Rodyti dviem kalbomis

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

lt

sk

 
Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 280/2004/EB
Nariadenie č. 280/2004/ES Európskeho parlamentu a Rady
2004 m. vasario 11 d.
z 11. februára 2004
dėl šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisijos Bendrijoje monitoringo mechanizmo ir Kioto protokolo įgyvendinimo
o mechanizme sledovania emisií skleníkových plynov v spoločenstve a uplatňovania Kjótskeho protokolu
EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
atsižvelgdami į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 175 straipsnio 1 dalį,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 175 ods. 1,
atsižvelgdami į Komisijos pasiūlymą,
so zreteľom na návrh Komisie,
atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę [1],
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru [1],
pasitarusi su Regionų komitetu,
po konzultáciách s Výborom regiónov,
laikydamiesi Sutarties 251 straipsnyje nustatytos tvarkos [2],
konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy [2],
kadangi:
keďže:
(1) 1993 m. birželio 24 d. Tarybos sprendime 93/389/EEB dėl CO2 ir kitų šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisijos Bendrijoje monitoringo mechanizmo [3] nustatytas antropogeninės kilmės šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisijos monitoringo mechanizmas ir įvertinama įsipareigojimų šių emisijų atžvilgiu laikymosi pažanga. Siekiant atsižvelgti į pasiekimus tarptautiniame lygmenyje ir aiškumo sumetimais tą sprendimą reikia pakeisti.
(1) rozhodnutie Rady 93/389/EHS z 24. júna 1993 o monitorovacom mechanizme spoločenstva pre CO2 a iné emisie skleníkových plynov [3] zaviedol mechanizmus sledovania antropogénnych emisií skleníkových plynov a hodnotenie pokroku pri plnení záväzkov súvisiacich s týmito emisiami. Na zohľadnenie vývoja na medzinárodnej úrovni a z dôvodov jasnosti je vhodné uvedené rozhodnutie nahradiť;
(2) Tarybos sprendimu 94/69/EB [4] patvirtintos Jungtinių Tautų Bendrosios klimato kaitos konvencijos (JTBKKK) galutinis tikslas yra šiltnamio efektą sukeliančių dujų koncentraciją atmosferoje stabilizuoti iki tokio lygio, kad pavojingas antropogeninis poveikis nesutrikdytų klimato sistemos.
(2) konečným cieľom Rámcového dohovoru OSN o zmene klímy, ktorý bol schválený rozhodnutím Rady 94/96/ES [4], je dosiahnuť stabilizáciu koncentrácií skleníkových plynov v atmosfére na určitej úrovni a tým predchádzať nebezpečným antropogénnym zásahom do klimatického systému;
(3) JTBKKK įpareigoja Bendriją ir jos valstybes nares sudaryti, periodiškai atnaujinti, skelbti ir Šalių konferencijoje pateikti antropogeninės kilmės šiltnamio efektą sukeliančių dujų, kurių nekontroliuoja Monrealio protokolas dėl ozono sluoksnį ardančių medžiagų, (toliau – šiltnamio efektą sukeliančios dujos) emisijos nacionalinius registrus pagal šaltinius ir šalinimą absorbentais, sudarytus pagal palyginamąją metodiką, dėl kurios susitaria Šalių konferencija.
(3) rámcový dohovor OSN o zmene klímy zaväzuje spoločenstvo a jeho členské štáty, aby vypracovali, pravidelne aktualizovali, uverejňovali a predkladali Konferencii zmluvných strán dohovoru národné inventúry antropogénnych emisií zo zdrojov a záchytov všetkých skleníkových plynov, na ktoré sa nevzťahuje Montrealský protokol o látkach, ktoré poškodzujú ozónovú vrstvu (ďalej len skleníkové plyny), použitím porovnateľných metodík dohodnutých na Konferencii zmluvných strán;
(4) Reikia atidžiai stebėti ir nuolat vertinti šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisiją Bendrijoje. Be to, būtina laiku išnagrinėti priemones, kurių Bendrija ir valstybės narės ėmėsi klimato kaitos politikos srityje.
(4) je potrebné dôkladne sledovať a pravidelne posudzovať emisie skleníkových plynov v spoločenstve. Opatrenia prijaté spoločenstvom a jeho členskými štátmi v oblasti politiky zmeny klímy je taktiež potrebné v primeranom čase analyzovať;
(5) Tikslių ataskaitų pateikimas ankstyvajame etape pagal šio sprendimo nuostatas leistų anksti nustatyti emisijų kiekį, remiantis 2002 m. balandžio 25 d. Tarybos sprendimu 2002/358/EB dėl Jungtinių Tautų bendrosios klimato kaitos konvencijos Kioto protokolo patvirtinimo Europos bendrijos vardu ir bendro jame numatytų įsipareigojimų vykdymo [5], ir taip suteikti galimybę anksti nustatyti teisę dalyvauti lanksčiuose Kioto protokolo mechanizmuose.
