|
|
Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 280/2004/EB
|
Europaparlamentets och rådets beslut nr 280/2004/EG
|
|
2004 m. vasario 11 d.
|
av den 11 februari 2004
|
|
dėl šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisijos Bendrijoje monitoringo mechanizmo ir Kioto protokolo įgyvendinimo
|
om en mekanism för övervakning av utsläpp av växthusgaser inom gemenskapen och för genomförande av Kyotoprotokollet
|
|
EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
|
|
|
atsižvelgdami į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 175 straipsnio 1 dalį,
|
EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
|
|
atsižvelgdami į Komisijos pasiūlymą,
|
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 175.1 i detta,
|
|
atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę [1],
|
med beaktande av kommissionens förslag,
|
|
pasitarusi su Regionų komitetu,
|
med beaktande av Europeiska ekonomiska och sociala kommitténs yttrande(1),
|
|
laikydamiesi Sutarties 251 straipsnyje nustatytos tvarkos [2],
|
efter att ha hört Regionkommittén,
|
|
kadangi:
|
i enlighet med förfarandet i artikel 251 i fördraget(2), och
|
|
(1) 1993 m. birželio 24 d. Tarybos sprendime 93/389/EEB dėl CO2 ir kitų šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisijos Bendrijoje monitoringo mechanizmo [3] nustatytas antropogeninės kilmės šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisijos monitoringo mechanizmas ir įvertinama įsipareigojimų šių emisijų atžvilgiu laikymosi pažanga. Siekiant atsižvelgti į pasiekimus tarptautiniame lygmenyje ir aiškumo sumetimais tą sprendimą reikia pakeisti.
|
av följande skäl:
|
|
(2) Tarybos sprendimu 94/69/EB [4] patvirtintos Jungtinių Tautų Bendrosios klimato kaitos konvencijos (JTBKKK) galutinis tikslas yra šiltnamio efektą sukeliančių dujų koncentraciją atmosferoje stabilizuoti iki tokio lygio, kad pavojingas antropogeninis poveikis nesutrikdytų klimato sistemos.
|
(1) Genom rådets beslut 93/389/EEG av den 24 juni 1993 om en övervakningsmekanism för utsläpp av koldioxid och andra växthusgaser i gemenskapen(3) inrättades en mekanism för övervakning av antropogena utsläpp av växthusgaser och utvärdering av framstegen mot att fullgöra åtaganden avseende dessa utsläpp. För att ta hänsyn till den internationella utvecklingen och för tydlighetens skull bör detta beslut ersättas.
|
|
(3) JTBKKK įpareigoja Bendriją ir jos valstybes nares sudaryti, periodiškai atnaujinti, skelbti ir Šalių konferencijoje pateikti antropogeninės kilmės šiltnamio efektą sukeliančių dujų, kurių nekontroliuoja Monrealio protokolas dėl ozono sluoksnį ardančių medžiagų, (toliau – šiltnamio efektą sukeliančios dujos) emisijos nacionalinius registrus pagal šaltinius ir šalinimą absorbentais, sudarytus pagal palyginamąją metodiką, dėl kurios susitaria Šalių konferencija.
|
(2) Ändamålet med Förenta nationernas ramkonvention om klimatförändringar (UNFCCC, nedan även kallad "ramkonventionen"), som godkänts genom rådets beslut 94/69/EG(4), är att uppnå en stabilisering av växthusgaser i atmosfären på en nivå som kan förhindra farlig mänsklig påverkan på klimatsystemet.
|
|
(4) Reikia atidžiai stebėti ir nuolat vertinti šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisiją Bendrijoje. Be to, būtina laiku išnagrinėti priemones, kurių Bendrija ir valstybės narės ėmėsi klimato kaitos politikos srityje.
|
(3) Enligt ramkonventionen skall gemenskapen och dess medlemsstater utveckla, regelbundet uppdatera, offentliggöra och meddela partskonferensen nationella inventeringar av antropogena utsläpp från källor och upptag i sänkor av alla växthusgaser som inte omfattas av Montrealprotokollet om ämnen som bryter ned ozonskiktet (nedan kallade "växthusgaser") med tillämpning av jämförbara metoder som skall godkännas av partskonferensen.
|
|
(5) Tikslių ataskaitų pateikimas ankstyvajame etape pagal šio sprendimo nuostatas leistų anksti nustatyti emisijų kiekį, remiantis 2002 m. balandžio 25 d. Tarybos sprendimu 2002/358/EB dėl Jungtinių Tautų bendrosios klimato kaitos konvencijos Kioto protokolo patvirtinimo Europos bendrijos vardu ir bendro jame numatytų įsipareigojimų vykdymo [5], ir taip suteikti galimybę anksti nustatyti teisę dalyvauti lanksčiuose Kioto protokolo mechanizmuose.
|
(4) Det behövs noggrann övervakning och regelbunden utvärdering av gemenskapens utsläpp av växthusgaser. Dessutom krävs det i ett tidigt skede en analys av de åtgärder som gemenskapen och medlemsstaterna vidtagit på klimatpolitikens område.
|
|
(6) JTBKKK įpareigoja visas šalis parengti, įgyvendinti, paskelbti ir reguliariai atnaujinti nacionalines, o tam tikrais atvejais ir regionines programas, į kurias būtų įtrauktos priemonės, skirtos sušvelninti klimato kaitą sprendžiant visų šiltnamio efektą sukeliančių dujų antropogeninę emisiją pagal šaltinius ir šalinimą absorbentais problemą.
|
(5) Tillförlitlig rapportering i enlighet med detta beslut och i ett tidigt skede skulle möjliggöra att utsläppsnivåerna enligt beslut 2002/358/EG av den 25 april 2002 om godkännande, på Europeiska gemenskapens vägnar, av Kyotoprotokollet till Förenta nationernas ramkonvention om klimatförändringar, och gemensamt fullgörande av åtaganden inom ramen för detta(5) kunde fastställas i ett tidigt skede och därmed även rätten att delta i de flexibla mekanismerna enligt Kyotoprotokollet.
|
|
(7) JTBKKK Kioto protokolas buvo patvirtintas Sprendimu 2002/358/EB. Kioto protokolo 3 straipsnio 2 dalyje reikalaujama, kad Protokolo Šalys, įtrauktos į JTBKKK I priedą, iki 2005 m. būtų parodžiusios ryškią pažangą vykdydamos savo įsipareigojimus.
|
(6) Enligt ramkonventionen skall alla parter uppställa, genomföra, offentliggöra och regelbundet uppdatera nationella, och när så är lämpligt, regionala program för att dämpa klimatförändringar med hänsyn till antropogena utsläpp från källor och upptag i sänkor av alla växthusgaser.
|
|
(8) Remiantis Šalių konferencijos Sprendimo 19/CP.7 priedo II dalies A skirsniu reikalaujama, kad kiekviena į JTBKKK A priedą įtraukta Kioto protokolo Šalis tvarkytų ir saugotų nacionalinius registrus, kad užtikrintų tikslią išmetamųjų teršalų mažinimo vienetų, patvirtintos normos vienetų, nustatytosios normos vienetų ir teršalų šalinimo vienetų išdavimo, laikymo, perdavimo, atšaukimo bei panaikinimo apskaitą.
|
(7) Kyotoprotokollet till Förenta nationernas ramkonvention om klimatförändringar godkändes genom beslut 2002/358/EG. Enligt artikel 3.2 i Kyotoprotokollet skall varje part i protokollet, vilken är upptagen i bilaga I till ramkonventionen, senast år 2005 ha gjort påvisbara framsteg i uppfyllandet av sina åtaganden enligt detta protokoll.
|
|
(9) remiantis Sprendimu 19/CP.7, kiekvienas išmetamųjų teršalų mažinimo vienetas, patvirtintos normos vienetas, nustatytosios normos vienetas ir teršalų šalinimo vienetas vienu metu turi būti laikomi vienoje sąskaitoje.
