|
|
Tarybos bendrieji veiksmai 2003/92/BUSP
|
Skupni ukrep Sveta 2003/92/SZVP
|
|
2003 m. sausio 27 d.
|
z dne 27. januarja 2003
|
|
dėl Europos Sąjungos karinės operacijos Buvusioje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje
|
o vojaški operaciji Evropske unije v Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
|
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
|
|
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 14 straipsnį, 25 straipsnio trečiąją pastraipą, 26 straipsnį ir 28 straipsnio 3 dalį,
|
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 14, člena 25, tretjega pododstavka, člena 26 in člena 28(3) te pogodbe,
|
|
kadangi:
|
ob upoštevanju naslednjega:
|
|
(1) Siekdama toliau prisidėti prie padėties stabilumo ir saugumo bei leisti Buvusios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos Vyriausybei įgyvendinti Ohrido pagrindinį susitarimą, Europos Taryba paskelbė apie Europos Sąjungos pasirengimą vadovauti karinei operacijai, tęsiant NATO operaciją Buvusioje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje.
|
(1) Evropski svet je izrazil pripravljenost Evropske unije za vodenje vojaške operacije kot nadaljevanja operacije NATO v Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji z namenom še naprej prispevati k stabilnemu in varnemu okolju ter vladi Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije omogočiti izvajanje Ohridskega okvirnega sporazuma.
|
|
(2) Vadovaujantis Ohrido Pagrindiniu susitarimu, Sąjungos pagalba remiasi plataus požiūrio veiksmais, skirtais atkreipti dėmesį į visą eilę teisinės valstybės aspektų, įskaitant institucijų kūrimo programas ir policijos veiklą, kuri turėtų būti savitarpiškai palaikanti ir stiprinanti. Sąjungos veikla, kurią inter alia remia Bendrijos institucijų stiprinimo programos pagal CARDS Reglamentą, prisidės prie visiško taikos įgyvendinimo Buvusioje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje bei prie bendros Sąjungos politikos regione laimėjimų, o visų pirma – prie stabilizacijos ir bendravimo proceso.
|
(2) V skladu z Ohridskim okvirnim sporazumom prispevek Unije temelji na širokem pristopu z dejavnostmi, ki se lotevajo vseh vidikov vladavine prava, vključno s programi izgradnje institucij in dejavnosti policije, ki se morajo medsebojno podpirati in utrjevati. Dejavnosti Unije, ki jih med drugim podpirajo programi Skupnosti za izgradnjo institucij v okviru uredbe CARDS, bodo prispevale k vsesplošnemu uresničevanju miru v Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji kakor tudi k dosežkom splošne politike Unije v regiji, zlasti k stabilizacijskemu in pridružitvenemu procesu.
|
|
(3) Sąjunga paskyrė Specialųjį ES atstovą, kuris prisidėtų prie taikaus politinio proceso įtvirtinimo ir visiško Ohrido pagrindinio susitarimo įgyvendinimo, padėtų užtikrinti ES išorinių veiksmų darną bei užtikrintų tarptautinės bendrijos pastangų, padedančių įgyvendinti ir palaikyti minėto Pagrindinio susitarimo nuostatas, derinimą.
|
(3) Unija je imenovala Posebnega predstavnika EU, katerega naloge so prispevati k utrjevanju miroljubnega političnega procesa in k celovitemu izvajanju okvirnega sporazuma iz Ohrida, pomagati pri zagotavljanju povezanosti zunanjega ukrepanja EU in zagotavljati usklajenost prizadevanj mednarodne skupnosti z namenom prispevati k izvajanju in trajnostnemu značaju določb omenjenega okvirnega sporazuma.
|
|
(4) 2001 m. rugsėjo 26 d. priimta JT Saugumo Tarybos Rezoliucija 1371 (2001) pritaria Pagrindiniam susitarimui ir remia jo visišką įgyvendinimą inter alia ES veiksmų pagalba.
|
(4) Resolucija Varnostnega sveta ZN 1371 (2001), sprejeta 26. septembra 2001, pozdravlja okvirni sporazum in podpira njegovo celovito uresničevanje med drugim tudi s pomočjo prizadevanj EU.
