Rodyti dviem kalbomis

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

lt

sv

 
Komisijos direktyva
KOMMISSIONENS DIREKTIV av den 28 mars 1983 om anpassning till den tekniska utvecklingen av rådets direktiv 78/764/EEG om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om förarsätet på jordbruks- eller skogsbrukstraktorer med hjul (83/190/EEG)
1983 m. kovo 28 d.
derinanti su technikos pažanga Tarybos direktyvą 78/764/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių ratinių žemės ūkio ar miškų ūkio traktorių vairuotojų sėdynes, suderinimo
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS RÅD HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV
(83/190/EEB)
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen,
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
med beaktande av Rådets direktiv 74/150/EEG av den 4 mars 1974 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om typgodkännande av jordbruks- och skogsbrukstraktorer med hjul(1), i dess lydelse enligt direktiv 79/694/EEG(2) och anslutningsakten för Grekland, särskilt artikel 11 i detta,
atsižvelgdama į Europos ekonominės bendrijos steigimo sutartį,
med beaktande av rådets direktiv 78/764/EEG av den 25 juli 1978 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om förarsätet i jordbruks- och skogsbrukstraktorer med hjul(3), och
atsižvelgdama į 1974 m. kovo 4 d. Tarybos direktyvą 74/150/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių ratinių žemės ūkio ar miškų ūkio traktorių tipo patvirtinimą, suderinimo [1] su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 79/694/EEB [2] ir Graikijos Stojimo aktu, ypač į jos 11 straipsnį,
med beaktande av följande:
atsižvelgdama į 1978 m. liepos 25 d. Tarybos direktyvą 78/764/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių ratinių žemės ūkio ar miškų ūkio traktorių vairuotojų sėdynes, suderinimo [3],
Som följd av vunna erfarenheter och den tekniska utvecklingen är det nu möjligt att komplettera vissa krav och bättre anpassa dem till faktiska provningsvillkor. Det har visat sig nödvändigt att ändra texten i vissa punkter i några språkversioner så att dessa överensstämmer med andra språkversioner.
kadangi atsižvelgiant į sukauptą patirtį ir šiuolaikinius pasiekimus kai kuriuos reikalavimus galima papildyti ir geriau suderinti su faktinėmis bandymų sąlygomis; kadangi išaiškėjo, kad būtina pakeisti kai kuriomis kalbomis pateiktas kai kurių punktų formuluotes, siekiant suderinti jas su kitomis kalbomis pateiktomis versijomis;
Den första serien ändringar kan följas av andra ändringar som inledningsvis berör ett förfarande för inspektion av förarsäte i traktorer med en massa som överstiger 5 ton, särskilt i samband med undersökningar i provbänk. Därefter är det, när det blir tekniskt möjligt, aktuellt att ersätta körprovning på bana med provning i bänk och, om möjligt, byta ut provningspersonalen mot mekaniska anordningar (till exempel dockor).
kadangi, priėmus pirmąją pakeitimų grupę, bus galima priimti kitų pakeitimų, pirmiausia susijusiųjų su traktorių, kurių masė yra daugiau kaip 5 tonos, vairuotojo sėdynės tikrinimo tvarka, ypač taikant patikrinimus bandymo stove, o vėliau, kai tik tai bus galima padaryti, atsižvelgiant į technines sąlygas – susijusiųjų su patikrinimų kelyje pakeitimu patikrinimais bandymų stende, ir, jei įmanoma, su bandymus atliekančių darbuotojų pakeitimu mechaniniais įrenginiais (pvz., manekenais);
Bestämmelserna i detta direktiv är i överensstämmelse med uppfattningen inom Kommittén för anpassning till den tekniska utvecklingen av direktiv om att undanröja tekniska handelshinder för jordbruks- och skogsbrukstraktorer.
kadangi šia direktyva nustatytos priemonės atitinka Direktyvų dėl techninių kliūčių panaikinimo žemės ūkio ir miškų ūkio traktorių prekybos srityje derinimo su technikos pažanga komiteto nuomonę,
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:
1 straipsnis
Artikel 1
Direktyvos 78/764/EEB I, II ir IV priedai iš dalies keičiami kaip nurodyta šios direktyvos priede.
Bilagorna 1, 2 och 4 till direktiv 78/764/EEG ändras enligt bilagan till detta direktiv.
2 straipsnis
1. Nuo 1983 m. spalio 1 d. nė viena valstybė narė negali:
Artikel 2
- atsisakyti suteikti traktoriaus tipui EEB tipo patvirtinimą, išduoti Direktyvos 74/150/EEB 10 straipsnio 1 dalies paskutinėje įtraukoje nurodytą dokumentą ar suteikti nacionalinį tipo patvirtinimą, arba
1. Från och med den 1 oktober 1983 får ingen medlemsstat
- uždrausti pradėti eksploatuoti traktorius,
- vägra att bevilja EEG-typgodkännade, att utfärda det dokument som nämns i den sista strecksatsen i artikel 10.1 i direktiv 74/150/EEG eller att bevilja nationellt typgodkännande för en typ av traktor, eller
jei to tipo traktoriaus vairuotojo sėdynė atitinka šios direktyvos reikalavimus.
- förbjuda att traktorer tas i bruk,
2. Nuo 1984 m. spalio 1 d. valstybės narės:
om förarsätet för denna typ av traktor eller dessa traktorer överensstämmer med bestämmelserna i detta direktiv.
- nebeišduoda Direktyvos 74/150/EEB 10 straipsnio 1 dalies paskutinėje įtraukoje nurodyto dokumento traktoriaus tipui, jei šio tipo traktoriaus vairuotojo sėdynė neatitinka šios direktyvos reikalavimų,
2. Från och med den 1 oktober 1984 får medlemsstaterna
- gali atsisakyti suteikti nacionalinį tipo patvirtinimą traktoriaus tipui, jei šio tipo traktoriaus vairuotojo sėdynė neatitinka šios direktyvos reikalavimų.
- inte längre utfärda det dokument som nämns i den sista strecksatsen i artikel 10.1 i direktiv 74/150/EEG för en typ av traktor vars förarsäte inte överensstämmer med detta direktiv.
3 straipsnis
- vägra att bevilja nationellt typgodkännande för en typ av traktor vars förarsäte inte överensstämmer med bestämmelserna i detta direktiv.
Valstybės narės priima nuostatas, kurios, įsigaliojusios ne vėliau kaip iki 1983 m. rugsėjo 30 d., įgyvendina šią direktyvą. Apie tai jos nedelsdamos praneša Komisijai.
4 straipsnis
Artikel 3
Ši direktyva skirta valstybėms narėms.
Medlemsstaterna skall sätta i kraft de bestämmelser som är nödvändiga för att följa detta direktiv senast den 30 september 1983. De skall genast underrätta kommissionen om detta.
Priimta Briuselyje, 1983 m. kovo 28 d.
Artikel 4
Komisijos vardu
Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.
Karl-Heinz Narjes
Utfärdat i Bryssel den 28 mars 1983.
Komisijos narys
På kommissionens vägnar
[1] OL L 84, 1974 3 28, p. 10.
Karl-Heinz NARJES
[2] OL L 205, 1979 8 13, p. 17.