(5) presné podávanie správ v počiatočnom štádiu podľa tejto smernice by umožnilo včasné určenie úrovní emisií podľa rozhodnutia Rady 2002/358/ES z 25. apríla 2002, ktoré sa týka schválenia Kjótskeho protokolu k Rámcovému dohovoru Organizácie spojených národov o klimatických zmenách a o spoločnom plnení záväzkov z neho vyplývajúcich v mene Európskeho spoločenstva [5], a tým by umožnilo včasné vytvorenie spôsobilosti podieľať sa na flexibilných mechanizmoch Kjótskeho protokolu;
(6) JTBKKK įpareigoja visas šalis parengti, įgyvendinti, paskelbti ir reguliariai atnaujinti nacionalines, o tam tikrais atvejais ir regionines programas, į kurias būtų įtrauktos priemonės, skirtos sušvelninti klimato kaitą sprendžiant visų šiltnamio efektą sukeliančių dujų antropogeninę emisiją pagal šaltinius ir šalinimą absorbentais problemą.
(6) rámcový dohovor OSN o zmene klímy zaväzuje všetky zmluvné strany, aby formulovali, uplatňovali, uverejňovali a pravidelne aktualizovali národné, a prípadne aj regionálne programy obsahujúce opatrenia na zmiernenie zmeny klímy, ktoré by sa zaoberali antropogénnymi emisiami zo zdrojov a záchytom všetkých skleníkových plynov;
(7) JTBKKK Kioto protokolas buvo patvirtintas Sprendimu 2002/358/EB. Kioto protokolo 3 straipsnio 2 dalyje reikalaujama, kad Protokolo Šalys, įtrauktos į JTBKKK I priedą, iki 2005 m. būtų parodžiusios ryškią pažangą vykdydamos savo įsipareigojimus.
(7) Kjótsky protokol k Rámcovému dohovoru OSN o zmene klímy bol schválený rozhodnutím 2002/358/ES. článok 3 ods. 2 Kjótskeho protokolu vyžaduje od zmluvných strán protokolu uvedených v prílohe I k Rámcovému dohovoru OSN o zmene klímy, aby do roku 2005 dosiahli preukázateľný pokrok pri plnení záväzkov vyplývajúcich z protokolu;
(8) Remiantis Šalių konferencijos Sprendimo 19/CP.7 priedo II dalies A skirsniu reikalaujama, kad kiekviena į JTBKKK A priedą įtraukta Kioto protokolo Šalis tvarkytų ir saugotų nacionalinius registrus, kad užtikrintų tikslią išmetamųjų teršalų mažinimo vienetų, patvirtintos normos vienetų, nustatytosios normos vienetų ir teršalų šalinimo vienetų išdavimo, laikymo, perdavimo, atšaukimo bei panaikinimo apskaitą.
(8) podľa časti II, oddiel A prílohy k rozhodnutiu 19/CP.7 Konferencie zmluvných strán sa od každej zmluvnej strany Kjótskeho protokolu uvedenej v prílohe I Rámcového dohovoru OSN o zmene klímy, vyžaduje, aby zriadila a viedla národný register s cieľom zabezpečiť presnú evidenciu vydávania, držby, prevodu a zrušenia alebo odobratia jednotiek zníženia emisií, certifikovaných znížení emisií, stanovených množstvových jednotiek a zachytených jednotiek;
(9) remiantis Sprendimu 19/CP.7, kiekvienas išmetamųjų teršalų mažinimo vienetas, patvirtintos normos vienetas, nustatytosios normos vienetas ir teršalų šalinimo vienetas vienu metu turi būti laikomi vienoje sąskaitoje.
(9) v súlade s rozhodnutím 19/CP.7 každá jednotka zníženia emisií, každé certifikované zníženie emisií, každá stanovená množstvová jednotka a každá zachytená jednotka by sa mali viesť v danom čase len na jednom účte;
(10) Bendrijos registras gali būti naudojamas išmetamųjų teršalų mažinimo vienetams ir patvirtintos normos vienetams, gautiems įgyvendinus Bendrijos finansuojamus projektus, laikyti, taip paskatinant Bendrijos veiksmus trečiosiose šalyse plačiau sprendžiant klimato kaitos problemas, ir gali būti saugomas bendroje sistemoje su valstybių narių registrais.
(10) register spoločenstva sa môže použiť na evidenciu jednotiek zníženia emisií a certifikovaných znížení emisií, ktoré vzniknú v rámci projektov financovaných spoločenstvom, čím sa vytvorí motivácia na kroky spoločenstva v tretách krajinách, aby sa tieto zaoberali zmenou klímy vo väčšej miere, a môže sa viesť v konsolidovanom systéme spoločne s registrami členských štátov;
(11) Dėl išmetamųjų teršalų mažinimo vienetų ir patvirtintos normos vienetų įsigijimo bei naudojimo Bendrijai turėtų būti taikomos tolesnės nuostatos, kurias turi priimti Europos Parlamentas ir Taryba Komisijos siūlymu.