|
|
(5) 2003 m. sausio 17 d. Buvusios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos valdžios institucijos pakvietė Sąjungą prisiimti atsakomybę už tolesnę padėtį po NATO operacijos "Sąjungininkų sutarimas"; tuo tikslu bus pasikeista laiškais tarp Buvusios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos ir Sąjungos valdžios institucijų. Kaip numatyta Nicos susitarime, ES spartina konsultacijų su NATO procesą.
|
(5) Oblasti Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije so 17. januarja 2003 pozvale Unijo k prevzemu odgovornosti za nadaljevanje operacije NATO pod imenom "Allied Harmony"; v ta namen bo med organi Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije in Unije sledila izmenjava pisem. EU krepi proces posvetovanj z NATOM, kakor je predvideno v zadevnih rešitvah iz Nice.
|
|
(6) Siekiant suplanuoti ir parengti ES pajėgų dislokavimą Buvusioje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje, numatomas operacijos vado paskyrimas.
|
(6) Zaradi načrtovanja in priprave razporeditve vojaških sil EU v Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji je predvideno imenovanje poveljnika operacije.
|
|
(7) Europos Sąjunga yra įpareigota sudaryti visa apimantį susitarimą su NATO dėl visų atitinkamų tebegaliojančių nuolatinių ES ir NATO susitarimų, kuris visiškai atitiktų Europos Vadovų Taryboje suderintus principus, o visų pirma – suderintus 2000 m. gruodžio 7–9 d. Nicos susitikime ir 2002 m. gruodžio 12–13 d. Kopenhagos susitikime.
|
(7) Evropska unija je zavezana doseči celovit dogovor z NATOM o vseh še ne doseženih perečih stalnih rešitvah med EU in NATOM v popolnem skladju z načeli, dogovorjenimi v Evropskem svetu in zlasti na njegovih zasedanjih v Nici od 7. do 9. decembra 2000 in v Kopenhagnu 12. in 13. decembra 2002.
|
|
(8) Pagal Europos Sąjungos sutarties 25 straipsnio trečiąją dalį Politinis ir saugumo komitetas turėtų atlikti ES vadovaujamos operacijos politinę priežiūrą, strategiškai jai vadovauti bei priimti atitinkamus sprendimus.
|
(8) Politični in varnostni odbor izvaja politični nadzor in nudi strateško usmerjanje glede operacije, vodene s strani EU, in sprejema ustrezne odločitve v skladu s členom 25, tretji odstavek, Pogodbe o Evropski uniji.
|
|
(9) Remiantis 2000 m. gruodžio 7–9 d. Nicoje posėdžiavusios Europos Vadovų Tarybos rekomendacijomis, pagal Europos Sąjungos sutarties 18 ir 26 straipsnius šie Bendrieji veiksmai turėtų apibrėžti Generalinio Sekretoriaus/Vyriausiojo įgaliotinio vaidmenį įgyvendinant priemones, patenkančias į politinės priežiūros ir strateginio vadovavimo, kurį pagal Europos Sąjungos sutarties 25 straipsnį įgyvendina Politinis ir saugumo komitetas (PSK), sferą.
|
(9) V skladu z usmeritvami zasedanja Evropskega sveta v Nici od 7. do 9. decembra 2000 ta skupni ukrep določa vlogo generalnega sekretarja/visokega predstavnika v skladu s členoma 18 in 26 Pogodbe o Evropski uniji pri izvajanju ukrepov iz okvira političnega nadzora in strateškega usmerjanja s strani Političnega in varnostnega odbora (PVO) v skladu s členom 25 Pogodbe o Evropski uniji.
|
|
(10) Trečiosios valstybės operacijoje turėtų dalyvauti vadovaudamosi Europos Vadovų Tarybos nustatytomis rekomendacijomis.
|
(10) Tretje države pri operaciji sodelujejo v skladu z usmeritvami, ki jih določi Evropski svet.
|
|
(11) Vadovaujantis Europos Sąjungos sutarties 28 straipsnio 3 dalimi, dėl šių karinį pobūdį turinčių Bendrųjų veiksmų atsirandančias einamąsias išlaidas apmoka valstybės narės, derindamos jas su 2002 m. birželio 17 d. Tarybos sprendime nustatyta bendrąja sistema.