Medlem av kommissionen
[3] OL L 255, 1978 9 18, p. 1.
(1) EGT nr L 84, 28.3.1974, s. 10.
--------------------------------------------------
(2) EGT nr L 205, 13.8.1979, s. 17.
PRIEDAS
(3) EGT nr L 255, 18.9.1978, s. 1.
Direktyvos 78/764/EEB I priedas iš dalies keičiamas taip:
9 punktas pakeičiamas taip:
"9. Pakabos eiga
Pakabos eiga – tai vertikalus atstumas tarp taško, esančio ant sėdynės paviršiaus 200 mm į priekį nuo sėdynės atskaitos taško vidurio išilginėje plokštumoje, aukščiausios padėties ir jo padėties tam tikru momentu."
BILAGA
10 punktas: anglų kalba pateiktas tekstas nekeičiamas.
Bilaga 1 till direktiv 78/764/EEG skall ändras på följande sätt:
13 punktas išbraukiamas.
Punkt 9 skall ersättas med följande:
14 punktas tampa 13 punktu, ir įterpiami šie apibrėžimai:
"9. Fjädringsväg
"awS = tai svertinio sėdynės vibracinio pagreičio kvadratinio vidurkio vertė, išmatuota atliekant bandymą stende ar standartinį bandymą kelyje;
Med "fjädringsväg" avses det vertikala avståndet mellan det högsta läget och läget i ett visst ögonblick för en punkt på sätet 200 mm framför sätets referenspunkt i det längsgående symmetriplanet."
awB = tai svertinio vibracinio pagreičio kvadratinio vidurkio vertė, išmatuota ties sėdynės laikikliu, atliekant bandymą stende;
Punkt 10: Den engelska versionen skall behållas utan ändringar.
a
Punkt 13 skall tas bort.
wB* = tai svertinio vibracinio pagreičio kvadratinio vidurkio pamatinė vertė, išmatuota ties sėdynės laikikliu;
Punkt 14 skall betecknas punkt 13 och följande definitioner skall läggas till
a
`awS = "rms"-värdet (kvadratiskt medelvärde) för sätets viktade vibrationsacceleration uppmätt vid provning i bänk eller på standardvägbana,
wS* = tai svertinio sėdynės vibracinio pagreičio kvadratinio vidurkio patikslintoji vertė, išmatuota atliekant bandymą stende;
awB = "rms"-värdet för sätets viktade vibrationsacceleration uppmätt vid sätets infästning vid provning i bänk,
a
a*wB = referensvärde uttryckt som "rms"-värdet för den viktade vibrationsaccelerationen uppmätt vid sätets infästning,
wF* = tai svertinio vibracinio pagreičio kvadratinio vidurkio vertė, išmatuota ties sėdynės laikikliu, atliekant standartinį bandymą kelyje."
a*wS = korrigerat "rms"-värde för sätets viktade vibrationsacceleration uppmätt vid provning i bänk,
15 punktas tampa 14 punktu. Anglų kalba pateiktas tekstas nekeičiamas.
a*wF = "rms"-värde för sätets viktade vibrationsacceleration uppmätt vid sätets infästning vid provning på standardvägbana.`
16 punktas tampa 15 punktu.
Punkt 15 skall betecknas punkt 14. Den engelska versionen skall behållas utan ändringar.
17 punktas tampa 16 punktu, ir jis pakeičiamas taip:
Punkt 16 skall betecknas punkt 15.
"16. A kategorijos traktorius
Punkt 17 skall betecknas punkt 16 och skall ersättas med följande:
A kategorijos traktorius – tai traktorius, kurį dėl panašių konstrukcijos savybių galima priskirti tam tikrai vibracijos klasei."
"16. Traktor i kategori A
17.1 ir 17.2 punktai atitinkamai tampa 16.1 ir 16.2 punktais.
Med "traktor i kategori A" avses en traktor som kan klassificeras i en given vibrationsklass på grund av liknande konstruktion och utformning."
18 punktas ir jo papunkčiai išbraukiami.
Punkterna 17.1 och 17.2 skall betecknas punkt 16.1 respektive 16.2.
19 punktas tampa 17 punktu, ir jis pakeičiamas taip:
Punkt 18 skall tas bort tillsammans med tillhörande underpunkter.
"17. B kategorijos traktorius
Punkt 19 skall betecknas punkt 17 och skall ersättas med följande:
B kategorijos traktorius – tai traktorius, kurio negalima priskirti A kategorijos vibracijos klasei."
"17. Traktor i kategori B
20 punktas tampa 18 punktu, o jo papunkčiai tampa 18.1, 18.2, 18.3 ir 18.4 papunkčiais.
Med "traktor i kategori B" avses en traktor som inte kan klassificeras i en vibrationsklass i kategori A."
Direktyvos 78/764/EEB II priedas iš dalies keičiamas taip:
Punkt 20 skall betecknas punkt 18 och tillhörande underpunkter skall betecknas 18.1, 18.2, 18.3 respektive 18.4.
1.3.1 punktas. Anglų kalba pateiktas tekstas nekeičiamas.
Bilaga 2 till direktiv 78/764/EEG skall ändras på följande sätt:
1.6.2 punktas. Visomis kalbomis, išskyrus danų, pateiktuose tekstuose paskutinėje eilutėje vietoje "+0,1 bar" įrašoma "±0,1 bar".
Punkt 1.3.1 Den engelska versionen skall behållas utan ändringar.
1.7.1. Anglų kalba pateiktas tekstas nekeičiamas.
Punkt 1.6.2 I den sista raden skall "+0,1 bar" ersättas med "± 0,1 bar" i alla språkversioner utom danskan.
1.7.2. Anglų kalba pateiktas tekstas nekeičiamas.
1.7.1 Den engelska versionen skall behållas utan ändringar.
1.7.3 punktas pakeičiamas taip:
1.7.2 Den engelska versionen skall behållas utan ändringar.
"1.7.3. Vertikaliosios vibracijos rodiklių nustatymas."
Punkt 1.7.3 skall ersättas med följande:
Po 1.7.3 punkto įterpiamas šis naujas punktas:
"1.7.3 Bestämma vertikala vibrationsegenskaper."
"1.7.4. Rezonanso srityje slopinimo rodiklių nustatymas."
Efter punkt 1.7.3. skall följande nya punkt läggas till:
1.8 punktas: tik anglų kalba pateiktame tekste išbraukiami pasikartojantys žodžiai "užfiksavus sėdynę".
"1.7.4 Bestämma dämpningsegenskaperna i resonansområdet."
2.1.3 punktas: tik anglų kalba pateiktas tekstas pakeičiamas taip:
Punkt 1.8: I den engelska versionen skall upprepningen av orden "locked in a position" tas bort.
"2.1.3. Traktoriams, kurių užpakalinių ratų mažiausioji tarpvėžė neviršija 1150 mm, skirtų sėdynių paviršiaus ilgį bei plotį galima atitinkamai sumažinti ne mažiau kaip iki 300 ir 400 mm, jei šio traktoriaus konstrukcija neleidžia laikytis 2.1.1 ir 2.1.2 punktų reikalavimų."