(11) nákup a použitie jednotiek zníženia emisií a certifikovaných znížení emisií spoločenstvom by malo podliehať ďalším ustanoveniam, ktoré prijmú Európsky parlament a Rada na návrh Komisie;
(12) Bendrija ir valstybės narės pagal Sprendimo 2002/358/EB nuostatas yra įsipareigojusios imtis būtinų priemonių, kad laikytųsi savo išmetamųjų teršalų kiekių, nustatytų remiantis minėtu sprendimu. Nuostatose, reglamentuojančiose Bendrijos registre laikomų išmetamųjų teršalų mažinimo vienetų ir patvirtintos normos vienetų naudojimą, turėtų būti atsižvelgta į valstybių narių pareigą vykdyti savo įsipareigojimus remiantis Sprendimu 2002/358/EB.
(12) spoločenstvo a členské štáty sú podľa rozhodnutia 2002/358/ES povinné prijať potrebné opatrenia na dosiahnutie úrovní emisií určených podľa uvedeného rozhodnutia. Prijaté ustanovenia o používaní jednotiek zníženia emisií a certifikovaných znížení emisií evidovaných v registri spoločenstva by mali zohľadňovať zodpovednosť členských štátov za splnenie ich vlastných záväzkov v súlade s rozhodnutím 2002/358/ES;
(13) Bendrija ir jos valstybės narės pasinaudojo Kioto protokolo 4 straipsniu, kuris leidžia Protokolo Šalims savo įsipareigojimus, susijusius su emisijos apribojimu ir sumažinimu, vykdyti kartu. Todėl reikia numatyti veiksmingą bendradarbiavimą ir koordinavimą šiame sprendime numatytų įsipareigojimų atžvilgiu, įskaitant šiltnamio efektą sukeliančių dujų Bendrijos aprašo sudarymą, pažangos įvertinimą, ataskaitų ruošimą, tikrinimo ir atitikties procedūras, kad Bendrija galėtų laikytis Kioto protokole numatyto įsipareigojimo atsiskaityti, kaip nustatyta politinėse sutartyse ir teisiniuose sprendimuose, priimtuose 7-joje JTBKKK Šalių konferencijoje Marakeše (toliau - Marakešo susitarimai);
(13) spoločenstvo a jeho členské štáty využili článok 4 Kjótskeho protokolu, ktorý zmluvným stranám protokolu umožňuje spoločné plnenie záväzkov týkajúcich sa obmedzenia a zníženia emisií. Preto je vhodné prijať opatrenia pre efektívnu spoluprácu a koordináciu v súvislosti s povinnosťami vyplývajúcimi z tohto rozhodnutia, vrátane zostavovania inventúry skleníkových plynov v spoločenstve, hodnotenia pokroku, prípravy správ, ako aj prehodnocovania a zostavovania postupov umožňujúcich spoločenstvu splnenie povinností súvisiacich s podávaním správ vyplývajúcich z Kjótskeho protokolu, ako sú ustanovené v politických dohodách a právnych rozhodnutiach prijatých na siedmom zasadnutí Konferencie zmluvných strán Rámcového dohovoru OSN o zmene klímy v Marakéši (ďalej len "Marakéšske dohody");
(14) Bendrija ir valstybės narės yra JTBKKK ir Kioto protokolo Šalys, ir todėl kiekviena iš jų yra atsakinga už nustatytosios normos vienetų perdavimą, nustatymą ir atsiskaitymą už juos ir už jų teisės dalyvauti Kioto protokoluose įgijimą bei išsaugojimą;
(14) spoločenstvo a všetky členské štáty sú zmluvnými stranami Rámcového dohovoru OSN o zmene klímy a Kjótskeho protokolu a na základe nich sú zodpovedné za podávanie správ, zavedenie a evidenciu priznaných množstiev a zavedenie a udržiavanie svojej spôsobilosti podieľať sa na mechanizmoch Kjótskeho protokolu;
(15) Remdamosi Sprendimu 19/CP.7, kiekviena į JTBKKK I priedą įrašyta Šalis turėtų išduoti nustatytosios normos vienetų kiekį, atitinkantį jos nacionaliniame registre nustatytai normai, atitinkančiai jos išmetamųjų teršalų kiekius, nustatytus remiantis Sprendimu 2002/358/EB ir Kioto protokolu;
(15) v súlade s rozhodnutím 19/CP.7 každá zmluvná strana uvedená v prílohe I Rámcového dohovoru OSN o zmene klímy by mala vydať určité množstvo priznaných množstevných jednotiek rovnajúcich sa množstvu priznanému v jej národnom registri zodpovedajúcemu jej úrovniam emisií určeným podľa rozhodnutia 2002/358/ES a Kjótskeho protokolu;
(16) Pagal Sprendimą 2002/358/EB Bendrija neturi išduoti nustatytosios normos vienetų;
(16) podľa rozhodnutia 2002/358/ES Komisia nevydáva priznané množstvové jednotky;
(17) Europos aplinkosaugos agentūra atitinkamai padeda Komisijai monitoringo veikloje, ypač susijusioje su Bendrijos inventorizavimo sistema, ir padeda tirti Komisijos pažangą įgyvendinant JTBKKK ir Kioto protokole numatytus įpareigojimus;