|
(8) I enlighet med del II, avsnitt A, i bilagan till partskonferensens beslut 19/CP.7 skall varje part i Kyotoprotokollet, vilken är upptagen i bilaga I till ramkonventionen, upprätta och underhålla ett nationellt register för att säkerställa en tillförlitlig redovisning av utfärdande, innehav, överföring, annullering och återlösen av utsläppsreduktionsenheter (ERU, emission reduction units), certifierade utsläppsminskningar (CER, certified emission reduction units), utsläppsrätter (AAU, assigned amount units) och sänkkrediter (RMU, removal units).
|
|
(10) Bendrijos registras gali būti naudojamas išmetamųjų teršalų mažinimo vienetams ir patvirtintos normos vienetams, gautiems įgyvendinus Bendrijos finansuojamus projektus, laikyti, taip paskatinant Bendrijos veiksmus trečiosiose šalyse plačiau sprendžiant klimato kaitos problemas, ir gali būti saugomas bendroje sistemoje su valstybių narių registrais.
|
(9) I enlighet med beslut 19/CP.7 bör varje utsläppsreduktionsenhet, certifierade utsläppsminskning, utsläppsrätt och sänkkredit endast finnas på ett konto vid varje given tidpunkt.
|
|
(11) Dėl išmetamųjų teršalų mažinimo vienetų ir patvirtintos normos vienetų įsigijimo bei naudojimo Bendrijai turėtų būti taikomos tolesnės nuostatos, kurias turi priimti Europos Parlamentas ir Taryba Komisijos siūlymu.
|
(10) Gemenskapens register kan användas som konto för utsläppsreduktionsenheter och certifierade utsläppsminskningar som genereras av projekt som finansieras av gemenskapen, vilket ger ett incitament till gemenskapsåtgärder i tredjeland för att bekämpa klimatförändringarna på bredare front; det kan ingå i ett konsoliderat system tillsammans med medlemsstaternas register.
|
|
(12) Bendrija ir valstybės narės pagal Sprendimo 2002/358/EB nuostatas yra įsipareigojusios imtis būtinų priemonių, kad laikytųsi savo išmetamųjų teršalų kiekių, nustatytų remiantis minėtu sprendimu. Nuostatose, reglamentuojančiose Bendrijos registre laikomų išmetamųjų teršalų mažinimo vienetų ir patvirtintos normos vienetų naudojimą, turėtų būti atsižvelgta į valstybių narių pareigą vykdyti savo įsipareigojimus remiantis Sprendimu 2002/358/EB.
|
(11) Ytterligare bestämmelser, som skall antas av Europaparlamentet och rådet på förslag av kommissionen, bör gälla för gemenskapens köp och utnyttjande av utsläppsreduktionsenheter och certifierade utsläppsminskningar.
|
|
(13) Bendrija ir jos valstybės narės pasinaudojo Kioto protokolo 4 straipsniu, kuris leidžia Protokolo Šalims savo įsipareigojimus, susijusius su emisijos apribojimu ir sumažinimu, vykdyti kartu. Todėl reikia numatyti veiksmingą bendradarbiavimą ir koordinavimą šiame sprendime numatytų įsipareigojimų atžvilgiu, įskaitant šiltnamio efektą sukeliančių dujų Bendrijos aprašo sudarymą, pažangos įvertinimą, ataskaitų ruošimą, tikrinimo ir atitikties procedūras, kad Bendrija galėtų laikytis Kioto protokole numatyto įsipareigojimo atsiskaityti, kaip nustatyta politinėse sutartyse ir teisiniuose sprendimuose, priimtuose 7-joje JTBKKK Šalių konferencijoje Marakeše (toliau - Marakešo susitarimai);
|
(12) Gemenskapen och medlemsstaterna är enligt beslut 2002/358/EG skyldiga att vidta nödvändiga åtgärder för att inte överskrida de utsläppsnivåer som fastställts enligt beslutet. De bestämmelser som fastställs om utnyttjande av utsläppsreduktionsenheter och certifierade utsläppsminskningar i gemenskapens register bör ta hänsyn till medlemsstaternas ansvar att fullgöra sina egna åtaganden i enlighet med beslut 2002/358/EG.
|
|
(14) Bendrija ir valstybės narės yra JTBKKK ir Kioto protokolo Šalys, ir todėl kiekviena iš jų yra atsakinga už nustatytosios normos vienetų perdavimą, nustatymą ir atsiskaitymą už juos ir už jų teisės dalyvauti Kioto protokoluose įgijimą bei išsaugojimą;
|
(13) Gemenskapen och dess medlemsstater har använt sig av artikel 4 i Kyotoprotokollet, enligt vilken parter i protokollet har rätt att gemensamt fullgöra sina åtaganden om begränsning och minskning av utsläpp. Därför är det lämpligt att säkra ett samarbete och en samordning som präglas av effektivitet såvitt avser de skyldigheter som följer av detta beslut inbegripet sammanställningen av inventeringen av växthusgaser i gemenskapen, utvärderingen av framsteg, utarbetandet av rapporter samt förfarandena för översyn och kontroll av efterlevnaden, så att gemenskapen kan fullgöra sina rapporteringsskyldigheter enligt Kyotoprotokollet såsom fastslagits genom de politiska överenskommelser och rättsliga beslut som fattades vid den sjunde konferensen för parterna i ramkonventionen i Marrakech (nedan kallade "Marrakechöverenskommelsen").
|
|
(15) Remdamosi Sprendimu 19/CP.7, kiekviena į JTBKKK I priedą įrašyta Šalis turėtų išduoti nustatytosios normos vienetų kiekį, atitinkantį jos nacionaliniame registre nustatytai normai, atitinkančiai jos išmetamųjų teršalų kiekius, nustatytus remiantis Sprendimu 2002/358/EB ir Kioto protokolu;
|
(14) Gemenskapen och medlemsstaterna är alla parter i ramkonventionen och Kyotoprotokollet och ansvarar i enlighet med dessa var och en för att rapportera, fastställa och redovisa sina tilldelade mängder och för att fastställa och behålla sin rätt att delta i Kyotoprotokollets mekanismer.
|
|
(16) Pagal Sprendimą 2002/358/EB Bendrija neturi išduoti nustatytosios normos vienetų;
|
(15) I enlighet med beslut 19/CP.7 bör varje part som är upptagen i bilaga I till ramkonventionen utfärda den mängd utsläppsrätter som motsvarar den tilldelade mängden i dess nationella register, vilket skall motsvara de utsläppsnivåer som fastställts enligt beslut 2002/358/EG och Kyotoprotokollet.
|
|
(17) Europos aplinkosaugos agentūra atitinkamai padeda Komisijai monitoringo veikloje, ypač susijusioje su Bendrijos inventorizavimo sistema, ir padeda tirti Komisijos pažangą įgyvendinant JTBKKK ir Kioto protokole numatytus įpareigojimus;
|
(16) I enlighet med beslut 2002/358/EG skall gemenskapen inte utfärda utsläppsrätter.
|
|
(18) Atsižvelgiant į Europos aplinkosaugos agentūros vaidmenį sudarant metinį Bendrijos aprašą, valstybėms narėms reikėtų sukurti tokias savo nacionalines sistemas, kurios palengvintų Agentūros darbą;
|
(17) Europeiska miljöbyrån bistår vid behov kommissionen i dess övervakningsverksamhet, i synnerhet inom ramen för gemenskapens inventeringssystem och i kommissionens analys av framstegen mot att fullgöra åtagandena enligt ramkonventionen och Kyotoprotokollet.
|
|
(19) Dėl to, kad pasiūlyto veiksmo tikslų, būtent laikytis Bendrijos įsipareigojimų pagal Kioto protokolą, ypač jame nustatytų monitoringo ir atskaitomybės reikalavimų, valstybės narės negali visiškai įgyvendinti jau vien dėl jų pobūdžio ir todėl tai geriau padaryti Bendrijos lygmeniu, Bendrija gali priimti priemones laikydami Sutarties 5 straipsnyje nustatyto subsidiarumo principo. Laikantis tame straipsnyje nustatyto proporcingumo principo, šis sprendimas skirtas tik šiems tikslams pasiekti.