|
(11) V skladu s členom 28(3) Pogodbe o Evropski uniji se operativni izdatki iz tega skupnega ukrepa, ki so vojaškega pomena, zaračunajo državam članicam v skladu s splošnim okvirom, določenim s Sklepom Sveta 17. junija 2002.
|
|
(12) Europos Sąjungos sutarties 14 straipsnio 1 dalis reikalauja nurodyti galimas Sąjungos priemones visų Bendrųjų veiksmų įgyvendinimo laikotarpio metu; šioje situacijoje turėtų būti nurodyta orientacinė finansinė suma.
|
(12) Člen 14(1) Pogodbe o Evropski uniji zahteva določitev sredstev, ki bodo Uniji na voljo za celotno obdobje izvajanja tega skupnega ukrepa. V tem smislu je treba določiti finančni referenčni znesek.
|
|
(13) Orientacinę finansinių išlaidų sumą veiksmams, kurių parametrai buvo apibrėžti 2003 m. sausio 23 d. Tarybos patvirtintoje bendrojoje koncepcijoje, sudaro geriausia einamoji sąmata ir ji nepažeidžia galutinių skaičių, įtraukiamų į biudžetą, tvirtinamą pagal 11 konstatuojamojoje dalyje minėtame sprendime dėl bendrosios sistemos nustatytus principus.
|
(13) Finančni referenčni znesek skupnih stroškov operacije, katere parametri so bili določeni v splošnem osnutku, ki ga je Svet odobril 23. januarja 2003, pomeni najboljšo obstoječo oceno in ne vpliva na končne številke zneska, ki bo vključen v proračun za odobritev v skladu z načeli, določenimi v splošnem okvirnem sklepu, omenjenem v 11. uvodnem navedku.
|
|
(14) Remiantis protokolo dėl Danijos pozicijos, pridėto prie Europos Sąjungos sutarties bei Europos bendrijos steigimo sutarties, 6 straipsniu, pagal kurį Danija nedalyvauja rengiant ir vykdant Europos Sąjungos gynybinio pobūdžio sprendimus ir veiksmus, Danija nedalyvauja operacijos finansavime,
|
(14) V skladu s členom 6 Protokola o položaju Danske, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti, Danska ne sodeluje pri oblikovanju in izvajanju odločitev in ukrepov Evropske unije, ki so obrambnega pomena, Danska ne sodeluje pri financiranju operacije –
|
|
PATVIRTINO ŠIUOS BENDRUOSIUS VEIKSMUS:
|
SPREJEL NASLEDNJI SKUPNI UKREP:
|
|
1 straipsnis
|
Člen 1
|
|
Misija
|
Namen
|
|
1. Vadovaudamasi susitarimais su NATO ir priklausomai nuo 3 straipsnyje nurodytų tolesnių Tarybos sprendimų, Buvusios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos Vyriausybės prašymu bei siekdama užtikrinti NATO operacijos "Sąjungininkų sutarimas" tęstinumą, Europos Sąjunga vykdo Europos Sąjungos karinę operaciją šioje valstybėje.
|
1. Temelječ na dogovoru z NATO in glede na prihodnji nadaljnji sklep Sveta, kot to določa člen 3, vodi Evropska unija vojaško operacijo v Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji na zahtevo vlade Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije z namenom zagotoviti nadaljevanje operacije NATO pod imenom "Allied Harmony".
|
|
2. Šiuo tikslu dislokuotos pajėgos veikia vadovaudamosi Tarybos patvirtintoje bendrojoje koncepcijoje nustatytais tikslais.
|
2. Vojaške sile, ki se razporedijo v ta namen, delujejo v skladu s cilji, določenimi v splošnem osnutku, ki ga odobri Svet.
|
|
3. Remiantis susitarimu su NATO, operacija vykdoma naudojantis NATO turtu ir pajėgumais.
|
3. Operacija se izvaja ob uporabi sredstev in zmogljivosti NATO na podlagi, dogovorjeni z NATO.
|
|
2 straipsnis
|
Člen 2
|
|
Operacijos vado paskyrimas
|
Imenovanje poveljnika operacije
|
|
1. Taryba paskirs ES operacijos vadą.
|
1. Svet imenuje poveljnika operacije EU.
|
|
2. NATO bus pakviesta pritarti, kad admirolas R. FEIST, Vyriausiojo Sąjungininkų vado pavaduotojas Europai (D-SACEUR), būtų paskirtas ES operacijos vadu.
