
1. Kamēr nepiemēro Kopienas noteikumus attiecībā uz šiem jautājumiem, 2. un 3. pantā minētajām ātruma ierobežošanas ierīcēm jāatbilst kompetento valsts iestāžu noteiktajām prasībām.
|
1. Dokud nebudou provedeny předpisy Společenství v této oblasti, musí omezovače rychlosti podle článků 2 a 3 splňovat technické požadavky stanovené příslušnými vnitrostátními správními orgány.
|
|
2. Ātruma ierobežošanas ierīces uzstāda dalībvalstu apstiprinātas darbnīcas vai struktūras.
|
2. Omezovače rychlosti musí být montovány dílnami nebo subjekty schválenými členskými státy.
|
|
6. pants
|
Článek 6
|
|
Šīs direktīvas 2. un 3. panta prasības nepiemēro bruņoto spēku, civilās aizsardzības, ugunsdzēsības un citu ārkārtas dienestu un spēku, kas atbildīgi par sabiedriskās kārtības nodrošināšanu, mehāniskiem transportlīdzekļiem.
|
Články 2 a 3 se nevztahují na motorová vozidla používaná ozbrojenými silami, civilní ochranou, hasičskými a jinými záchrannými službami a orgány odpovědnými za udržování veřejného pořádku.
|
|
Tas pats attiecas uz mehāniskiem transportlīdzekļiem,
|
Totéž platí pro motorová vozidla, která
|
|
- kuri pēc to uzbūves nespēj pārvietoties ātrāk par 2. un 3. pantā noteiktajiem ierobežojumiem,
|
- vzhledem ke své konstrukci nemohou jet rychlostí větší, než jsou mezní hodnoty stanovené v článcích 2 a 3,
|
|
- kurus izmanto zinātniskiem izmēģinājumiem uz ceļiem,
|
- se používají pro vědecké zkoušky na silnicích,
|
|
- kurus izmanto tikai komunāliem pakalpojumiem pilsētās.
|
- se používají pouze pro veřejné služby výhradně v městech a obcích.
|
|
7. pants
|
Článek 7
|
|
1. Dalībvalstīs stājas spēkā normatīvi un administratīvi akti, kas vajadzīgi, lai līdz 1993. gada 1. oktobrim izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis par to tūlīt informē Komisiju.
|
1. Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do 1. října 1993. Neprodleně o tom uvědomí Komisi.
|
|
Kad dalībvalstis paredz šos pasākumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai arī šādu atsauci pievieno to oficiālajai publikācijai. Dalībvalstis nosaka paņēmienus, kā izdarīt šādas atsauces.
|
Tato opatření přijatá členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.
|
|
2. Dalībvalstis dara Komisijai zināmus savu tiesību aktu noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.
|
2. Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.
|
|
8. pants
|
Článek 8
|
|
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
|
Tato směrnice je určena členským státům.
|
|
|
|
|
Briselē, 1992. gada 10. februārī
|
V Bruselu dne 10. února 1992.
|
|
Padomes vārdā —
|
Za Radu
|
|
priekšsēdētājs
|
předseda
|
|
Jorge Braga de Macedo
|
Jorge Braga de Macedo
|
|
[1] OV C 225, 30.8.1991., 11. lpp.
|
[1] Úř. věst. C 225, 30.8.1991, s. 11.
|
|
[2] OV C 13, 20.1.1992.
|
[2] Úř. věst. C 13, 20.1.1992.
|
|
[3] OV C 40, 17.2.1992.
|
[3] Úř. věst. C 40, 17.2.1992.
|
|
[4] Padomes Direktīva 70/156/EEK (1970. gada 6. februāris) par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju tipa apstiprinājumu (OV L 42, 23.2.1970., 1. lpp.). Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 87/403/EEK (OV L 220, 8.8.1987., 44. lpp.).
|
[4] Směrnice Rady 70/156/EHS ze dne 6. února 1970 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se schvalování typu motorových vozidel a jejich přípojných vozidel (Úř. věst. L 42, 23.2.1970, s. 1), naposledy pozměněná směrnicí 87/403/EHS (Úř. věst. L 220, 8.8.1987, s. 44).
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|