|
(18) Med tanke på den roll Europeiska miljöbyrån spelar vid gemenskapens årliga inventering, vore det lämpligt att medlemsstaterna organiserade sina nationella system så att miljöbyråns arbete underlättas.
|
|
(20) Priemonės, būtinos šiam sprendimui įgyvendinti, turėtų būti patvirtintos remiantis 1999 m. birželio 28 d. Tarybos sprendimu 1999/468/EB, nustatančiu Komisijos naudojimosi jai suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais tvarką [6],
|
(19) Eftersom målet för den föreslagna åtgärden, nämligen att fullgöra gemenskapens åtaganden enligt Kyotoprotokollet, i synnerhet de övervaknings- och rapporteringskrav som fastställs i detta, inte i tillräcklig utsträckning kan uppnås av medlemsstaterna och de därför, på grund av åtgärdens omfattning och verkningar, bättre kan uppnås på gemenskapsnivå, får gemenskapen vidta åtgärder i enlighet med subsidiaritetsprincipen i artikel 5 i fördraget. I enlighet med proportionalitetsprincipen i samma artikel går detta beslut inte utöver vad som är nödvändigt för att uppnå detta mål.
|
|
PRIĖMĖ ŠĮ SPENDIMĄ:
|
(20) De åtgärder som är nödvändiga för genomförandet av detta direktiv bör antas i enlighet med rådets beslut 1999/468/EG av den 28 juni 1999 om de förfaranden som skall tillämpas vid utövandet av kommissionens genomförandebefogenheter(6).
|
|
1 straipsnis
|
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
|
|
Tema
|
|
|
Šiame sprendime nustatomas mechanizmas, skirtas:
|
Artikel 1
|
|
a) kontroliuoti visas antropogeninės kilmės šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisijas, kurių nekontroliuoja Monrealio protokolas dėl ozono sluoksnį ardančių medžiagų valstybėse narėse, pagal šaltinius ir šalinimą absorbentais;
|
Syfte
|
|
b) vertinti pažangą, pasiektą laikantis įsipareigojimų minėtų išmetamųjų teršalų pagal šaltinius ir šalinimą absorbentais atžvilgiu;
|
Genom detta beslut inrättas en mekanism för
|
|
c) įgyvendinti JTBKKK ir Kioto protokolą dėl nacionalinių programų, šiltnamio efektą sukeliančių dujų registrų, nacionalinių sistemų ir Bendrijos bei jos valstybių narių registrų ir atitinkamas Kioto protokole numatytas procedūras; ir
|
a) övervakning av alla antropogena utsläpp från källor och all reduktion genom upptag i sänkor i medlemsstaterna av växthusgaser som inte omfattas av Montrealprotokollet om ämnen som bryter ned ozonskiktet (nedan kallade "växthusgaser"),
|
|
d) užtikrinti Bendrijos ir jos valstybių narių JTBKKK sekretoriatui pateikiamų ataskaitų savalaikiškumą, užbaigtumą, tikslumą, nuoseklumą, palyginamumą bei skaidrumą.
|
b) utvärdering av framstegen mot att uppfylla de åtaganden som rör dessa utsläpp vad gäller källor och upptag i sänkor,
|
|
2 straipsnis
|
c) genomförande av Förenta nationernas ramkonvention om klimatförändringar (UNFCCC, nedan även kallad "ramkonventionen") och Kyotoprotokollet, särskilt när det gäller nationella program, inventering av växthusgaser, nationella system och register i gemenskapen och dess medlemsstater, samt relevanta förfaranden enligt Kyotoprotokollet, och
|
|
Nacionalinės ir Bendrijos programos
|
d) se till att de uppgifter som gemenskapen och dess medlemsstater rapporterar till UNFCCC-sekretariatet inkommer i tid och är uttömmande, tillförlitliga, konsekventa och jämförbara samt präglas av öppenhet.
|
|
1. Valstybės narės ir Komisija kuria bei įgyvendina atitinkamai nacionalines programas ir Bendrijos programą, kad prisidėtų prie:
|
|
|
a) Bendrijos ir jos valstybių narių įsipareigojimų apriboti ir (arba) sumažinti visų šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisiją pagal JTBKKK ir Kioto protokolą įgyvendinimo;
|
Artikel 2
|
|
b) skaidraus ir tikslaus valstybių narių faktiškai padarytos bei numatytos pažangos, įskaitant Bendrijos priemonių indėlį laikantis Bendrijos ir valstybių narių įsipareigojimų apriboti ir (arba) sumažinti visų šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisiją pagal JTBKKK ir Kioto protokolą, monitoringo.
|
Nationella program och gemenskapsprogram
|
|
Šios programos apima 3 straipsnio 2 dalyje nurodytą informaciją, o vėliau jos bus atitinkamai atnaujinamos.
|
1. Medlemsstaterna och kommissionen skall utarbeta och genomföra nationella program respektive ett gemenskapsprogram för att bidra till att
|
|
2. Tam tikslui, laikantis atitinkamų Kioto protokolo ir Marakešo susitarimų nuostatų, vietinius veiksmus papildys bendro įgyvendinimo, švarios plėtros mechanizmo ir tarptautinės prekybos išmetamaisiais teršalais taikymas.
|
a) fullgöra gemenskapens och dess medlemsstaters åtaganden enligt ramkonventionen och Kyotoprotokollet om att begränsa och/eller minska utsläppen av alla växthusgaser, och
|
|
3. Valstybės narės suteikia visuomenei galimybę susipažinti su nacionalinėmis programomis bei jų pataisymais ir per tris mėnesius praneša Komisijai apie jų priėmimą.
|
b) en öppen och tillförlitlig övervakning av de faktiska och förväntade framstegen av medlemsstaterna, inbegripet gemenskapsåtgärdernas bidrag, till fullgörandet av gemenskapens och medlemsstaternas åtaganden att begränsa och/eller minska utsläppen av alla växthusgaser enligt ramkonventionen och Kyotoprotokollet.
|
|
Vėlesniuose 9 straipsnio 1 dalyje nurodyto komiteto posėdžiuose Komisija informuoja valstybes nares apie visas gautas tokio pobūdžio nacionalines programas ir jų pataisymus.
|
Dessa program skall omfatta de uppgifter som anges i artikel 3.2 och regelbundet uppdateras.
|
|
3 straipsnis
|
2. För detta ändamål skall användningen av sådana mekanismer som gemensamt genomförande, mekanismen för ren utveckling och mekanismen för internationell handel med utsläppsrätter komplettera de nationella åtgärderna, i enlighet med tillämpliga bestämmelser i Kyotoprotokollet och Marrakechöverenskommelsen.
|
|
Valstybių narių pateikiamos ataskaitos
|
3. Medlemsstaterna skall göra sina nationella program och uppdateringarna av dessa tillgängliga för allmänheten och informera kommissionen senast tre månader efter antagandet.
|
|
1. Tam, kad Komisija galėtų įvertinti faktinę pažangą ir paruošti metines ataskaitas, valstybės narės, laikydamosi įsipareigojimų pagal JTBKKK ir Kioto protokolą, kasmet (x metai) nustato ir iki sausio 15 d. Komisijai perduoda:
|
Vid därpå följande sammanträden med den kommitté som avses i artikel 9.1 skall kommissionen informera medlemsstaterna om varje sådant nationellt program och varje sådan uppdatering av ett nationellt program som den har informerats om.