(17) Európska agentúra životného prostredia v prípade potreby pomáha Komisii so sledovaním činnosti, najmä v rámci inventarizačného systému spoločenstva, a pri analýze pokroku pri plnení záväzkov vyplývajúcich z Rámcového dohovoru OSN o zmene klímy a Kjótskeho protokolu, ktorú vykonáva Komisia;
(18) Atsižvelgiant į Europos aplinkosaugos agentūros vaidmenį sudarant metinį Bendrijos aprašą, valstybėms narėms reikėtų sukurti tokias savo nacionalines sistemas, kurios palengvintų Agentūros darbą;
(18) z hľadiska úlohy, ktorú Európska agentúra životného prostredia zohráva pri zostavovaní ročnej inventúry spoločenstva, by bolo vhodné, aby si členské štáty vytvorili svoje vlastné národné systémy spôsobom, ktorý by uľahčoval prácu agentúre;
(19) Dėl to, kad pasiūlyto veiksmo tikslų, būtent laikytis Bendrijos įsipareigojimų pagal Kioto protokolą, ypač jame nustatytų monitoringo ir atskaitomybės reikalavimų, valstybės narės negali visiškai įgyvendinti jau vien dėl jų pobūdžio ir todėl tai geriau padaryti Bendrijos lygmeniu, Bendrija gali priimti priemones laikydami Sutarties 5 straipsnyje nustatyto subsidiarumo principo. Laikantis tame straipsnyje nustatyto proporcingumo principo, šis sprendimas skirtas tik šiems tikslams pasiekti.
(19) pretože nie je možné, aby ciele navrhovanej činnosti, konkrétne plnenie záväzkov spoločenstva vyplývajúcich z Kjótskeho protokolu, najmä požiadaviek na sledovanie a predkladanie správ v ňom ustanovených, z dôvodu ich povahy členské štáty dosiahli v dostatočnej miere sami, a preto je ľahšie dosiahnuť ich na úrovni spoločenstva, spoločenstvo môže prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity, ako je ustanovená v článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality, ktorá je ustanovená v uvedenom článku toto rozhodnutie nepresahuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov;
(20) Priemonės, būtinos šiam sprendimui įgyvendinti, turėtų būti patvirtintos remiantis 1999 m. birželio 28 d. Tarybos sprendimu 1999/468/EB, nustatančiu Komisijos naudojimosi jai suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais tvarką [6],
(20) opatrenia potrebné na uplatňovanie tohto rozhodnutia by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovuje postup na uplatňovanie vykonávacích právomocí delegovaných na Komisiu [6],
PRIĖMĖ ŠĮ SPENDIMĄ:
PRIJALI TOTO ROZHODNUTIE:
1 straipsnis
Článok 1
Tema
Predmet
Šiame sprendime nustatomas mechanizmas, skirtas:
Toto rozhodnutie zavádza mechanizmus pre:
a) kontroliuoti visas antropogeninės kilmės šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisijas, kurių nekontroliuoja Monrealio protokolas dėl ozono sluoksnį ardančių medžiagų valstybėse narėse, pagal šaltinius ir šalinimą absorbentais;
a) sledovanie všetkých antropogénnych emisií zo zdrojov a záchytov skleníkových plynov, na ktoré sa nevzťahuje Montrealský protokol o látkach poškodzujúcich ozónovú vrstvu v členských štátoch;
b) vertinti pažangą, pasiektą laikantis įsipareigojimų minėtų išmetamųjų teršalų pagal šaltinius ir šalinimą absorbentais atžvilgiu;
b) hodnotenie pokroku pri plnení záväzkov vyplývajúcich v súvislosti s týmito emisiami zo zdrojov a ich záchytom;
c) įgyvendinti JTBKKK ir Kioto protokolą dėl nacionalinių programų, šiltnamio efektą sukeliančių dujų registrų, nacionalinių sistemų ir Bendrijos bei jos valstybių narių registrų ir atitinkamas Kioto protokole numatytas procedūras; ir
c) uplatňovanie Rámcového dohovoru OSN o zmene klímy a Kjótskeho protokolu čo sa týka medzinárodných programov, inventúr skleníkových plynov, národných systémov a registrov spoločenstva a jeho členských štátov, a príslušných postupov podľa Kjótskeho protokolu; a
d) užtikrinti Bendrijos ir jos valstybių narių JTBKKK sekretoriatui pateikiamų ataskaitų savalaikiškumą, užbaigtumą, tikslumą, nuoseklumą, palyginamumą bei skaidrumą.
d) zabezpečenie dodržiavania stanovených lehôt, úplnosti, presnosti, súladu, porovnateľnosti a transparentnosti podávania správ spoločenstvom a jeho členskými štátmi sekretariátu Rámcového dohovoru OSN o zmene klímy.