|
2. NATO se povabi k soglasju, da se admiral R. FEIST, namestnik vrhovnega poveljnika za Evropo (D-SACEUR), imenuje za poveljnika operacije EU.
|
|
3. NATO bus pakviesta pritarti, kad ES operacijos štabas būtų Vyriausiajame Sąjungininkų pajėgų Europoje (SHAPE) štabe.
|
3. NATO se povabi k izdaji soglasja, da bo operativni štab EU pri Vrhovnemu štabu zavezniških sil v Evropi (SHAPE).
|
|
3 straipsnis
|
Člen 3
|
|
Operacijos planavimas ir pradžia
|
Načrtovanje in začetek operacije
|
|
Taryba nusprendžia pradėti operaciją iškart, kai tik priimami ES krizių valdymo tvarkoje numatyti būtini Tarybos sprendimai, įskaitant sprendimus dėl Operacijos vado (Op Cdr), operacijos plano (OPLAN), veiksmų pradžios taisyklių (RoE), operacijos štabo (OHQ) ir ES Ginkluotųjų pajėgų vado (F Cdr).
|
Ko Svet sprejme potrebne sklepe, predvidene s postopki kriznega upravljanja EU, vključno s sklepi o poveljniku operacije (Op Cdr), operativnemu načrtu (OPLAN), pravili izvajanja operacije (RoE), operativnem štabu (OHQ) in poveljniku sil EU (F Cdr), Svet sprejme odločitev o začetku operacije.
|
|
4 straipsnis
|
Člen 4
|
|
Politinė priežiūra ir strateginis vadovavimas
|
Politični nadzor in strateško usmerjanje
|
|
1. Tarybos atsakomybe Politinis ir saugumo komitetas vykdo operacijos politinę priežiūrą ir strategiškai vadovauja operacijai. Šiuo dokumentu Taryba įgalioja Politinį ir saugumo komitetą priimti atitinkamus sprendimus pagal Europos Sąjungos sutarties 25 straipsnį. Šis įgaliojimas aprėpia teises keisti operacijos planą, vadovavimo grandinę ir veiksmų pradžios taisykles. Tarybai, kuriai padeda Generalinis Sekretorius/Vyriausiasis įgaliotinis, išlieka sprendimų dėl operacijos tikslų ir jos nutraukimo teisė.
|
1. Politični in varnostni odbor izvaja politični nadzor in strateško usmerjanje operacije v okviru odgovornosti Sveta. Svet pooblašča Politični in varnostni odbor za sprejemanje potrebnih sklepov v skladu s členom 25 Pogodbe o Evropski uniji. To pooblastilo obsega pristojnosti za spreminjanje operativnega načrta, strukture poveljevanja in pravil za izvajanje operacije. Za sprejemanje odločitev v zvezi s cilji in končanjem operacije je pristojen Svet, ki mu pomaga generalni sekretar/visoki predstavnik.
|
|
2. Politinis ir saugumo komitetas reguliariai atsiskaito Tarybai.
|
2. Politični in varnostni odbor Svetu poroča v rednih časovnih presledkih.
|
|
3. Politinis ir saugumo komitetas gauna reguliarias Europos Sąjungos Karinio komiteto pirmininko (CEUMC) ataskaitas apie karinės operacijos vykdymą. Atitinkamai Politinis ir saugumo komitetas į savo susirinkimus gali kviesti Operacijos vadą.
|
3. Politični in varnostni odbor prejema poročila od predsednika Vojaškega odbora Evropske unije (CEUMC) o vodenju vojaške operacije v rednih časovnih presledkih. Politični in varnostni odbor na svoje sestanke lahko po potrebi povabi poveljnika operacije.
|
|
5 straipsnis
|
Člen 5
|
|
Karinis vadovavimas
|
Vojaško vodenje
|
|
1. ES Karinis komitetas (EUMC) kontroliuoja, kad karinė operacija, kuriai vadovauja ir už kurią atsako Operacijos vadas, būtų tinkamai vykdoma.