|
|
a) priešpaskutiniųjų metų (x-2 metai) savo antropogeninės kilmės šiltnamio efektą sukeliančių dujų, išvardytų Kioto protokolo A priede (anglies dioksido (CO2), metano (CH4), azoto suboksido (N2O), hidrofluorangliavandenilių (HFCS), perfluorangliavandenilių (PFCS) ir sieros heksafluorido (SF6)), emisiją;
|
|
|
b) priešpaskutiniųjų metų (x-2 metai) negalutinius duomenis apie savo anglies monoksido (CO), sieros dioksido (SO2), azoto oksidų (NOx) bei lakiųjų organinių junginių (LOJ) emisiją ir galutinius duomenis už x-3 metus;
|
Artikel 3
|
|
c) priešpaskutiniųjų metų (x-2 metai) duomenis apie savo antropogeninės kilmės šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisiją pagal šaltinius ir anglies dioksido emisiją pagal šalinimą absorbentais, sukeltą žemės naudojimo, žemės naudojimo paskirties pakeitimo ir miškininkystės;
|
Medlemsstaternas rapportering
|
|
d) 1990 m. – priešpaskutiniųjų metų (x-2 metai) informaciją apie emisijos ir šalinimo, sukelto žemės naudojimo, žemės naudojimo paskirties pakeitimo ir miškininkystės, apskaitą remiantis 3 straipsnio 3 dalimi, o kai valstybė narė nusprendžia pasinaudoti Kioto protokolo 3 straipsnio 4 dalimi – remiantis ja ir atitinkamais protokolo sprendimais;
|
1. Senast den 15 januari varje år (år X) skall medlemsstaterna fastställa och rapportera följande till kommissionen, för bedömning av de faktiska framstegen och för att möjliggöra utarbetandet av gemenskapens årliga rapporter i enlighet med ramkonventionen och Kyotoprotokollet:
|
|
e) 1990 m. – x-3 metų visus a – d punktuose nurodytos informacijos pasikeitimus;
|
a) Sina antropogena utsläpp av de växthusgaser som står upptagna i bilaga A till Kyotoprotokollet (koldioxid (CO2), metan (CH4), dikväveoxid (N2O), fluorkolväten (HFC), perfluorkolväten (PFC) och svavelhexafluorid (SF6)) under året före det föregående (år X-2).
|
|
f) ataskaitos apie nacionalinį registrą elementus, būtinus rengiant ataskaitą apie šiltnamio efektą sukeliančių dujų Bendrijos aprašą, pavyzdžiui, informaciją apie valstybių narių kokybės užtikrinimo/kokybės kontrolės planą, bendrą neapibrėžtumo įvertinimą, bendrą užbaigtumo įvertinimą ir informaciją apie atliktus perskaičiavimus;
|
b) Preliminära uppgifter om sina utsläpp av koloxid (CO), svaveldioxid (SO2), kväveoxider (NOx) och flyktiga organiska ämnen för året före det föregående (år X-2), samt slutliga uppgifter för andra året före det föregående (år X-3).
|
|
g) informaciją iš nacionalinio registro, jei tokia yra, apie ankstesniais metais (x-1 metai) nustatytosios normos vienetų, teršalų šalinimo vienetų, teršalų mažinimo vienetų ir patvirtintos normos vienetų išleidimą, įsigijimą, laikymą, perdavimą, atšaukimą, panaikinimą bei perkėlimą;
|
c) Sina antropogena utsläpp av växthusgaser från källor och sin reduktion av koldioxid genom upptag i sänkor som härrör från markanvändning, ändrad markanvändning och skogsbruk för året före det föregående (år X-2).
|
|
h) informaciją apie juridinius asmenis, kuriems leidžiama dalyvauti Kioto protokolo 6, 12 ir 17 straipsniuose numatytuose mechanizmuose, laikantis atitinkamų nacionalinių arba Bendrijos nuostatų;
|
d) En redovisning av utsläpp och reduktion som härrör från markanvändning, ändrad markanvändning och skogsbruk i enlighet med artikel 3.3 och, om en medlemsstat bestämmer sig för att tillämpa den, artikel 3.4 i Kyotoprotokollet samt tillämpliga beslut enligt detta, för åren mellan 1990 och året före det föregående (år X-2).
|
|
i) priemones, kurių imtasi siekiant pagerinti vertinimą, pavyzdžiui tada, kai tam tikros registro vietos buvo taisytos;
|
e) Varje ändring av de uppgifter som avses i a-d för åren mellan 1990 och andra året före det föregående (år X-3).
|
|
j) informaciją apie priešpaskutiniųjų metų (x-2 metai) rodiklius ir
|
f) De delar av den nationella inventeringsrapporten som är nödvändiga för utarbetandet av gemenskapens inventeringsrapport över växthusgaser, såsom information om medlemsstatens plan för kvalitetssäkring/kvalitetskontroll, en generell osäkerhetsbedömning, en generell bedömning av hur uttömmande uppgifterna är samt information om de omräkningar som gjorts.
|
|
k) nacionalinės registrų sistemos pasikeitimus.
|
g) Uppgifter från det nationella registret, när detta upprättats, om utfärdande, förvärv, innehav, överföring, annullering, återlösen och överflyttning av utsläppsrätter (AAU), sänkkrediter (RMU), utsläppsreduktionsenheter (ERU) och certifierade utsläppsminskningar (CER) för det föregående året (år X-1).
|
|
Valstybės narės kasmet (x metai) iki kovo 15 d. perduoda Komisijai užbaigtą nacionalinio registro ataskaitą.
|
h) Uppgifter om rättssubjekt som har rätt att delta i mekanismer enligt artiklarna 6, 12 och 17 i Kyotoprotokollet, i enlighet med tillämpliga nationella bestämmelser eller gemenskapsbestämmelser.
|
|
2. Valstybės narės numatomos pažangos vertinimo tikslui perduoda Komisijai ataskaitą iki 2005 m. kovo 15 d., o po to – kas antri metai:
|
i) Åtgärder som vidtagits för att förbättra beräkningarna, exempelvis när det gäller områden där inventeringen ändrats.
|
|
a) informaciją apie nacionalinę politiką ir priemones, skirtas apriboti ir (arba) sumažinti šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisiją pagal šaltinius ir šalinimą absorbentais, pateiktą pagal sektorius apie kiekvienas šiltnamio efektą sukeliančias dujas, įskaitant:
|
j) Uppgifter om indikatorer för året före det föregående (år X-2).
|
|
i) politikos ir priemonės tikslą;
|
k) Varje ändring av det nationella inventeringssystemet.
|
|
ii) politikos instrumento rūšį;
|
Senast den 15 mars varje år (år X) skall medlemsstaterna översända sin fullständiga nationella inventeringsrapport till kommissionen.