2 straipsnis
Článok 2
Nacionalinės ir Bendrijos programos
Národné programy a program spoločenstva
1. Valstybės narės ir Komisija kuria bei įgyvendina atitinkamai nacionalines programas ir Bendrijos programą, kad prisidėtų prie:
1. Členské štáty a Komisia navrhnú a zrealizujú zodpovedajúco svoje národné programy a program spoločenstva, s cieľom prispieť k:
a) Bendrijos ir jos valstybių narių įsipareigojimų apriboti ir (arba) sumažinti visų šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisiją pagal JTBKKK ir Kioto protokolą įgyvendinimo;
a) plneniu záväzkov spoločenstva a jeho členských štátov týkajúcich sa obmedzenia a/alebo zníženia emisií všetkých skleníkových plynov podľa Rámcového dohovoru OSN o zmene klímy a Kjótskeho protokolu; a
b) skaidraus ir tikslaus valstybių narių faktiškai padarytos bei numatytos pažangos, įskaitant Bendrijos priemonių indėlį laikantis Bendrijos ir valstybių narių įsipareigojimų apriboti ir (arba) sumažinti visų šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisiją pagal JTBKKK ir Kioto protokolą, monitoringo.
b) transparentnému a presnému sledovaniu skutočného a prognózovaného pokroku členských štátov, vrátane rozsahu, v akom opatrenia spoločenstva prispievajú k plneniu záväzkov spoločenstva a jeho členských štátov týkajúcich sa obmedzenia a/alebo zníženia emisií všetkých skleníkových plynov podľa Rámcového dohovoru OSN o zmene klímy a Kjótskeho protokolu.
Šios programos apima 3 straipsnio 2 dalyje nurodytą informaciją, o vėliau jos bus atitinkamai atnaujinamos.
Tieto programy musia obsahovať informácie uvedené v článku 3 ods. 2 a v tomto zmysle sa pravidelne aktualizujú.
2. Tam tikslui, laikantis atitinkamų Kioto protokolo ir Marakešo susitarimų nuostatų, vietinius veiksmus papildys bendro įgyvendinimo, švarios plėtros mechanizmo ir tarptautinės prekybos išmetamaisiais teršalais taikymas.
2. Vnútroštátnu činnosť na tento účel dopĺňa spoločné uplatňovanie, mechanizmus čistého rozvoja a medzinárodné obchodovanie s emisiami v súlade s príslušnými ustanoveniami Kjótskeho protokolu a Marakéšskych dohôd.
3. Valstybės narės suteikia visuomenei galimybę susipažinti su nacionalinėmis programomis bei jų pataisymais ir per tris mėnesius praneša Komisijai apie jų priėmimą.
3. Členské štáty sú povinné sprístupniť národné programy a ich aktualizácie verejnosti a do troch mesiacov od ich prijatia o nich informovať Komisiu.
Vėlesniuose 9 straipsnio 1 dalyje nurodyto komiteto posėdžiuose Komisija informuoja valstybes nares apie visas gautas tokio pobūdžio nacionalines programas ir jų pataisymus.
Na nasledujúcich zasadnutiach výboru uvedeného v článku 9 ods. 1 je Komisia povinná informovať členské štáty o všetkých takýchto národných programoch a ich aktualizáciách, ktoré dostala.