Punkt 2.1.3: Den engelska versionen skall ersättas med följande:
2.4.1 punktas: tik anglų kalba pateiktas tekstas pakeičiamas taip:
"2.1.3 The depth and width of the surface of seats intended for tractors in which the minimum rear-wheel track width does not exceed 1 150 mm may be reduced to not less than 300 and 400 mm respectively if the design of the tractor prevents compliance with the requirements of Items 2.1.1 and 2.1.2."
"2.4.1. Sėdynę išilgine kryptimi turi būti įmanoma reguliuoti ne mažesne pastūma kaip:
Punkt 2.4.1: Den engelska versionen skall ersättas med följande:
- 150 mm traktoriuose, kurių užpakalinių ratų mažiausia tarpvėžė viršija 1150 mm,
"2.4.1 The seat must be adjustable in the longitudinal direction over a minimum distance of
- 60 mm traktoriuose, kurių užpakalinių ratų mažiausia tarpvėžė yra 1150 mm arba siauresnė."
- 150 mm for tractors with a minimum rear-wheel track width of more than 1 150 mm,
2.4.2 punktas: tik anglų kalba pateiktas tekstas pakeičiamas taip:
- 60 mm for tractors with a minimum rear-wheel track width of 1 150 mm or less."
"2.4.2. Sėdynę vertikalia kryptimi turi būti įmanoma reguliuoti ne mažesne pastūma kaip:
Punkt 2.4.2: Den engelska versionen skall ersättas med följande:
- 60 mm traktoriuose, kurių užpakalinių ratų mažiausia tarpvėžė viršija 1150 mm,
"2.4.2 The seat must be adjustable in the vertical direction over a minimum distance of:
- 30 mm traktoriuose, kurių užpakalinių ratų mažiausia tarpvėžė yra 1150 mm arba siauresnė."
- 60 mm for tractors with a minimum rear-wheel track width of more than 1 150 mm,
2.5.1 punktas pakeičiamas taip:
- 30 mm for tractors with a minimum rear-wheel track width of 1 150 mm or less."
"2.5.1. Pakabos savybių ir reguliavimo ribų, atsižvelgiant į vairuotojo svorį, nustatymas."
Punkt 2.5.1 skall ersättas med följande:
2.5.1.1 punktas pakeičiamas taip:
"2.5.1 Bestämma fjädringsegenskaper och området för inställning av förarens vikt."
"2.5.1.1. Pakabos savybės nustatomos statiniu bandymu. Reguliavimo ribos, atsižvelgiant į vairuotojo svorį, apskaičiuojamas remiantis pakabos savybėmis. Kai sėdynių rankiniu būdu negalima sureguliuoti, atsižvelgiant į vairuotojo svorį, šių skaičiavimų atlikti nebūtina."
Punkt 2.5.1.1 skall ersättas med följande:
2.5.1.2 punktas: antrasis sakinys pakeičiamas taip: "Pakabos eigos matavimo paklaida turi būti ne daugiau kaip ± 1 mm."
"2.5.1.1 Fjädringsegenskaperna skall bestämmas vid en statisk provning. Området för inställning av förarens vikt beräknas från fjädringsegenskaperna. Dessa beräkningar är inte nödvändiga för säten som inte kan ställas in manuellt efter förarens vikt."
2.5.1.3 punktas pakeičiamas taip:
Punkt 2.5.1.2: Den andra meningen skall ersättas med följande:
"2.5.1.3. Visą pakabos sistemos charakteringąją nuokrypių kreivę reikia brėžti nuo nulinės apkrovos iki didžiausios apkrovos taško, tada vėl į nulinės apkrovos tašką. Matuojant pakabos eigą, apkrovos gradavimas neturi viršyti 100 N; bent aštuoni matavimo taškai turi būti išdėstyti apytikriai vienodais pakabos eigos atstumais. Didžiausios apkrovos taškas – tai taškas, kuriame tolesnės pakabos eigos negalima išmatuoti, arba 1500 N apkrovos taškas. Kiekvieną kartą nustojus veikti apkrova arba nuėmus apkrovą, reikia išmatuoti pakabos eigą 200 mm priešais sėdynės atskaitos tašką sėdynės paviršiaus vidurio išilginėje plokštumoje. Nustojus veikti apkrova ar nuėmus apkrovą, sėdynei reikia leisti sugrįžti į nejudamą padėtį."
"Mätfelet vid uppmätning av fjädringens rörelselängd skall inte överstiga ± 1 mm."
2.5.1.4, 2.5.1.4.1 ir 2.5.1.4.2 punktai pakeičiami taip:
Punkt 2.5.1.3 skall ersättas med följande:
"2.5.1.4. Masės reguliavimo skalę turinčių sėdynių pakabos sistemos charakteringoji nuokrypių kreivė brėžiama kai sėdynė sureguliuota 50 kg ir 120 kg masės vairuotojams. Kai sėdynės neturi masės reguliavimo skalės, tačiau turi fiksuotas reguliavimo padėtis, matavimai atliekami tada, kai sėdynė sureguliuota, atsižvelgiant į mažiausią ir didžiausią masę. Kai sėdynės neturi nei masės reguliavimo skalės, nei fiksuotų reguliavimo padėčių, reikia pasirinkti tokią padėtį, kad:
"2.5.1.3 En fullständig kurvkarakteristik som återger fjädringssystemets rörelselängd skall ritas från nollbelastning till högsta belastning och tillbaka till nollbelastning. Det belastningsintervall vid vilket fjädringens rörelselängd skall mätas får inte överstiga 100 N. Minst åtta mätpunkter som är ungefär jämnt fördelade över fjädringsvägen skall återges. Som högsta belastning används en punkt vid vilken ingen ytterligare fjädring kan uppnås eller en belastning på 1 500 N. Varje gång som belastningen anbringas eller tas bort måste fjädringsvägen mätas på sätet 200 mm framför sätets referenspunkt i det längsgående referensplanet. När belastningen har anbringats eller tagits bort skall man vänta tills sätet har återgått till viloläge."
2.5.1.4.1. kai sėdynė sureguliuota atsižvelgiant į mažiausios masės ribą, nustojus veikti apkrova, sėdynė sugrįžtų į aukščiausią pakabos eigos tašką, ir
Punkterna 2.5.1.4, 2.5.1.4.1 och 2.5.1.4.2 skall ersättas med följande:
2.5.1.4.2. kai sėdynė sureguliuota atsižvelgiant į didžiausios masės ribą, 1500 N apkrovos veikiama sėdynė atsidurtų žemiausiame pakabos eigos taške."
"2.5.1.4 För säten med viktinställningsskala upptecknas kurvkarakteristiken för fjädringssystemet då skalan är inställd på 50 kg respektive 120 kg. För säten som saknar viktinställningsskala och som har inställningsstopp utförs mätningar vid lägsta och högsta viktinställning. För säten som saknar viktinställningsskala eller inställningsstopp skall inställningen väljas så att
2.5.1.4.3 ir 2.5.1.4.4 punktai išbraukiami.
2.5.1.4.1 för viktinställningens nedre gräns: sätet återgår till fjädringsrörelsens övre punkt när belastningen avlägsnas, och
2.5.1.5 punktas: tik danų ir prancūzų kalbomis pateiktuose tekstuose žodžio, kurio reikšmė yra "eiga", laipsniui apibūdinti įterpiamas būdvardis, kurio reikšmė yra "visa".