|
|
iii) politikos arba priemonės įgyvendinimo būklę;
|
2. Medlemsstaterna skall senast den 15 mars 2005 och därefter vartannat år lämna en rapport till kommissionen för bedömning av väntade framsteg när det gäller följande:
|
|
iv) su politikos ir priemonių įgyvendinimu susijusios pažangos ilgalaikio stebėjimo bei vertinimo rodiklius, įskaitant, inter alia, nurodytus pagal straipsnio 3 dalį priimtose įgyvendinimo nuostatose;
|
a) Uppgifter om nationella politiska strategier och åtgärder för att begränsa och/eller minska utsläppen av växthusgaser från källor och öka upptaget i sänkor, uppdelade på sektorer och växthusgaser, inbegripet
|
|
v) bazinių ir vėlesnių metų, įskaitant 2005 m., 2010 m. ir 2015 m., politikos bei priemonių poveikio šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisijai pagal šaltinius ir šalinimą absorbentais kiekybinį įvertinimą, įskaitant jų ekonominį poveikį iki techniškai įmanomo lygio; ir
|
i) syftet med de politiska strategierna och åtgärderna,
|
|
vi) mastą, kada vietiniai veiksmai faktiškai sudaro pakankamai didelę įdėtų nacionalinių pastangų dalį, taip pat ir mastą, kai bendro įgyvendinimo, švarios plėtros mechanizmo ir tarptautinės prekybos išmetamaisiais teršalais taikymas pagal Kioto protokolo 6, 12 ir 17 straipsnius faktiškai papildo vietos veiksmus, remiantis atitinkamomis Kioto protokolo ir Marakešo susitarimų nuostatomis;
|
ii) typen av instrument för den politiska strategin,
|
|
b) šiltnamio efektą sukeliančių dujų išmetamųjų teršalų pagal šaltinius ir šalinimą absorbentais nacionalinius projektus bent jau 2005, 2010 ir 2020 metams, rengiamus pagal dujas ir pagal sektorius, įskaitant:
|
iii) läget vad gäller genomförandet av den politiska strategin eller åtgärden,
|
|
i) projektus "su priemonėmis" ir "su papildomomis priemonėmis", pavyzdžiui, paminėtus JTBKKK gairėse ir smulkiau nurodytus pagal straipsnio 3 dalies nuostatas priimtose įgyvendinimo nuostatose;
|
iv) indikatorer för att övervaka och bedöma de framsteg med politiska strategier och åtgärder som gjorts över tiden, inbegripet bland annat de indikatorer som anges i de genomförandebestämmelser som antas i enlighet med punkt 3,
|
|
ii) aiškų į projektus įtrauktos politikos ir priemonių nurodymą;
|
v) kvantitativa beräkningar av de politiska strategiernas och åtgärdernas inverkan på utsläpp från källor och upptag i sänkor av växthusgaser under tiden mellan basåret och åren därefter, inklusive 2005, 2010 och 2015, inbegripet, i den mån det är genomförbart, deras ekonomiska effekter, och
|
|
iii) projektams atliktos jautrumo analizės rezultatus; ir
|
vi) i vilken utsträckning de nationella åtgärderna faktiskt utgör en betydande del av de insatser som vidtas på nationell nivå samt i vilken utsträckning användningen av mekanismen för gemensamt genomförande, mekanismen för ren utveckling och mekanismen för internationell handel med utsläppsrätter enligt artiklarna 6, 12 och 17 i Kyotoprotokollet faktiskt är supplementära till de nationella åtgärderna i enlighet med tillämpliga bestämmelser i Kyotoprotokollet och Marrakechöverenskommelsen.
|
|
iv) metodologijų, modelių, pagrindinių prielaidų ir pagrindinių įvesties bei išvesties parametrų aprašus;
|
b) Nationella prognoser om miniminivån på utsläpp av växthusgaser från källor och reduktion genom upptag i sänkor för åren 2005, 2010, 2015 och 2020, uppdelade på gaser och sektorer, inbegripet
|
|
c) informaciją apie priemones, kurios taikomos arba kurias planuojama taikyti įgyvendinant susijusius Bendrijos teisės aktus bei politiką, informaciją apie teisines bei institucines priemones, skirtas pasiruošti vykdyti įsipareigojimus pagal Kioto protokolą, ir informaciją apie atitikties ar vykdymo procedūrų rengimą ir jų įgyvendinimą nacionaliniu lygmeniu;
|
i) prognoser avseende nivån "med åtgärder" och nivån "med ytterligare åtgärder" såsom anges i UNFCCC-riktlinjerna och som kommer att specificeras ytterligare i de genomförandebestämmelser som antas i enlighet med punkt 3,
|
|
d) informaciją apie institucines bei finansines priemones ir sprendimų priėmimo tvarką, siekiant koordinuoti bei remti veiklą, susijusią su dalyvavimu Kioto protokolo 6, 12 ir 17 straipsniuose numatytuose mechanizmuose, įskaitant juridinių asmenų dalyvavimą.
|
ii) en tydlig angivelse av de politiska strategier och åtgärder som prognoserna bygger på,
|
|
3. Įgyvendinimo nuostatos, susijusios su straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodytos informacijos perdavimu, priimamos 9 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka.
|
iii) resultaten av känslighetsanalysen av prognoserna, och
|
|
Šios įgyvendinimo nuostatos atitinkamai gali būti iš naujo išnagrinėtos atsižvelgiant į sprendimus, priimtus remiantis JTBKKK ir Kioto protokolu.
|
iv) beskrivningar av metoder, modeller, underliggande antaganden samt de viktigaste parametrarna för input och output.
|
|
4 straipsnis
|
c) Uppgifter om de åtgärder som vidtas eller planeras för genomförande av tillämplig gemenskapslagstiftning och gemenskapspolitik, uppgifter om rättsliga och institutionella åtgärder för att genomföra åtaganden enligt Kyotoprotokollet samt uppgifter om åtgärder för och nationellt genomförande av förfaranden för att kontrollera tillämpningen och efterlevnaden.
|
|
Bendrijos inventorizavimo sistema
|
d) Uppgifter om institutionella och finansiella arrangemang och beslutsförfaranden för att samordna och stödja åtgärder avseende deltagande i mekanismerna enligt artiklarna 6, 12 och 17 i Kyotoprotokollet, inbegripet rättssubjekts deltagande.
|
|
1. Komisija, bendradarbiaudama su valstybėmis narėmis, kasmet sudaro šiltnamio efektą sukeliančių dujų Bendrijos aprašą ir parengia Bendrijos ataskaitą apie šį aprašą, iki vasario 28 d. valstybėms narėms išplatina jų projektus ir kasmet iki balandžio 15 d. juos paskelbia bei pateikia JTBKKK sekretoriatui. Duomenys, kurių nėra nacionaliniame registre, į jį įtraukiami remiantis įgyvendinimo nuostatomis, priimtomis pagal straipsnio 2 dalies b punktą, nebent ne vėliau kaip iki tų metų kovo 15 d. iš valstybių narių būtų gauti atnaujinti duomenys.
|
3. Genomförandebestämmelser för rapporteringen av de uppgifter som anges i punkterna 1 och 2 skall antas i enlighet med förfarandet i artikel 9.2.
|
|
2. Komisija 9 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka ir atsižvelgdama į valstybių narių nacionalines sistemas ne vėliau kaip iki 2006 m. birželio 30 d. patvirtina Bendrijos inventorizavimo sistemą, kad užtikrintų nacionalinių registrų tikslumą, palyginamumą, nuoseklumą, užbaigtumą ir savalaikiškumą Bendrijos šiltnamio efektą sukeliančių dujų aprašo atžvilgiu.
|
Dessa genomförandebestämmelser får i förekommande fall ändras, varvid hänsyn skall tas till beslut som fattas inom ramen för ramkonventionen och Kyotoprotokollet.
|
|
Ši sistema numato:
|
|
|
a) kokybės užtikrinimo/kokybės kontrolės programą, įskaitant kokybės tikslų nustatymą, registro kokybės užtikrinimą ir kokybės kontrolės planą. Komisija valstybėms narėms teikia pagalbą, skirtą įgyvendinti kokybės užtikrinimo/kokybės kontrolės programas; ir
|
Artikel 4
|
|
b) nacionaliniuose registruose nenurodytų duomenų įvertinimo procedūrą, įskaitant konsultavimąsi su atitinkama valstybe nare.
|
Gemenskapens inventeringssystem
|
|
3. Europos aplinkosaugos agentūra teikia Komisijai pagalbą atitinkamai straipsnio 1 ir 2 dalims įgyvendinti, inter alia, vykdydama tyrimus ir kaupdama duomenis pagal jos metinę darbo programą.
|
1. Kommissionen skall i samarbete med medlemsstaterna varje år sammanställa en inventering av växthusgaser i gemenskapen och en inventeringsrapport över dessa; utkasten till dessa skall sändas till medlemsstaterna senast den 28 februari och offentliggöras och lämnas till UNFCCC-sekretariatet senast den 15 april varje år. Uppskattningar av data som saknas i en nationell inventering skall inkluderas enligt de genomförandebestämmelser som antas i enlighet med punkt 2 b om inte uppdaterade data mottas från medlemsstaterna senast den 15 mars samma år.
|
|
4. Valstybės narės kuo anksčiau ir jokiu būdu ne vėliau kaip iki 2005 m. gruodžio 31 d. sukuria nacionalinių registrų sistemas pagal Kioto protokolą antropogeninės kilmės šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisijoms pagal šaltinius ir anglies dioksido šalinimą absorbentais įvertinti.