3 straipsnis
Článok 3
Valstybių narių pateikiamos ataskaitos
Predkladanie správ členskými štátmi
1. Tam, kad Komisija galėtų įvertinti faktinę pažangą ir paruošti metines ataskaitas, valstybės narės, laikydamosi įsipareigojimų pagal JTBKKK ir Kioto protokolą, kasmet (x metai) nustato ir iki sausio 15 d. Komisijai perduoda:
1. Členské štáty po posúdení skutočného pokroku a na umožnenie prípravy ročných správ spoločenstva v súlade s povinnosťami vyplývajúcimi z Rámcového dohovoru OSN o zmene klímy a Kjótskeho protokolu do 15. januára každého roku (rok X) určia a nahlásia Komisii:
a) priešpaskutiniųjų metų (x-2 metai) savo antropogeninės kilmės šiltnamio efektą sukeliančių dujų, išvardytų Kioto protokolo A priede (anglies dioksido (CO2), metano (CH4), azoto suboksido (N2O), hidrofluorangliavandenilių (HFCS), perfluorangliavandenilių (PFCS) ir sieros heksafluorido (SF6)), emisiją;
a) svoje antropogénne emisie skleníkových plynov uvedených v prílohe A Kjótskeho protokolu [oxid uhličitý (CO2), metán (CH4), oxid dusný (N2O), HFC (fluórované uhľovodíky), PFC (plnofluórované uhľovodíky) a SF6 (fluorid sírový)] za predminulý rok (rok X-2);
b) priešpaskutiniųjų metų (x-2 metai) negalutinius duomenis apie savo anglies monoksido (CO), sieros dioksido (SO2), azoto oksidų (NOx) bei lakiųjų organinių junginių (LOJ) emisiją ir galutinius duomenis už x-3 metus;
b) predbežné údaje o svojich emisiách oxidu uhoľnatého (CO), oxidu siričitého (SO2), oxidov dusíka (NOx) a prchavých organických zlúčenín (VOC) za predminulý rok (rok X-2) spolu s konečnými údajmi za pred-predminulý rok (rok X-3);
c) priešpaskutiniųjų metų (x-2 metai) duomenis apie savo antropogeninės kilmės šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisiją pagal šaltinius ir anglies dioksido emisiją pagal šalinimą absorbentais, sukeltą žemės naudojimo, žemės naudojimo paskirties pakeitimo ir miškininkystės;
c) svoje antropogénne emisie skleníkových plynov zo zdrojov a záchyt oxidu uhličitého spôsobovaných užívaním pôdy, zmenou vo využívaní pôdy a lesníctvom za predminulý rok (rok X-2);
d) 1990 m. – priešpaskutiniųjų metų (x-2 metai) informaciją apie emisijos ir šalinimo, sukelto žemės naudojimo, žemės naudojimo paskirties pakeitimo ir miškininkystės, apskaitą remiantis 3 straipsnio 3 dalimi, o kai valstybė narė nusprendžia pasinaudoti Kioto protokolo 3 straipsnio 4 dalimi – remiantis ja ir atitinkamais protokolo sprendimais;
d) informácie týkajúce sa evidencie emisií a záchytu z využívania pôdy, zmeny v užívaní pôdy a lesníctva v súlade s článkom 3 ods. 3 a aj článkom 3 ods. 4, ak sa členské štáty rozhodnú, že ho využijú, a v súlade s príslušnými rozhodnutiami prijatými na základe Kjótskeho protokolu, za obdobie rokov od roku 1990 do predminulého roku (rok X-2);
e) 1990 m. – x-3 metų visus a – d punktuose nurodytos informacijos pasikeitimus;
e) všetky zmeny informácií uvedených v písmenách a) až d) týkajúce sa rokov medzi rokom 1990 a pred-predminulým rokom (rok X-3);
f) ataskaitos apie nacionalinį registrą elementus, būtinus rengiant ataskaitą apie šiltnamio efektą sukeliančių dujų Bendrijos aprašą, pavyzdžiui, informaciją apie valstybių narių kokybės užtikrinimo/kokybės kontrolės planą, bendrą neapibrėžtumo įvertinimą, bendrą užbaigtumo įvertinimą ir informaciją apie atliktus perskaičiavimus;
f) prvky správy o národnej inventúre potrebné na prípravu správy o inventúre skleníkových plynov v spoločenstve, ako sú napríklad informácie o pláne členského štátu na zabezpečenie kvality resp. kontrolu kvality, o všeobecnom zhodnotení neurčitostí, všeobecnom posúdení úplnosti a informácie o vykonaných prepočtoch;
g) informaciją iš nacionalinio registro, jei tokia yra, apie ankstesniais metais (x-1 metai) nustatytosios normos vienetų, teršalų šalinimo vienetų, teršalų mažinimo vienetų ir patvirtintos normos vienetų išleidimą, įsigijimą, laikymą, perdavimą, atšaukimą, panaikinimą bei perkėlimą;
g) informácie z národného registra, po jeho zriadení, o vydaní, nadobudnutí, držbe, prevode, zrušení, odobratí a prenose priznaných množstevných jednotiek, zachytených jednotiek, jednotiek zníženia emisií a certifikovaných znížení emisií za predchádzajúci rok;
h) informaciją apie juridinius asmenis, kuriems leidžiama dalyvauti Kioto protokolo 6, 12 ir 17 straipsniuose numatytuose mechanizmuose, laikantis atitinkamų nacionalinių arba Bendrijos nuostatų;
h) informácie o právnych subjektoch oprávnených podieľať sa na mechanizmoch podľa článkov 6, 12 a 17 Kjótskeho protokolu v súlade s príslušnými vnútroštátnymi ustanoveniami alebo ustanoveniami spoločenstva;
i) priemones, kurių imtasi siekiant pagerinti vertinimą, pavyzdžiui tada, kai tam tikros registro vietos buvo taisytos;
i) kroky podniknuté na zlepšenie odhadov, napríklad v oblastiach inventúry podliehajúce úpravám;
j) informaciją apie priešpaskutiniųjų metų (x-2 metai) rodiklius ir
j) informácie o ukazovateľoch za predminulý rok (rok X-2); a
k) nacionalinės registrų sistemos pasikeitimus.
k) všetky zmeny národného inventarizačného systému.