2.5.1.4.2 för viktinställningens övre gräns: en belastning på 1 500 N trycker ned sätet till fjädringsrörelsens lägsta punkt."
2.5.1.5 punktas: tik danų ir prancūzų kalbomis pateiktuose tekstuose žodžio, kurio reikšmė yra "eiga", laipsniui apibūdinti įterpiamas būdvardis, kurio reikšmė yra "visa".
Punkterna 2.5.1.4.3 och 2.5.1.4.4 skall tas bort.
2.5.1.7 punktas pakeičiamas taip:
Punkt 2.5.1.5: I de danska och franska versionerna, och endast dessa, införs ett adjektiv som motsvarar engelskans "full" som bestämning till ordet "travel".
"2.5.1.7. Norint apskaičiuoti reguliavimo ribų apribojimus kaip vairuotojo masės funkciją, 2.5.1.6 punkte pateikta tvarka nustatytas A ir B taškuose veikiančių vertikaliųjų jėgų reikšmes reikia padauginti iš skalės koeficiento 0,13 kg/N".
Punkt 2.5.1.5: I de danska och franska versionerna, och endast dessa, införs ett adjektiv som motsvarar engelskans "full" som bestämning till ordet "travel".
2.5.2 punktas pakeičiamas taip:
Punkt 2.5.1.7 skall ersättas med följande:
"2.5.2. Šoninio stabilumo nustatymas"
"2.5.1.7 För att bestämma området för inställning efter förarens vikt skall de vertikala krafterna som bestämts enligt punkt 2.5.1.6 för fall A och B (se tillägg 2 till denna bilaga) multipliceras med en skalfaktor på 0,13 kg/N".
2.5.2.1 punktas pakeičiamas taip:
Punkt 2.5.2 skall ersättas med följande:
"2.5.2.1. Nustačius aukščiausią sėdynės svorio sureguliavimo padėtį, sėdynę reikia sujungti su bandymų stendu ar traktoriumi taip, kad jos pagrindo plokštė remtųsi į kietą plokštę (bandymų stendą), ne mažesnę už pačią pagrindo plokštę."
"2.5.2 Bestämma sidostabilitet"
2.5.3 punktas pakeičiamas taip:
Punkt 2.5.2.1 skall ersättas med följande:
"2.5.3. Vertikaliosios vibracijos rodiklių nustatymas"
"2.5.2.1 Sätet skall ställas in till den övre gränsen för viktinställningen och monteras på provbänken eller traktorn på så sätt att dess bottenplatta ligger an mot en fast platta (provbänk) vars dimensioner inte är mindre än de för bottenplattan."
2.5.3.1.1 punktas pakeičiamas taip:
Punkt 2.5.3 skall ersättas med följande:
"2.5.3.1.1. Bandymų stendas turi imituoti vertikaliąją vibraciją vairuotojo sėdynės pritvirtinimo taške. Virpesiai sužadinami elektriniu hidrauliniu įtaisu. Atliekant bandymą su pirmiau nurodytos klasės traktoriais, reikia naudoti II priedo 4 ir 5 priedėliuose pateiktas atitinkamo traktoriaus tipo nustatytąsias vertes, arba dvigubo integravimo pagreičio signalus, užfiksuotus sėdynės pritvirtinimo taške, kai B kategorijos traktorius 12 km/h ± 0,5 km/h greičiu važiuoja standartiniu keliu, kurio apibrėžimas pateiktas 2.5.3.2.1 punkte. Virpesiams sužadinti būtina du kartus be pertraukos taikyti nustatytąsias vertes.
"2.5.3. Bestämma vertikala vibrationsegenskaper"
Perėjimas nuo pirmojo karto metu standartiniame kelyje užfiksuotų pagreičio signalų sekos pabaigos prie antrojo karto pradžios turi būti švelnus ir netrūkčiojantis. Pirmą kartą taikant nustatytąsias vertes arba pagreičio signalus, matavimai neatliekami. Galima taikyti daugiau verčių, t. y. ne tik 700 pateiktųjų II priedo 4 ir 5 priedėliuose, pvz., kai šios vertės apskaičiuotos, taikant pirmųjų 700 reikšmių kubinę Spline funkciją."
Punkt 2.5.3.1.1 skall ersättas med följande:
2.5.3.1.3 punktas pakeičiamas taip:
"2.5.3.1.1 Provbänken skall simulera de vertikala vibrationerna i förarsätets fastsättningspunkt. Vibrationerna frambringas med hjälp av en elektrohydraulisk apparat. Som börvärden används antingen de som anges i tilläggen 4 och 5 till bilaga 2 för ifrågavarande traktorklass eller de dubbelintegrerade accelerationssignaler som har registrerats i sätets fastsättning på en traktor i kategori B som framförs med en hastighet av 12 ± 0,5 km/tim på en standardvägbana enligt definitionen i punkt 2.5.3.2.1. För att frambringa vibrationerna skall en oavbruten, dubbelt så lång körning med börvärdena användas.
"2.5.3.1.3. Bandymų stendas turi turėti didelį lenkimo ir sukimo standumą, o jo guoliuose ir kreipiamosiose neturi būti didesnių tarpelių nei yra reikalinga, atsižvelgiant į techninius reikalavimus. Jeigu platforma pritaisyta prie vibracinio strypo, R dydis turi būti ne mažiau kaip 2000 mm (žr. 6 priedėlį). Kai dažniai yra 0,5–5,0 Hz, virpesių santykio dydis turi būti 1,00 ± 0,05 ribose, matuojant ne didesniais kaip 0,5 Hz intervalais. Dažniui kintant tose pačiose ribose, fazės pasikeitimas negali įvairuoti daugiau kaip 20°."
Övergången mellan slutet av accelerationssignalerna som har registrerats på standardvägbanan i den första körningen till inledningen av den andra körningen måste vara mjuk och fri från ryck och stötar. Mätningarna får inte utföras under den första körningen med börvärdena eller accelerationssignalerna. Fler värden än de 700 som har fastställts i tilläggen 4 och 5 till bilaga 2 får användas om dessa värden har beräknats med t ex en kubisk Spline-funktion från de ursprungliga 700 värdena."
2.5.3.2.1 punktas pakeičiamas taip:
Punkt 2.5.3.1.3 skall ersättas med följande:
"2.5.3.2.1. Kelią sudaro dvi lygiagrečios juostos, kurių tarpas atitinka traktoriaus tarpvėžę. Abiejų juostų paviršius turi būti iš standžios medžiagos tokios kaip mediena arba betonas, ir suformuotas arba iš plokščių, sudėtų ant atraminės struktūros, arba ant vientiso lygaus paviršiaus. Kiekvienos vėžės juostos išilginį profilį apibūdina pakilimo virš pagrindo lygio ordinatės; šios ordinatės pateiktos 3 priedėlio lentelėse. Atsižvelgiant į kelią, pakilimas apibrėžiamas 16 cm tarpais išilgai kiekvienos juostos.