|
1. Vojaški odbor EU (EUMC) nadzoruje pravilno izvajanje vojaške operacije v okviru odgovornosti poveljnika operacije.
|
|
2. EUMC gauna reguliarias Operacijos vado ataskaitas. Esant būtinybei, EUMC į savo susirinkimus gali kviesti Operacijos vadą.
|
2. Vojaški odbor EU (EUMC) prejema poročila poveljnika operacije v rednih časovnih presledkih. Na svoje sestanke lahko po potrebi povabi poveljnika operacije.
|
|
3. CEUMC veikia kaip pirminis ryšių su Operacijos vadu palaikymo taškas.
|
3. Predsednik Vojaškega odbora EU (CEUMC) je glavna kontaktna oseba za stike s poveljnikom operacije.
|
|
6 straipsnis
|
Člen 6
|
|
Ryšiai su Buvusia Jugoslavijos Respublika Makedonija
|
Odnosi z Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo
|
|
Klausimais, susijusiais su šių Bendrųjų veiksmų įgyvendinimu, Generalinis sekretorius/Vyriausiasis įgaliotinis ir ES specialusis atstovas Buvusioje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje savo atitinkamų įgaliojimų ribose veikia kaip pirminis ryšių su Buvusios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos valdžios institucijomis palaikymo taškas. Apie šiuos ryšių palaikymus bus reguliariai ir nedelsiant pranešama pirmininkaujančiai valstybei. Dėl klausimų, tiesiogiai susijusių su šia misija, ryšius su vietinėmis valdžios institucijomis palaiko Ginkluotųjų pajėgų vadas.
|
Generalni sekretar/visoki predstavnik in Posebni predstavnik EU v Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji sta v okviru svojih pooblastil glavni kontaktni osebi za stike z organi oblasti Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije za zadeve v zvezi z izvajanjem tega skupnega ukrepa. Predsedstvo je treba redno in sproti obveščati o teh stikih. Poveljnik sil z lokalnimi organi oblasti vzdržuje stike o vprašanjih, ki so pomembna za njegovo nalogo.
|
|
7 straipsnis
|
Člen 7
|
|
Veiksmų derinimas ir sąveika
|
Usklajevanje in povezovanje
|
|
Siekdami užtikrinti karinės operacijos darną su platesniu ES veiksmų Buvusioje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje turiniu, ES kariniai vadai, nepažeisdami vadovavimo grandinės, glaudžiai derina veiksmus su ES Specialiuoju atstovu Buvusioje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje. Pagal tą pačią sistemą ES kariniai vadai palaikys ryšius atitinkamai ir su kitais šiame regione veikiančiais tarptautiniais veikėjais.
|
Brez poseganja v strukturo poveljevanja se poveljniki EU tesno usklajujejo s Posebnim predstavnikom EU v Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji z namenom zagotavljanja skladnosti vojaške operacije s širšim okvirom dejavnosti EU v Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji. V tem okviru se poveljniki EU po potrebi povezujejo z drugimi mednarodnimi akterji na področju.
|
|
8 straipsnis
|
Člen 8
|
|
Trečiųjų šalių dalyvavimas
|
Sodelovanje tretjih držav
|
|
1. Nepažeidžiant Europos Sąjungos sprendimų priėmimo autonomiškumo ir Sąjungos bendros institucinės struktūros bei vadovaujantis atitinkamomis Europos Vadovų Tarybos rekomendacijomis, o visų pirma tomis, kurios buvo nustatytos 2000 m. gruodžio 7–9 d. susitikime Nicoje:
|
1. Brez poseganja v avtonomijo sprejemanja odločitev Evropske unije in v enotni institucionalni okvir ter v skladu z usmeritvami Evropskega sveta, zlasti tistimi, podanimi na njegovem zasedanju v Nici od 7. do 9. decembra 2000:
|
|
- Europos valstybės NATO narės, kurios nėra ES narės, jeigu to pageidauja, dalyvauja operacijoje,
|
- države članice NATO, ki niso članice EU, lahko v operaciji sodelujejo, če tako želijo,
|
|
- valstybės, kurios Europos Vadovų Tarybos susitikime Kopenhagoje buvo pakviestos tapti valstybėmis narėmis, kviečiamos dalyvauti operacijoje pagal sutartas sąlygas,
|
- države, ki jih je k članstvu povabil Evropski svet v Kopenhagnu, so povabljene k sodelovanju v operaciji v skladu z dogovorjenimi načini sodelovanja,
|
|
- potencialūs partneriai irgi gali būti kviečiami dalyvauti operacijoje.