Valstybės narės kasmet (x metai) iki kovo 15 d. perduoda Komisijai užbaigtą nacionalinio registro ataskaitą.
Členské štáty do 15 marca každého roku (rok X) oznámia Komisii svoje úplné správy o národných inventúrach.
2. Valstybės narės numatomos pažangos vertinimo tikslui perduoda Komisijai ataskaitą iki 2005 m. kovo 15 d., o po to – kas antri metai:
2. Na posúdenie prognózovaného pokroku členské štáty do 15. marca 2005 a potom každé dva roky Komisii nahlásia:
a) informaciją apie nacionalinę politiką ir priemones, skirtas apriboti ir (arba) sumažinti šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisiją pagal šaltinius ir šalinimą absorbentais, pateiktą pagal sektorius apie kiekvienas šiltnamio efektą sukeliančias dujas, įskaitant:
a) informácie o národných politikách a opatreniach, ktoré obmedzujú alebo znižujú emisie skleníkových plynov zo zdrojov alebo zvyšujú záchyt, prezentované podľa odvetví za každý skleníkový plyn, vrátane:
i) politikos ir priemonės tikslą;
i) cieľa politík alebo opatrení;
ii) politikos instrumento rūšį;
ii) typu nástroja danej politiiky;
iii) politikos arba priemonės įgyvendinimo būklę;
iii) stavu uplatňovania politiky alebo opatrenia;
iv) su politikos ir priemonių įgyvendinimu susijusios pažangos ilgalaikio stebėjimo bei vertinimo rodiklius, įskaitant, inter alia, nurodytus pagal straipsnio 3 dalį priimtose įgyvendinimo nuostatose;
iv) ukazovateľov na sledovanie a hodnotenie pokroku dosiahnutého pri politikách a opatreniach za určitý čas, okrem iného vrátane tých ukazovateľov, ktoré sú vymedzené vo vykonávacích ustanoveniach prijatých podľa odseku 3;
v) bazinių ir vėlesnių metų, įskaitant 2005 m., 2010 m. ir 2015 m., politikos bei priemonių poveikio šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisijai pagal šaltinius ir šalinimą absorbentais kiekybinį įvertinimą, įskaitant jų ekonominį poveikį iki techniškai įmanomo lygio; ir
v) kvantitatívne odhady účinku politík a opatrení na emisie zo zdrojov a záchyt skleníkových plynov medzi základným rokom a nasledujúcimi rokmi, vrátane rokov 2005, 2010 a 2015, vrátane ich ekonomických vplyvov v maximálnom možnom rozsahu; a
vi) mastą, kada vietiniai veiksmai faktiškai sudaro pakankamai didelę įdėtų nacionalinių pastangų dalį, taip pat ir mastą, kai bendro įgyvendinimo, švarios plėtros mechanizmo ir tarptautinės prekybos išmetamaisiais teršalais taikymas pagal Kioto protokolo 6, 12 ir 17 straipsnius faktiškai papildo vietos veiksmus, remiantis atitinkamomis Kioto protokolo ir Marakešo susitarimų nuostatomis;
vi) rozsah v akom vnútroštátna činnosť naozaj predstavuje významný prvok úsilia vynakladaného na národnej úrovni, ako aj rozsah v akom využitie spoločného uplatňovania a mechanizmu čistého rozvoja a medzinárodného obchodovania s emisiami podľa článkov 6, 12 a 17 Kjótskeho protokolu naozaj dopĺňajú vnútroštátne činnosti v súlade s príslušnými ustanoveniami Kjótskeho protokolu a Marakéšskych dohôd;
b) šiltnamio efektą sukeliančių dujų išmetamųjų teršalų pagal šaltinius ir šalinimą absorbentais nacionalinius projektus bent jau 2005, 2010 ir 2020 metams, rengiamus pagal dujas ir pagal sektorius, įskaitant:
b) národné prognózy emisií skleníkových plynov zo zdrojov a ich záchytu ako minimum pre roky 2005, 2015 a 2020, usporiadané podľa plynov a podľa sektorov, vrátane:
i) projektus "su priemonėmis" ir "su papildomomis priemonėmis", pavyzdžiui, paminėtus JTBKKK gairėse ir smulkiau nurodytus pagal straipsnio 3 dalies nuostatas priimtose įgyvendinimo nuostatose;
i) prognózy "s opatreniami" a "s doplňujúcimi opatreniami", ako sú napríklad opatrenia uvedené v usmerneniach Rámcového dohovoru OSN o zmene klímy a bližšie špecifikované vo vykonávacích ustanoveniach prijatých podľa odseku 3;
ii) aiškų į projektus įtrauktos politikos ir priemonių nurodymą;
ii) jasnej identifikácie politík a opatrení zahrnutých do prognóz;
iii) projektams atliktos jautrumo analizės rezultatus; ir
iii) výsledkov analýzy citlivosti vykonanej pri prognózach; a
iv) metodologijų, modelių, pagrindinių prielaidų ir pagrindinių įvesties bei išvesties parametrų aprašus;
iv) opis metodík, modelov, východiskových predpokladov a kľúčových vstupných a výstupných parametrov.