"2.5.3.1.3 Provbänken måste ha en hög grad av böjnings- och torsionsstyvhet och dess lager och gejdrar får inte ha större spel än som är tekniskt nödvändigt. Om plattformen bärs upp av en svängningsarm får måttet R inte understiga 2 000 mm (se tillägg 6). Storleken av vibrationsförhållandet vid frekvenser mellan 0,5 och 5,0 Hz skall ligga inom intervallet 1,00 ± 0,05, mätt i intervaller som inte överstiger 0,5 Hz. Fasförskjutningen får inte variera mer än 20° över samma frekvensområde."
Kelias turi būti nutiestas ant stabilaus grunto, o atstumas tarp juostų per visą kelio ilgį gali kisti tik nežymiai; traktoriaus ratai visą laiką turi visiškai remtis į kelią. Kai kelias grįstas plokštėmis, pastarųjų storis turi būti 6–8 cm, o atstumas nuo vienos plokštės vidurio iki kitos plokštės vidurio – 16 cm. Standartinio kelio ilgis turi būti 100 m.
Punkt 2.5.3.2.1 skall ersättas med följande:
Matuoti reikia pradėti, kai tik traktoriaus užpakalinio tilto ašis pasidaro statmena kelio taškui D = 0, ir baigti matavimą, kai tik traktoriaus priekinio tilto ašis pasidaro statmena bandymo kelio taškui D = 100 (žr. šio priedo 3 priedėlį)."
"2.5.3.2.1 Vägbanan består av två parallella banor vars avstånd överensstämmer med traktorns spårvidd. Båda provbanorna ska bestå av ett fast material av t ex trä eller betong och uppbyggda antingen av block i en grundstruktur eller som en kontinuerlig, slät yta. Den längsgående profilen för respektive provbana definieras av de höjddata i förhållande till grundnivån som framgår av tabellerna i tillägg 3. Vägbanans höjdprofil skall bestämmas vid punkter med 16 cm avstånd längs respektive bana.
2.5.3.2.2 punktas pakeičiamas taip:
Vägbanan skall ligga fast på marken och provbanornas avstånd får i hela dess längd endast uppvisa små avvikelser. Traktorhjulen skall hela tiden stödjas av provbanan över hela bredden. I det fall provbanorna består av block skall dessa vara 6-8 cm tjocka med ett avstånd av 16 cm mellan centrum på blocken. Avståndet mellan blockens mittpunkter skall vara 16 cm. Vägbanan skall vara 100 m lång.
"2.5.3.2.2. Matavimai atliekami esant 12 km/h ± 0,5 km/h greičiui.
Mätningarna skall inledas så snart traktorns bakhjulsaxel är vinkelrät mot läget D=0 på vägbanan, och avslutas så snart traktorns framaxel är vinkelrät mot läget D=100 på vägbanan (se tabellen i tillägg 3 till denna bilaga)."
Nustatytasis greitis turi būti palaikomas nenaudojant stabdžių. Vibraciją reikia matuoti ant sėdynės ir tame taške, kur sėdynė yra pritvirtinta prie traktoriaus, kai sėdynėje sėdi lengvas ir sunkus vairuotojas.
Punkt 2.5.3.2.2 skall ersättas med följande:
Nuvažiavus įsibėgėjimo atkarpą, turi būti pasiektas 12 km/h greitis. Šios įsibėgėjimo atkarpos danga turi būti plokščia, su standartiniu keliu ji turi būti sujungta taip, kad nesijaustų lygio skirtumo."
"2.5.3.2.2 Mätningarna skall utföras vid en hastighet av 12 ± 0,5 km/tim.
2.5.3.3.1 punktas pakeičiamas taip:
Den föreskrivna hastigheten skall upprätthållas utan hjälp av bromsar. Vibrationerna skall mätas på sätet och i den punkt där sätet är fastsatt i traktorn, med en lätt och en tung förare.
"2.5.3.3.1. Vairuotojo masė
Den föreskrivna hastigheten på 12 km/tim skall uppnås efter passage av en ingångssträcka. Denna ingångssträcka skall vara plan och övergå i standardvägbanan utan nivåskillnad."
Bandymą reikia atlikti su dviem vairuotojais: vieno visuminė masė turi būti 59 kg ± 1 kg, iš kurių ne daugiau kaip 5 kg gali būti apie kūną apjuostas balastinis diržas; kito vairuotojo masė turi būti 98 kg ± 5 kg, o balastinio diržo masė turi būti ne daugiau kaip 8 kg."
Punkt 2.5.3.3.1 skall ersättas med följande:
2.5.3.3.2 punktas pakeičiamas taip:
"2.5.3.3.1 Förarens vikt
"2.5.3.3.2. Akcelerometro vieta
Provningarna skall utföras med två förare: den ene med en total vikt av 59 ± 1 kg, varav högst 5 kg får bäras i ett viktbälte runt kroppen; den andre med en vikt på 98 ± 5 kg, varav högst 8 kg får bäras i viktbälte."
Norint išmatuoti vairuotoją veikiančius virpesius, akcelerometrą reikia pritvirtinti ant 250 mm ± 50 mm skersmens lygios plokštės, kurios vidurinė ne mažesnio kaip 75 mm skersmens dalis turi būti standi ir kurioje privalo būti akcelerometrą apsaugantis standus įtaisas. Šią plokštę reikia padėti sėdynės pagrindo paviršiaus viduryje tarp sėdynės ir vairuotojo, jos paviršius turi būti neslidus.
Punkt 2.5.3.3.2 skall ersättas med följande:
Norint išmatuoti sėdynės pritvirtinimą veikiančius virpesius, akcelerometrą reikia pritaisyti prie sėdynės pritvirtinimo ne toliau kaip per 100 mm nuo traktoriaus vidurinės išilginės plokštumos, tačiau ne už sėdynės paviršiaus vertikalios projekcijos į traktorių ribų."
"2.5.3.3.2 Accelerometerns läge
2.5.3.3.3 punktas: tik anglų kalba pateiktame tekste po skaičiaus "80" įterpiamas simbolis "Hz", nurodantis matavimo vienetą.
För att mäta de vibrationer som överförs till föraren anbringas en accelerometer på en plan platta med en diameter på 250 ± 50 mm, vars centrala del måste vara stel upp till en diameter av 75 mm och som måste ha en styv anordning som skydd för accelerometern. Denna platta skall placeras mitt på sätets sittyta mellan sätet och föraren och ha en yta som inte glider.
2.5.3.3.5.3 punktas: tik vokiečių ir danų kalbomis pateiktuose tekstuose 1 formulėje taikomas "aW" simbolis turi būti rašomas skliaustuose.
För att mäta vibrationerna vid sätets infästning måste en accelerometer anbringas nära denna infästning i en punkt som inte är mer än 100 mm från traktorns längsgående symmetriplan och inte utanför sittytans vertikala projektion på traktorn."
Paskutinis sakinys pakeičiamas taip: "Atliekant pagreičio svertinio kvadratinio vidurkio vertės matavimą, visos sistemos paklaida negali būti daugiau kaip ± 5 % išmatuotosios vertės."
Punkt 2.5.3.3.3: I den engelska versionen, och endast denna, skall symbolen "Hz" föras in som måttenhet efter värdet "80".