|
2. Kommissionen skall i enlighet med förfarandet i artikel 9.2 och med beaktande av medlemsstaternas nationella system senast den 30 juni 2006 anta ett inventeringssystem för gemenskapen som säkerställer att de nationella inventeringarna inkommer i tid och är tillförlitliga, jämförbara, konsekventa och uttömmande med tanke på gemenskapens inventering av växthusgaser.
|
|
5 straipsnis
|
Detta system skall omfatta
|
|
Pažangos įvertinimas ir ataskaitos
|
a) ett program för kvalitetssäkring/kvalitetskontroll, i vilket ingår fastställande av kvalitetsmål och en plan för kvalitetssäkring och kvalitetskontroll av inventeringen; kommissionen skall bistå medlemsstaterna vid genomförandet av programmen för kvalitetssäkring/kvalitetskontroll; och
|
|
1. Komisija kasmet, pasitarusi su valstybėmis narėmis, įvertina Bendrijos ir jos valstybių narių pažangą, pasiektą įgyvendinant savo įsipareigojimus pagal JTBKKK ir Kioto protokolą, kaip nustatyta Sprendime 2002/358/EB, kad įvertintų, ar ši pažanga yra pakankama minėtiems įsipareigojimams įvykdyti.
|
b) ett förfarande för en uppskattning av data som saknas i en nationell inventering, inbegripet samråd med den berörda medlemsstaten.
|
|
Vertinant atsižvelgiama į pažangą įgyvendinant Bendrijos politiką bei priemones ir valstybių narių pagal šio sprendimo 3 straipsnio ir 6 straipsnio 2 dalies bei 2003 m. spalio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos Direktyvos 2003/87/EB, nustatančios šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisijos leidimų sistemą Bendrijoje [7], 21 straipsnio nuostatas pateiktą informaciją.
|
3. Europeiska miljöbyrån skall bistå kommissionen på lämpligt sätt, bland annat genom att utföra studier och samla in data, när det gäller genomförandet av punkterna 1 och 2 i enlighet med sitt årliga arbetsprogram.
|
|
Kas dvejus metus vertinama ir Bendrijos ir jos valstybių narių planuojama pažanga vykdant savo įsipareigojimus pagal JTBKKK ir Kioto protokolą.
|
4. Så snart som möjligt och senast den 31 december 2005 skall medlemsstaterna inrätta nationella inventeringssystem enligt Kyotoprotokollet för beräkning av antropogena utsläpp av växthusgaser från källor och reduktion av koldioxid genom upptag i sänkor.
|
|
2. Remiantis straipsnio 1 dalyje nurodytu įvertinimu, Komisija kasmet pateikia Europos Parlamentui ir Tarybai ataskaitą.
|
|
|
Šioje ataskaitoje yra skyriai, kuriuose nurodyti faktiniai ir planuojami išmetamieji teršalai pagal šaltinius ir šalinimą absorbentais, politika bei priemonės ir mechanizmų taikymas pagal Kioto protokolo 6, 12 ir 17 straipsnius.
|
Artikel 5
|
|
3. Komisija parengia ataskaitą apie Bendrijos pažangos, pasiektos iki 2005 m., įrodymus, atsižvelgdama į atnaujintą informaciją apie numatomą emisiją, valstybių narių ne vėliau kaip iki 2005 m. birželio 15 d. pateiktą remiantis įgyvendinimo nuostatomis, priimtomis pagal 3 straipsnio 3 dalį, ir pateikia ją JTBKKK sekretoriatui ne vėliau kaip iki 2006 m. sausio 1 d.
|
Bedömning av framsteg och rapportering
|
|
4. Kiekviena valstybė narė parengia ataskaitą apie jos pačios pažangos, pasiektos iki 2005 m., įrodymus, atsižvelgdama į informaciją, pateiktą remiantis įgyvendinimo nuostatomis, priimtomis pagal 3 straipsnio 3 dalį, ir ne vėliau kaip iki 2006 m. sausio 1 d. pateikia ją JTBKKK sekretoriatui.
|
1. Kommissionen skall varje år, i samråd med medlemsstaterna, bedöma gemenskapens och medlemsstaternas faktiska framsteg mot att fullgöra åtagandena enligt ramkonventionen och Kyotoprotokollet såsom de följer av beslut 2002/358/EG, för att utvärdera om framstegen räcker för fullgörande av dessa åtaganden.
|
|
5. Bendrija ir kiekviena valstybė narė JTBKKK sekretoriatui pateikia ataskaitą apie Marakešo susitarimuose nustatytą papildomą laikotarpį, skirtą įsipareigojimams įvykdyti, tam laikotarpiui pasibaigus.
|
I denna bedömning skall hänsyn tas till framstegen när det gäller gemenskapens politiska strategier och åtgärder samt de uppgifter som lämnas av medlemsstaterna i enlighet med artikel 3 och artikel 6.2 i detta beslut och artikel 21 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/87/EG av den 13 oktober 2003 om ett system för handel med utsläppsrätter för växthusgaser inom gemenskapen.(7)
|
|
6. Komisija 9 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka gali priimti nuostatas, kurias sudaro atskaitomybės reikalavimai pateikti ataskaitas apie pažangos įrodymus, kaip reikalaujama Kioto protokolo 3 straipsnio 2 dalyje, ir pranešti apie Marakešo susitarimuose nustatytą papildomą laikotarpį, skirtą įsipareigojimams įvykdyti.
|
Vartannat år skall bedömningen också omfatta prognoser över de framsteg som gemenskapen och medlemsstaterna väntas göra mot att fullgöra sina åtaganden enligt ramkonventionen och Kyotoprotokollet.
|
|
7. Europos aplinkosaugos agentūra, vykdydama savo metinę darbo programą, teikia Komisijai pagalbą atitinkamai straipsnio 1, 2 ir 3 dalims įgyvendinti.
|
2. På grundval av den utvärdering som avses i punkt 1 skall kommissionen varje år lämna en rapport till Europaparlamentet och rådet.
|
|
6 straipsnis
|
Denna rapport skall innehålla avsnitt om faktiska utsläpp och prognoser över utsläpp från källor och upptag i sänkor, politiska strategier och åtgärder samt användningen av mekanismer enligt artiklarna 6, 12 och 17 i Kyotoprotokollet.
|
|
Nacionaliniai registrai
|
3. Kommissionen skall utarbeta en rapport om vilka påvisbara framsteg i Europeiska gemenskapen som gjorts senast 2005, med beaktande av de uppdaterade uppgifter om utsläppsprognoser som medlemsstaterna senast den 15 juni 2005 lämnar i enlighet med de genomförandebestämmelser som antas i enlighet med artikel 3.3, och senast den 1 januari 2006 lämna denna till UNFCCC-sekretariatet.
|
|
1. Bendrija ir jos valstybės narės sudaro ir saugo registrus, kad užtikrintų tikslią nustatytosios normos vienetų, teršalų šalinimo vienetų, teršalų mažinimo vienetų ir patvirtintos normos vienetų išdavimo, laikymo, perdavimo, įsigijimo, atšaukimo bei panaikinimo ir nustatytosios normos vienetų, teršalų mažinimo vienetų ir patvirtintos normos vienetų perkėlimo apskaitą. Šiuos registrus sudaro registrai, sudaryti pagal Direktyvos 2003/87/EB 19 straipsnį, remiantis nuostatomis, priimtomis šio sprendimo 9 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka.
|
4. Varje medlemsstat skall utarbeta en rapport om vilka påvisbara framsteg som medlemsstaten gjort senast 2005, med beaktande av de uppgifter som lämnas i enlighet med de genomförandebestämmelser som antas i enlighet med artikel 3.3, och senast den 1 januari 2006 lämna denna till UNFCCC-sekretariatet.
|
|
Bendrija ir jos valstybės narės gali saugoti savo registrus bendroje sistemoje su viena arba daugiau valstybių narių.