|
- k sodelovanju v operaciji se lahko povabijo tudi potencialni partnerji.
|
|
2. Šiuo dokumentu Taryba įgalioja Politinį ir saugumo komitetą pagal Operacijos vado ir EUMC rekomendacijas priimti atitinkamus sprendimus dėl pritarimo siūlomam indėliui į operaciją.
|
2. Svet pooblašča Politični in vojaški odbor da na priporočilo poveljnika operacije in Vojaškega odbora EU (EUMC) sprejme potrebne sklepe o strinjanju s predlaganimi prispevki.
|
|
3. Detalūs susitarimai dėl trečiųjų šalių dalyvavimo yra susitarimo, sudaromo vadovaujantis Europos Sąjungos sutarties 24 straipsniu, dalykas. Pirmininkaujančiai valstybei padedantis Generalinis sekretorius/Vyriausiasis įgaliotinis jų vardu gali derėtis dėl tokių susitarimų.
|
3. Podrobne rešitve v zvezi z udeležbo tretjih držav so predmet dogovora, ki se sklene v skladu s členom 24 Pogodbe o Evropski uniji. generalni sekretar/visoki predstavnik, ki pomaga predsedstvu, se za take rešitve lahko dogovori v lastnem imenu.
|
|
4. Trečiosios šalys, kurių karinis indėlis į ES vadovaujamą operaciją yra reikšmingas, kasdieninio operacijos valdymo klausimais turi tas pačias teises ir įsipareigojimus, kaip ir operacijoje dalyvaujančios valstybės narės.
|
4. Tretje države, ki znatno prispevajo k vojaški operaciji, ki jo vodi EU, imajo enake pravice in dolžnosti v zvezi z vsakodnevnim vodenjem operacije kakor države članice EU, ki sodelujejo v tej operaciji.
|
|
5. Šiuo dokumentu Taryba įgalioja Politinį ir saugumo komitetą priimti atitinkamus sprendimus dėl bendradarbiaujančiųjų šalių komiteto sudarymo tuo atveju, kai trečiųjų šalių karinis indėlis yra reikšmingas.
|
5. Svet pooblašča Politični in varnostni odbor, da sprejme potrebne sklepe o ustanovitvi odbora držav dajalcev prispevkov v primeru, če tretje države sodelujejo z znatnim vojaškim prispevkom k operaciji.
|
|
9 straipsnis
|
Člen 9
|
|
Finansiniai susitarimai
|
Finančna ureditev
|
|
1. 1 straipsnyje nurodytos operacijos išlaidoms padengti Taryba sukuria finansinį mechanizmą.
|
1. Svet vzpostavi ustrezen finančni mehanizem za pokrivanje skupnih stroškov operacije, navedenih v členu 1.
|
|
2. Šioje operacijoje:
|
2. V namene te operacije:
|
|
- kareivinės ir pajėgų buveinė kaip visuma yra tinkamos apmokėti kaip bendras išlaidas,
|
- celotni stroški v zvezi s kasarnami in bivanjem vojaških sil v njih se krijejo iz skupnega plačila,
|
|
- išlaidos,
|
- stroški,
|
|
- išlaidos, susijusios su pajėgų kaip visumos perdislokavimu, nėra laikomos tinkamomis apmokėti kaip bendras išlaidas.
|
- celota izdatkov v zvezi s prevozom vojaških sil se ne krije iz skupnega plačila.