2.5.3.3.7.1 punktas pakeičiamas taip:
Punkt 2.5.3.3.5.3: I de tyska och danska versionerna, och endast dessa, skall symbolen "aw" som används i I-formeln anges inom parentes.
"2.5.3.3.7.1. Atliekant kiekvieną bandymą, svertinis vibracinis pagreitis per visą bandymo laiką nustatomas 2.5.3.3.5 punkte aprašytu virpesių matuokliu."
Den sista meningen skall lyda enligt följande:
2.5.3.3.7.2 punktas pakeičiamas taip:
"Mätfelet för hela systemet vid mätning av accelerationens "rms"-värde får inte överstiga ± 5% av mätvärdet."
"2.5.3.3.7.2. Bandymų ataskaitoje reikia pateikti apkrovos veikiamos sėdynės vibracinio pagreičio (awS) svertinio kvadratinio vidurkio verčių, nustatytų kai sėdynėje sėdi lengvas ir sunkus vairuotojas, aritmetinį vidurkį. Bandymų ataskaitoje taip pat reikia nurodyti ties apkrova veikiama sėdyne išmatuoto vibracinio pagreičio (awS) svertinio kvadratinio vidurkio vertės ir sėdynės tvirtiklyje išmatuoto vibracinio pagreičio (awB) svertinio kvadratinio vidurkio vertės santykį. Šis santykis pateikiamas dviejų skaičių po kablelio tikslumu."
Punkt 2.5.3.3.7.1 skall ersättas med följande:
2.5.3.3.7.3 punktas pakeičiamas taip:
"2.5.3.3.7.1 Under varje provning skall den viktade vibrationsaccelerationen för hela provperioden bestämmas med den vibrationsmätare som anges i punkt 2.5.3.3.5."
"2.5.3.3.7.3. Atliekant vibracijos bandymus, reikia matuoti aplinkos temperatūrą ir ją pateikti ataskaitoje."
Punkt 2.5.3.3.7.2 skall ersättas med följande:
2.5.4 punktas pakeičiamas taip:
"2.5.3.3.7.2 Provningsrapporten skall ange det aritmetiska medelvärdet av "rms"-värdena för den viktade sätesvibrationsaccelerationen (awS) både för lätt och tung förare. Provningsrapporten skall även ange förhållandet mellan det aritmetiska medelvärdet av "rms"-värdena för den viktade vibrationsaccelerationen uppmätt på sätet (awS) och det aritmetiska medelvärdet av "rms"-värdena för den viktade vibrationsaccelerationen uppmätt vid sätets infästning (awB). Detta förhållande skall anges med två decimaler."
"2.5.4. Traktorių sėdynių vibracinis bandymas, atsižvelgiant į numatomą jų paskirtį"
Punkt 2.5.3.3.7.3 skall ersättas med följande:
2.5.4.2 punktas: tik vokiečių kalba pateiktame tekste vietoje žodžio "Schwingungsprüfung" įrašomas žodis "Prüfung auf dem Schwingungsprüfstand".
"2.5.3.3.7.3 Omgivningstemperaturen under provningen skall mätas och anges i rapporten."
2.5.5 punktas pakeičiamas taip:
Punkt 2.5.4 skall ersättas med följande:
"2.5.5. Tvarka, taikoma A kategorijos traktoriams skirtų sėdynių svertiniam vibracijos pagreičiui nustatyti"
"2.5.4 Vibrationsprovning för traktorsäten med hänsyn till deras avsedda användning"
2.5.5.1 ir 2.5.5.2 punktai išbraukiami.
Punkt 2.5.4.2: I endast den tyska versionen skall "Schwingungsprüfung" ersättas med `Prüfung auf dem Schwingungsprüfstand`.
2.5.5.3 punktas tampa 2.5.5.1 punktu, ir jis pakeičiamas taip:
Punkt 2.5.5 skall ersättas med följande:
"2.5.5.1. Bandymas vibraciniame bandymų stende atliekamas 2.5.3.1 punkte nustatyta tvarka. Atliekant matavimą, reikia nustatyti faktinę aWB vertę ties sėdynės tvirtinimu. Kai nukrypstama nuo pamatinės vertės:
"2.5.5 Förfarande som används för att bestämma den viktade vibrationsaccelerationen för säten som är avsedda för traktorer i kategori A"
a
Punkterna 2.5.5.1 och 2.5.5.2 skall tas bort.
wB* = 2,05 m/s²;
Punkt 2.5.5.3 skall betecknas punkt 2.5.5.1 och ha följande lydelse:
a
"2.5.5.1 Provningen på vibrationsprovbänken skall utföras i enlighet med punkt 2.5.3.1. Det faktiska värdet av awB vid sätets infästning under mätningen skall bestämmas. Vid avvikelser från referensvärdet:
wB* = 1,7 m/s²;
a*wB = 2,05 m/s² för traktorer av kategori A i klass I
aws pagreitis, išmatuotas ties vairuotojo sėdyne, tikslinamas pagal šią lygybę:
a*wB = 1,7 m/s² för traktorer av kategori A i klass II
=
Accelerationen awS mätt på förarens säte skall korrigeras enligt följande ekvation:
a
a*wS = awS >NUM>a*wB
wB"
>DEN>awB
2.5.5.4 punktas tampa 2.5.5.2 punktu, ir jis pakeičiamas taip:
"
"2.5.5.2. Su kiekvienu iš dviejų 2.5.3.3.1 punkte nurodytų vairuotojų svertinį vibracinį pagreitį ties sėdyne reikia išmatuoti per 28 sekundžių laikotarpį. Matavimą reikia pradėti, kai nustatytosios vertės signalas atitinka t = 0 sekundžių, ir baigti, kai nustatytosios vertės signalas t = 28 sekundės (žr. šio priedo 4 ir 5 priedėlius). Reikia atlikti bent du bandymų ciklus. Išmatuotosios vertės nuo aritmetinio vidurkio neturi nukrypti daugiau kaip ± 5 % Kiekviena visa nustatytųjų taškų seka turi būti atkuriama per 28 s ± 5 s laikotarpį."
Punkt 2.5.5.4 skall betecknas punkt 2.5.5.2 och ha följande lydelse:
2.5.5 punktas pakeičiamas taip:
"2.5.5.2 För var och en av de i punkt 2.5.3.3.1 nämnda förarna skall den viktade vibrationsaccelerationen mätas på sätet under en tid av 28 sekunder. Mätningarna skall inledas vid börvärdessignalen för t=0 sekunder och avslutas vid börvärdessignalen t=28 sekunder (se tilläggen 4 och 5 till denna bilaga). Minst två provkörningar skall utföras. De uppmätta värdena får inte avvika från det aritmetiska medelvärdet med mer än ± 5 %. Varje fullständig sekvens av börvärden skall upprepas under en period av 28 ± 0,5 sekunder."
"2.5.6. Tvarka, taikoma B kategorijos traktoriams skirtų sėdynių svertiniam vibracijos pagreičiui nustatyti"
Punkt 2.5.6 skall ersättas med följande:
2.5.6.1 punktas pakeičiamas taip:
"2.5.6 Förfarande som används för att bestämma den viktade vibrationsaccelerationen för säten som är avsedda för traktorer i kategori B."