|
5. Gemenskapen och varje medlemsstat skall lämna en rapport till UNFCCC-sekretariatet om den i Marrakechöverenskommelsen angivna ytterligare perioden för fullgörande av åtagandena, då denna period löper ut.
|
|
2. Su straipsnio 1 dalies pirmame sakinyje nurodytais elementais leidžiama susipažinti vyriausiam administratoriui, paskirtam pagal Direktyvos 2003/87/EB 20 straipsnį.
|
6. Kommissionen får i enlighet med förfarandet i artikel 9.2 anta bestämmelser som innehåller krav på rapporteringen om påvisbara framsteg i enlighet med artikel 3.2 i Kyotoprotokollet och på rapporteringen för den i Marrakechöverenskommelsen angivna ytterligare perioden för fullgörande av åtagandena.
|
|
7 straipsnis
|
7. Europeiska miljöbyrån skall bistå kommissionen på lämpligt sätt vid genomförandet av punkterna 1, 2 och 3, i enlighet med sitt årliga arbetsprogram.
|
|
Nustatytoji norma
|
|
|
1. Bendrija ir kiekviena valstybė narė ne vėliau kaip iki 2006 m. gruodžio 31 d. pateikia JTBKKK sekretoriatui ataskaitą, kurioje nurodyta joms nustatyta norma, atitinkanti jų išmetamųjų teršalų kiekius, nustatytus remiantis Sprendimo 2002/358/EB 3 straipsnio 1 dalimi ir Kioto protokolu. Savo ataskaitas valstybės narės ir Bendrija stengiasi pateikti vienu metu.
|
Artikel 6
|
|
2. Valstybės narės, užbaigusios kiekvienų Kioto protokolo pirmojo įsipareigojimų laikotarpio metų Kioto protokole numatytų nacionalinių registrų tikrinimą, įskaitant visų įgyvendinimo klausimų išsprendimą, nedelsdamos panaikina nustatytosios normos vienetus, teršalų šalinimo vienetus, teršalų mažinimo vienetus ir patvirtintas normas, atitinkančius jų tų metų grynuosius išmetimus.
|
Nationella register
|
|
Panaikinimas paskutiniųjų įsipareigojimų laikotarpio metų atžvilgiu įvyks dar nepasibaigus Marakešo susitarimuose nustatytam papildomam laikotarpiui, skirtam įvykdyti įsipareigojimus.
|
1. Gemenskapen och dess medlemsstater skall upprätta och underhålla register för att säkerställa en tillförlitlig redovisning av utfärdande, innehav, överföring, förvärv, annullering och återlösen av utsläppsrätter (AAU), sänkkrediter (RMU), utsläppsreduktionsenheter (ERU) och certifierade utsläppsminskningar (CER) samt överflyttning av utsläppsrätter, utsläppsreduktionsenheter och certifierade utsläppsminskningar. Dessa register skall även omfatta de register som upprättas i enlighet med artikel 19 i direktiv 2003/87/EG, i enlighet med de bestämmelser som antas i enlighet med förfarandet i artikel 9.2 i det här beslutet.
|
|
3. Valstybės narės savo nacionaliniuose registruose užregistruoja nustatytosios normos vienetus, atitinkančius jų išmetamųjų teršalų kiekius, nustatytus pagal Sprendimą 2002/358/EB ir Kioto protokolą.
|
Gemenskapen och medlemsstaterna får låta sina register ingå i ett konsoliderat system, tillsammans med en eller flera andra medlemsstater.
|
|
8 straipsnis
|
2. De uppgifter som avses i första meningen i punkt 1 skall göras tillgängliga för den centrala förvaltare som utses i enlighet med artikel 20 i direktiv 2003/87/EG.
|
|
Kioto protokole numatytos procedūros
|
|
|
1. Valstybės narės ir Bendrija užtikrina visapusišką ir veiksmingą tarpusavio bendradarbiavimą bei koordinavimą vykdant šiame sprendime numatytus įsipareigojimus, susijusius su:
|
Artikel 7
|
|
a) šiltnamio efektą sukeliančių dujų Bendrijos aprašo sudarymu ir Bendrijos ataskaitos apie šiltnamio efektą sukeliančias dujas parengimu remiantis 4 straipsnio 1 dalimi;
|
Tilldelad mängd
|
|
b) Kioto protokole numatytomis apžvalgos ir atitikties procedūromis, remiantis atitinkamais susijusiais sprendimais;
|
1. Gemenskapen och medlemsstaterna skall senast den 31 december 2006 var och en lämna en rapport till UNFCCC-sekretariatet i vilken fastställs respektive tilldelade mängd och som skall motsvara vars och ens utsläppsnivå som fastställs i enlighet med artikel 3 första stycket i beslut 2002/358/EG och Kyotoprotokollet. Medlemsstaterna och gemenskapen skall sträva efter att lämna sina rapporter samtidigt.
|
|
c) JTBKKK sekretoriatui pateiktų arba pateiktinų aprašų ir ataskaitų apie aprašus pataisymais, atliktais remiantis JTBKKK tikrinimo procesu, arba kitais jų pakeitimais;
|
2. Varje år under Kyotoprotokollets första åtagandeperiod skall medlemsstaterna, efter att de avslutat översynen av sina nationella inventeringar enligt Kyotoprotokollet, inklusive lösning av eventuella genomförandefrågor, utan dröjsmål återlösa en tilldelad mängd utsläppsrätter, sänkrätter, utsläppsreduktionsenheter och certifierade utsläppsminskningar som motsvarar nettoutsläppen under det aktuella året.
|
|
d) Bendrijos ataskaitos ir valstybių narių ataskaitų apie pažangos įrodymus parengimu iki 2005 m. remiantis 5 straipsnio 3 ir 4 dalimis;
|
För det sista året i åtagandeperioden skall återlösningen ske före utgången av den i Marrakechöverenskommelsen angivna ytterligare perioden för fullgörande av åtagandena.
|
|
e) 7 straipsnio 1 dalyje nurodytos ataskaitos parengimu bei pateikimu; ir
|
3. Medlemsstaterna skall utfärda den mängd utsläppsrätter som motsvarar den tilldelade mängden i dess nationella register, vilket skall motsvara de utsläppsnivåer som fastställs i enlighet med beslut 2002/358/EG och Kyotoprotokollet.
|
|
f) pranešimu apie Marakešo susitarimuose nustatytą papildomą laikotarpį, skirtą įvykdyti įsipareigojimus remiantis 5 straipsnio 5 ir 6 dalimis.
|
|
|
2. Valstybės narės iki kiekvienų metų balandžio 15 d. JTBKKK sekretoriatui pateikia nacionalinius registrus su tokia pačia informacija, kokia pateikta pagal 3 straipsnio 1 dalį, nebent vėliausiai iki tų metų kovo 15 d. Komisijai buvo pateikta informacija dėl neatitikimų ar spragų pašalinimo.
|
Artikel 8
|
|
3. Komisija 9 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka gali nustatyti tokio bendradarbiavimo ir koordinavimo tvarką ir grafiką.
|
Förfaranden enligt Kyotoprotokollet
|
|
9 straipsnis
|
1. Medlemsstaterna och gemenskapen skall säkerställa att samarbetet och samordningen dem emellan genomförs på ett heltäckande och effektivt sätt när det gäller följande skyldigheter enligt detta beslut:
|
|
Komitetas
|
a) Sammanställandet av gemenskapens inventering av växthusgaser och gemenskapens rapport om inventeringen av växthusgaser, i enlighet med artikel 4.1.
|
|
1. Komisijai padeda Klimato kaitos komitetas.
|
b) Förfaranden för översyn och efterlevnad enligt Kyotoprotokollet i enlighet med tillämpliga beslut inom ramen för protokollet.
|
|
2. Darant nuorodą į šią straipsnio dalį, taikomi Sprendimo 1999/468/EB 5 ir 7 straipsniai ir atsižvelgiama į 8 straipsnį.