|
|
3. Orientacinė finansinė3 suma yra 4700000 eurų.
|
3. Finančni referenčni znesek je 4700000 EUR.
|
|
10 straipsnis
|
Člen 10
|
|
Ryšiai su NATO
|
Odnosi z NATO
|
|
1. Skaidrumo, konsultavimo ir dviejų organizacijų bendradarbiavimo labui ES ir NATO ryšiai ir susitikimai turėtų būti suaktyvinami rengiant operaciją ir jai vykstant. Tai turėtų aprėpti susitikimus PSK/ŠAT ir Karinio komiteto lygmenyje bei nuolatinius ES ir NATO vadų ryšius regione. Per visą operacijos laikotarpį NATO yra informuojama apie NATO turto ir pajėgumų panaudojimą. Prieš siūlydamas Tarybai nutraukti operaciją, PSK apie tai praneša ŠAT.
|
1. Stiki in sestanki med EU in NATO se okrepijo v času priprave in vodenja operacije v interesu zagotavljanja preglednosti, posvetovanj in sodelovanja med obema organizacijama. To obsega sestanke na ravni Politično vojaškega odbora/Severnoatlantskega sveta (PSC/NAC) in Vojaškega odbora ter redne stike med poveljniki EU in NATO na področju. NATO je med celotnim potekom operacije obveščen o uporabi sredstev in zmogljivosti NATA. Politični in varnostni odbor (PSC) še pred sporočitvijo predloga Svetu o končanju operacije o tem obvesti Severnoatlantski svet (NAC).
|
|
2. Visa vadovavimo grandinė liks ES politinės priežiūros ir strateginio vadovavimo akiratyje visos operacijos metu, abiems organizacijoms pasitarus. Pagal šią sistemą Operacijos vadas praneš apie operacijos vykdymą tik ES valdžios institucijoms. Apie padėties raidą NATO bus pranešama atitinkamoms įstaigoms nusiunčiant pranešimus, ir visų pirma - PSK ir Karinio komiteto pirmininkui.
|
2. Po posvetovanju med obema organizacijama celotna struktura poveljevanja ostaja pod nadzorom in strateško usmeritvijo EU za čas trajanja celotne operacije. Poveljnik operacije v tem okviru o vodenju operacije poroča samo telesom EU. NATO o stanju razvoja položaja obveščajo ustrezna telesa, zlasti PSC in predsednik Vojaškega odbora.
|
|
11 straipsnis
|
Člen 11
|
|
Įslaptintos informacijos platinimas NATO ir trečiosioms valstybėms
|
Sporočanje zaupnih informacij NATO in tretjim državam
|
|
Generalinis sekretorius/Vyriausiasis įgaliotinis įgaliojamas pagal Tarybos saugumo nuostatus išplatinti NATO ir trečiosioms šalims, susijusioms su šiais Bendraisiais veiksmais, ES įslaptintą informaciją ir dėl šios operacijos sudarytus dokumentus.
|
Generalni sekretar/Visoki predstavnik je pooblaščen, da sporoča NATO in tretjim, udeleženim v tem skupnem ukrepu EU, zaupne informacije in dokumente, sestavljene za namene te operacije, v skladu z Varnostnimi predpisi Sveta.
|
|
12 straipsnis
|
Člen 12
|
|
ES vadovaujamų pajėgų statusas
|
Status sil pod vodstvom EU
|
|
ES vadovaujamų pajėgų statusas Buvusioje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje yra susitarimo su Buvusios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos Vyriausybe, kuris turi būti sudarytas vadovaujantis Europos Sąjungos sutarties 24 straipsniu, dalykas.
|
Status vojaških sil pod vodstvom EU v Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji je predmet dogovora z vlado Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije, ki se sklene na podlagi člena 24 Pogodbe o Evropski uniji.
|
|
13 straipsnis
|
Člen 13
|
|
Įsigaliojimas
|
Začetek veljavnosti
|
|
Šie Bendrieji veiksmai įsigalioja 2003 m. vasario 1 d.
|
Ta skupni ukrep začne veljati 1. februarja 2003.
|
|
14 straipsnis
|
Člen 14
|
|
Skelbimas
|
Objava
|
|
Šie Bendrieji veiksmai skelbiami Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
|
Ta skupni ukrep se objavi v Uradnem listu Evropske unije.
|
|
|
|
|
Priimta Briuselyje, 2003 m. sausio 27 d.
|
V Bruslju, 27. januarja 2003
|
|
Tarybos vardu
|
Za Svet
|
|
Pirmininkas
|
Predsednik
|
|
G. Papandreou
|
G. Papandreou
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|