"2.5.6.1. Pagal 2.5.4.2 punkto reikalavimus, sėdynės vibracijos bandymai netaikomi traktorių klasei, jie atliekami tik su kiekvieno tipo, kuriam sėdynė yra skirta, traktoriumi."
Punkt 2.5.6.1 skall ersättas med följande:
2.5.6.2 punktas pakeičiamas taip:
"2.5.6.1 I överensstämmelse med kraven i punkt 2.5.4.2 kan vibrationsprovningar för sätet inte tillämpas på en klass av traktorer utan bara på den eller de typer av traktorer för vilka sätet är avsett."
"2.5.6.2. Bandymas standartiniame kelyje atliekamas pagal 2.5.3.2 ir 2.5.3.3 punktų reikalavimus. Šiuo atveju traktoriaus sėdynėje išmatuoto vibracinio pagreičio (awS) tikslinti nereikia. Standartiniame kelyje reikia atlikti bent du bandymų ciklus. Išmatuotosios reikšmės nuo aritmetinio vidurkio neturi nukrypti daugiau kaip ± 10 %."
Punkt 2.5.6.2 skall ersättas med följande:
2.5.6.3 punktas pakeičiamas taip:
"2.5.6.2 Provningen på standardvägbana skall utföras i överensstämmelse med kraven i punkterna 2.5.3.2 och 2.5.3.3. Den på förarsätet uppmätta vibrationsaccelerationen (awS) behöver inte korrigeras. Minst två provkörningar måste utföras på standardvägbana. De uppmätta värdena får inte avvika från det aritmetiska medelvärdet med mer än ±10%."
"2.5.6.3. Kai atliekamas bandymas bandymų stende, jį reikia atlikti kartu su bandymu standartiniame kelyje pagal 2.5.3.1 ir 2.5.3.3 punktų reikalavimus."
Punkt 2.5.6.3 skall ersättas med följande:
2.5.6.4 punktas pakeičiamas taip:
"2.5.6.3 Om provning sker i provbänk skall detta utföras tillsammans med provning på standardvägbana i överensstämmelse med kraven i punkterna 2.5.3.1 och 2.5.3.3."
"2.5.6.4. Vibracinio bandymo stendą reikia sureguliuoti taip, kad ties sėdynės tvirtinimu išmatuoto svertinio vibracinio pagreičio (awB) kvadratinio vidurkio vertė nuo standartiniame kelyje ties sėdynės tvirtinimu išmatuoto svertinio vibracinio pagreičio (a*wF) kvadratinio vidurkio vertės skirtųsi mažiau kaip ± 5 %.
Punkt 2.5.6.4 skall ersättas med följande:
Kai nukrypstama nuo bandomojo važiavimo metu ties sėdynės tvirtinimu išmatuotos vertės (
"2.5.6.4 Vibrationsprovbänken skall ställas in på så sätt att "rms"-värdet för den viktade vibrationsaccelerationen som registreras vid sätets fastsättning (awB) avviker med mindre än ± 5 % från rms-värdet för den viktade vibrationsaccelerationen vid sätets infästning som registrerats på standardvägbana (a*wF).
a
Vid eventuella avvikelser från det vid provkörning uppmätta värdet (a*wF) vid sätets infästning skall den viktade vibrationsaccelerationen mätt på förarens säte under provning på provbänk korrigeras enligt följande:
), bandymų stende atlikto bandymo metu ties vairuotojo sėdyne užfiksuotą svertinį vibracinį pagreitį reikia patikslinti taip:
a*wS = awS >NUM>a*wF
=
>DEN>awB
a
Varje provning på provbänk skall utföras två gånger. De uppmätta värdena får inte avvika med mer än ± 5% från det aritmetiska medelvärdet."
a
Efter punkt 2.5.6.4 skall följande nya punkter läggas till:
Kiekvieną bandymų stende atliekamą bandymą reikia pakartoti du kartus. Išmatuotosios reikšmės nuo aritmetinio vidurkio negali nukrypti daugiau kaip ± 5 %."
"2.5.7 Provning för att bestämma dämpningsegenskaper i resonansområdet
Po punkto 2.5.6.4 įterpiami šie nauji punktai:
2.5.7.1 Denna provning utförs i provbänk enligt punkt 2.5.3.1. Hänsyn måste dock tas till följande:
"2.5.7. Rezonanso diapazono slopinimo savybių nustatymo bandymai
2.5.7.2 I stället för de börvärden som anges i det andra avsnittet av punkt 2.5.3.1.1 (se tilläggen 4 och 5 till denna bilaga) frambringas sinusformade svängningar med ± 15 mm amplitud med en frekvens från 0,5-2 Hz. Frekvensområdet skall genomköras med konstant frekvensändring under minst 60 sekunder eller i steg på högst 0,05 Hz med ökande frekvens och på motsvarande sätt med avtagande frekvens. Under dessa mätningar är det tillåtet att filtrera de signaler som erhålles från accelerometrarna genom ett bandpassfilter med nedre och övre gränsfrekvenser på 0,5 respektive 2,0 Hz.
2.5.7.1. Šis bandymas atliekamas bandymų stende 2.5.3.1 punkte nustatyta tvarka. Tačiau reikia atsižvelgti į tai, kad:
2.5.7.3 Sätet belastas vid det första försöket med en ballast på 40 kg och vid det andra försöket med en ballast på 80 kg. Ballasten anbringas på enheten som visas i figur 1 i tillägg 1, med kraftverkan i samma riktning som när sätets referenspunkt bestäms.
2.5.7.2. Vietoj 2.5.3.1.1 punkto antrojoje pastraipoje pateiktų verčių (žr. šio priedo 4 ir 5 priedėlius), generuojami 0,5–2 Hz dažnio ± 15 mm amplitudės sinusiniai virpesiai. Dažnių diapazonas turi sklisti, taikant nuolatinį dažnio pasikeitimo tempą ne rečiau kaip kas 60 sekundžių arba didinant dažnį ne ilgesniais kaip 0,05 Hz intervalais, bei mažinant dažnį ta pačia tvarka. Atliekant šį matavimą, akcelerometro skleidžiamus signalus leidžiama filtruoti dažnių praeinamumo filtru, kurio atskirtos dažniai yra 0,5 Hz ir 2,0 Hz.
2.5.7.4 Förhållandet mellan "rms"-värdena för vibrationsaccelerationen på sätets sittyta awS och de för sätets infästning awB:
2.5.7.3. Atliekant pirmąjį bandymą, ant sėdynės reikia uždėti 40 kg balastą, o atliekant antrąjį bandymą – 80 kilogramų masę; balastui uždėti taikomas 1 priedėlio 1 paveiksle pavaizduotas įtaisas, laikantis tos pačios veikimo jėga eilės tvarkos, kaip ir nustatant sėdynės atskaitos tašką.
V = >NUM>awS
2.5.7.4. Vibracijos pagreičių ties sėdynės paviršiumi awS ir ties sėdynės tvirtinimu awB vidutinių kvadratinių verčių santykis:
>DEN>awB
V =
skall bestämmas i frekvensområdet från 0,5-2,0 Hz i steg om högst 0,05 Hz.
nustatomas 0,5 Hz–2,0 Hz dažnių diapazone ne didesniais kaip 0,05 Hz intervalais.