|
c) Varje revidering under ramkonventionens granskningsförfarande och ändring av inventeringar och inventeringsrapporter som lämnats eller kommer att lämnas till UNFCCC-sekretariatet.
|
|
Sprendimo 1999/468/EB 5 straipsnio 6 dalyje nustatytas laikotarpis yra trys mėnesiai.
|
d) Utarbetandet av gemenskapens rapport och medlemsstaternas rapporter om påvisbara framsteg senast 2005 i enlighet med artikel 5.3 och 5.4.
|
|
3. Klimato kaitos komitetas patvirtina savo darbo tvarkos taisykles.
|
e) Utarbetandet och inlämnandet av den rapport som anges i artikel 7.1.
|
|
10 straipsnis
|
f) Rapporter i samband med den i Marrakechöverenskommelsen angivna ytterligare perioden för fullgörande av åtagandena enligt artikel 5.5 och 5.6.
|
|
Tolesnės priemonės
|
2. Medlemsstaterna skall senast den 15 april varje år lämna nationella inventeringar till UNFCCC-sekretariatet, vilka skall innehålla samma information som lämnats i enlighet med artikel 3.1, om inte information som undanröjer eventuella inkonsekvenser eller luckor har lämnats till kommissionen senast den 15 mars samma år.
|
|
Pateikusi ataskaitą apie iki 2005 m. pasiektos pažangos įrodymus, kaip reikalaujama 5 straipsnio 3 dalyje, Komisija nedelsdama nustato, kokio lygio pažangą Bendrija ir jos valstybės narės daro jų išmetamųjų teršalų kiekio, nustatyto remiantis Sprendimu 2002/358/EB ir Kioto protokolu, atžvilgiu, ir kokiu mastu jos vykdo įsipareigojimus pagal Kioto protokolą. Atsižvelgdama į šį įvertinimą, Komisija gali Europos Parlamentui ir Tarybai teikti atitinkamus pasiūlymus, kad užtikrintų, jog Bendrija ir jos valstybės narės laikosi savo išmetamųjų teršalų kiekių ir visų savo įsipareigojimų pagal Kioto protokolą.
|
3. Kommissionen får i enlighet med förfarandet i artikel 9.2 fastställa förfaranden och tidsplaner för denna typ av samarbete och samordning.
|
|
11 straipsnis
|
|
|
Panaikinimas
|
Artikel 9
|
|
Sprendimas 93/389/EEB panaikinamas.
|
Kommitté
|
|
Visos nuorodos į panaikintą sprendimą laikomos nuorodomis į šį sprendimą ir suprantamos taip, kaip nurodyta priede pateiktoje koreliacijos lentelėje.
|
1. Kommissionen skall biträdas av en kommitté för klimatförändringar.
|
|
12 straipsnis
|
2. När det hänvisas till denna punkt skall artiklarna 5 och 7 i beslut 1999/468/EG tillämpas, med beaktande av bestämmelserna i artikel 8 i det beslutet.
|
|
Adresatai
|
Den tid som avses i artikel 5.6 i beslut 1999/468/EG skall vara tre månader.
|
|
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
|
3. Kommittén för klimatförändringar skall själv anta sin arbetsordning.
|
|
|
|
|
Priimta Strasbūre, 2004 m. vasario 11 d.
|
Artikel 10
|
|
Europos Parlamento vardu
|
Ytterligare åtgärder
|
|
Pirmininkas
|
När rapporten om vilka påvisbara framsteg som gjorts senast 2005 lagts fram, i enlighet med artikel 5.3, skall kommissionen utan dröjsmål se över omfattningen på gemenskapens och medlemsstaternas framsteg mot att klara de utsläppsnivåer som fastställts i enlighet med beslut 2002/358/EG och Kyotoprotokollet och mot att fullgöra sina åtaganden enligt Kyotoprotokollet. Mot bakgrund av denna bedömning får kommissionen i förekommande fall för Europaparlamentet och rådet lägga fram förslag för att säkerställa att gemenskapen och medlemsstaterna håller sig inom de fastställda utsläppsnivåerna och fullgör alla sina åtaganden enligt Kyotoprotokollet.
|
|
P. Cox
|
|
|
Tarybos vardu
|
Artikel 11
|
|
Pirmininkas
|
Upphävande
|
|
M. McDowell
|
Beslut 93/389/EEG skall upphöra att gälla.
|
|
[1] OL C 234, 2003 9 30, p. 51.
|
Hänvisningar till det upphävda beslutet skall anses som hänvisningar till det här beslutet och skall läsas i enlighet med jämförelsetabellen i bilagan.
|
|
[2] 2003 m. spalio 21 d. Europos Parlamento nuomonė (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje) ir 2004 m. sausio 26 d. Tarybos sprendimas.
|
|
|
[3] OL L 167, 1993 7 9, p. 31. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1882/2003 (OL L 284, 2003 10 31, p. 1).
|
Artikel 12
|
|
[4] OL L 33, 1994 2 7, p. 11.
|
Adressater
|
|
[5] OL L 130, 2002 5 15, p. 1.
|
Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.
|
|
[6] OL L 184, 1999 7 17, p. 23.
|
|
|
[7] OL L 275, 2003 10 25, p. 32.
|
Utfärdat i Strasbourg den 11 februari 2004.
|
|
--------------------------------------------------
|
|
|
PRIEDAS
|
På Europaparlamentets vägnar
|
|
Koreliacijos lentelė
|
P. Cox
|
|
Sprendimas 93/389/EEB | Šis sprendimas |
|
Ordförande
|
|
1 straipsnis | 1 straipsnis |
|
|
|
2 straipsnio 1 dalis | 2 straipsnio 1 dalis |
|
På rådets vägnar
|
|
2 straipsnio 2 dalis | 2 straipsnio 1 dalis ir 3 straipsnio 2 dalis |
|
M. McDowell
|
|
3 straipsnio 1 dalis | 3 straipsnio 1 dalis ir 3 straipsnio 3 dalis |
|
Ordförande
|
|
3 straipsnio 2 dalis | 3 straipsnio 1 dalis ir 4 straipsnio 2 dalis |
|
|
|
3 straipsnio 3 dalis | 4 straipsnio 1 dalis |
|
(1) EUT C 234, 30.9.2003, s. 51.
|
|
4 straipsnis | 3 straipsnio 2 dalis, 3 straipsnio 3 dalis ir 5 straipsnio 1 dalis |
|
(2) Europaparlamentets yttrande av den 21 oktober 2003 (ännu ej offentliggjort i EUT) och rådets beslut av den 26 januari 2004.
|
|
– | 4 straipsnio 3 dalis |
|
(3) EGT L 167, 9.7.1993, s. 31. Beslutet senast ändrat genom Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1882/2003 (EUT L 284, 31.10.2003, s. 1).
|
|
5 straipsnio 1 ir 2 dalis | 2 straipsnio 3 dalis |
|
(4) EGT L 33, 7.2.1994, s. 11.
|
|
5 straipsnio 3 dalis | 5 straipsnio 1 dalis |
|
(5) EGT L 130, 15.5.2002, s. 1.
|
|
5 straipsnio 4 dalis | 5 straipsnio 2 dalis |
|
(6) EGT L 184, 17.7.1999, s. 23.
|
|
– | 5 straipsnio 3 dalis |
|
(7) EUT L 275, 25.10.2003, s. 32.
|
|
6 straipsnis | 5 straipsnio 1 dalis |
|
|
|
7 straipsnis | – |
|
|
|
– | 6 straipsnis |
|
|
|
– | 7 straipsnis |
|
BILAGA
|
|
– | 8 straipsnis |
|
|
|
8 straipsnis | 9 straipsnis |
|
|
|
– | 10 straipsnis |
|
Jämförelsetabell
|
|
– | 11 straipsnis |
|
>Plats för tabell>
|
|
9 straipsnis | 12 straipsnis |
|
|
|
--------------------------------------------------
|
|