2.5.7.5 Det uppmätta förhållandet skall anges med två decimaler i provningsrapporten."
2.5.7.5. Išmatuotasis santykis bandymų ataskaitoje pateikiamas dviejų skaičių po kablelio tikslumu."
Efter punkt 3.1.3 skall en ny punkt 3.1.4 läggas till:
Po 3.1.3 punkto įterpiamas šis naujas 3.1.4 punktas:
"3.1.4 Det i punkterna 2.5.7.4 och 2.5.7.5 nämnda förhållandet får inte överstiga värdet 2."
"3.1.4. 2.5.7.4 ir 2.5.7.5 punktuose paminėtas santykis neturi viršyti 2."
Tillägg 2 skall ersättas med följande:
2 priedėlis pakeičiamas taip:
"Tillägg 2
2 priedėlis
Att bestämma fjädringssystemets karakteristik och belastningsinställningsområdet (punkt 2.5.1)
Pakabos sistemos charakteringųjų kreivių ir apkrovos reguliavimo ribų nustatymas (2.5.1 punktas)
>Hänvisning till >
+++++ TIFF +++++
Tillägg 3 skall ändras på följande sätt:
3 priedėlis iš dalies keičiamas taip:
I tabellens rubrik skall "en godtycklig" ersättas med "a". Befintlig definition av D skall ersättas med följande:
Lentelės pavadinime vietoje "an arbitrary" (pasirenkamas) įrašoma "a"
"D = avståndet från standardvägbanans början (i meter)."Tillägg 4 skall ändras på följande sätt:
.
"Tillägg 4
Esamas D apibrėžimas pakeičiamas taip:
Börvärdessignaler för kontroll i provbänk av förarens säte på traktorer i kategori A (klass I) (punkt 2.5.3.1.1):
"D = atstumas nuo standartinio kelio pradžios (metrais)."
PS = börvärdespunkt
4 priedėlis pakeičiamas taip:
a = amplitud för börvärdessignalen (i 10-4 m)
4 priedėlis
t = mättid i sekunder.
Nustatytųjų verčių signalai, taikomi atliekant A kategorijos (I klasės) traktorių vairuotojo sėdynės patikrinimą bandymų stende (2.5.3.1.1 punktas):
Vid upprepning av signalsekvensen i tabellen för 701 punkter sammanfaller punkt 700 och punkt 0 tidsmässigt vid en amplitud på a = 0:
PS = nustatytasis taškas;
>Plats för tabell>
a = nustatytosios vertės signalo amplitudė (10-4 m);
Tillägg 5 skall ersättas med följande:
t = matavimo laikas (sekundėmis).
"Tillägg 5
Kartojant signalų seką 701 taško lentelėje, 700 ir 0 sutampa, atsižvelgiant į laiką, kai amplitudė a = 0:
Börvärdessignaler för kontroll i provbänk av förarens säte för traktorer i kategori A (klass II) (punkt 2.5.3.1.1):
PS Nr. | a 10-4 m | t s |
PS = börvärdespunkt
0 | 0000 | 0 |
a = amplitud för börvärdessignalen (i 10-4 m)
1 | 0089 | . |
t = mättid i sekunder.
2 | 0215 | . |
När signalsekvensen upprepas i tabellen för 701 punkter sammanfaller punkt 700 och punkt 0 tidsmässigt vid en amplitud på a = 0:
. | . | . |
>Plats för tabell>
. | . | . |
Rubriken till tillägg 6 skall ersättas med följande:
. | . | . |
"Provbänk (punkt 2.5.3.1); exempel på utförande (mått i mm)"
699 | 0023 | . |
Tilläggen 7, 9 och 10 skall tas bort.
700 | 0000 | 28,0 |
Tilläggen 8 och 11 skall betecknas tillägg 7 respektive 8.
5 priedėlis pakeičiamas taip:
Följande skall läggas till punkt 11 i bilaga 3:
5 priedėlis
"Dessa upplysningar skall överlämnas till de behöriga myndigheterna i de andra medlemsstaterna på deras uttryckliga begäran."
Nustatytųjų verčių signalai, taikomi atliekant A kategorijos (II klasės) traktorių vairuotojo sėdynės patikrinimą bandymų stende (2.5.3.1.1 punktas):
Den engelska versionen, och endast i denna, av bilaga 4 till direktiv 78/764/EEG skall ändras enligt följande:
PS = nustatytieji taškai;
Punkt 3 skall ersättas med följande:
a = nustatytosios vertės signalo amplitudė (10-4 m);
"3. Seats intended for tractors with a minimum rear-wheel track of not more than 1 150 mm may have the following minimum dimensions in respect of the depth and width of the seat surface:
t = matavimo laikas (sekundėmis).
- depth of seat surface: 300 mm
Kartojant signalų seką 701 taško lentelėje, 700 ir 0 sutampa, atsižvelgiant į laiką, kai amplitudė a = 0:
- width of seat surface: 400 mm.
PS Nr. | a 10-4 m | t s |
This provision is applicable only if the values specified for the depth and the width of the seat surface (i.e. 400 ± 50 mm and at least 450 mm respectively) cannot be adhered to on grounds relating to the tractor."
0 | 0000 | 0 |
Punkt 4: I den franska versionen, och endast i denna, skall "Annexe I" ersättas med "Annexe V".>
1 | 0022 | . |
Hänvisning till >
2 | 0089 | . |
. | . | . |
. | . | . |
. | . | . |
699 | 0062 | . |
700 | 0000 | 28,0 |
6 priedėlio pavadinimas pakeičiamas taip:
"Bandymų stendas (2.5.3.1 punktas); konstrukcijos pavyzdys (matmenys mm)"
7, 9 ir 10 priedėliai išbraukiami.
8 ir 11 priedėliai tampa atitinkamai 7 ir 8 priedėliais.
III priedo 11 punktas papildomas šiuo sakiniu: "Kitų valstybių narių kompetentingoms valdžios institucijoms reikia nusiųsti pranešimą, jei jos to prašo."
Direktyvos 78/764/EEB IV priedo anglų kalba pateiktas tekstas iš dalies keičiamas taip:
3 punktas pakeičiamas taip:
"3. Traktoriams, kurių užpakalinių ratų mažiausioji tarpvėžė yra ne daugiau kaip 1150 mm, skirtos sėdynės turi būti šių mažiausių matmenų, atsižvelgiant į sėdynės paviršiaus ilgį ir plotį:
- sėdynės pagrindo ilgis: 300 mm;
- sėdynės pagrindo plotis: 400 mm.
Ši nuostata taikoma tik tada, kai dėl traktoriaus konstrukcijos negalima užtikrinti, kad sėdynės paviršiaus ilgio ir pločio nurodytųjų verčių (t. y. atitinkamai 400 mm ± 50 mm ir ne mažiau kaip 450 mm) būtų laikomasi."
4 punktas: tik prancūzų kalba pateiktame tekste vietoje "I priedas" įrašoma "V priedas".
--------------------------------------------------
I viršu


Tvarko Leidinių biuras