c) informaciją apie priemones, kurios taikomos arba kurias planuojama taikyti įgyvendinant susijusius Bendrijos teisės aktus bei politiką, informaciją apie teisines bei institucines priemones, skirtas pasiruošti vykdyti įsipareigojimus pagal Kioto protokolą, ir informaciją apie atitikties ar vykdymo procedūrų rengimą ir jų įgyvendinimą nacionaliniu lygmeniu;
c) informácie o opatreniach prijímaných alebo plánovaných na uplatňovanie príslušných právnych predpisov a politík spoločenstva a informácií o právnych a inštitucionálnych krokoch na prípravu na vykonávanie záväzkov vplývajúcich z Kjótskeho protokolu a informácie o opatreniach pre postupy na zabezpečenie a vymáhanie ich dodržiavania a o ich vnútroštátnom uplatňovaní;
d) informaciją apie institucines bei finansines priemones ir sprendimų priėmimo tvarką, siekiant koordinuoti bei remti veiklą, susijusią su dalyvavimu Kioto protokolo 6, 12 ir 17 straipsniuose numatytuose mechanizmuose, įskaitant juridinių asmenų dalyvavimą.
d) informácie o inštitucionálnych a finančných opatreniach a rozhodovacích postupoch na koordináciu a podporu činností súvisiacich s podieľaním sa na mechanizmoch podľa článkov 6, 12 a 17 Kjótskeho protokolu, vrátane účasti právnických subjektov.
3. Įgyvendinimo nuostatos, susijusios su straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodytos informacijos perdavimu, priimamos 9 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka.
3. Vykonávacie ustanovenia pre nahlasovanie informácií uvedených v odsekoch 1 a 2 sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 9 ods. 2
Šios įgyvendinimo nuostatos atitinkamai gali būti iš naujo išnagrinėtos atsižvelgiant į sprendimus, priimtus remiantis JTBKKK ir Kioto protokolu.
Tieto vykonávacie ustanovenia sa môžu v prípade potreby prehodnotiť, berúc do úvahy rozhodnutia prijaté na základe Rámcového dohovoru OSN o zmene klímy a Kjótskeho protokolu.
4 straipsnis
Článok 4
Bendrijos inventorizavimo sistema
Inventarizačný systém spoločenstva
1. Komisija, bendradarbiaudama su valstybėmis narėmis, kasmet sudaro šiltnamio efektą sukeliančių dujų Bendrijos aprašą ir parengia Bendrijos ataskaitą apie šį aprašą, iki vasario 28 d. valstybėms narėms išplatina jų projektus ir kasmet iki balandžio 15 d. juos paskelbia bei pateikia JTBKKK sekretoriatui. Duomenys, kurių nėra nacionaliniame registre, į jį įtraukiami remiantis įgyvendinimo nuostatomis, priimtomis pagal straipsnio 2 dalies b punktą, nebent ne vėliau kaip iki tų metų kovo 15 d. iš valstybių narių būtų gauti atnaujinti duomenys.
1. Komisia v spolupráci s členskými štátmi každý rok zostaví inventúru skleníkových plynov v spoločenstve a správu o inventúre skleníkových plynov v spoločenstve, do 28. februára zašle ich návrh členským štátom a do 15. apríla každého roku ich uverejní a predloží sekretariátu Rámcového dohovoru OSN o zmene klímy. Odhady za údaje chýbajúce v národnej inventúre sa doplnia v súlade s vykonávacími ustanoveniami prijatými podľa odseku 2 písm. b) pokiaľ nebudú najneskôr do 15. marca daného roku od členských štátov prijaté aktualizované údaje.
2. Komisija 9 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka ir atsižvelgdama į valstybių narių nacionalines sistemas ne vėliau kaip iki 2006 m. birželio 30 d. patvirtina Bendrijos inventorizavimo sistemą, kad užtikrintų nacionalinių registrų tikslumą, palyginamumą, nuoseklumą, užbaigtumą ir savalaikiškumą Bendrijos šiltnamio efektą sukeliančių dujų aprašo atžvilgiu.
2. V súlade s postupom uvedeným v článku 9 ods. 2 a berúc do úvahy národné systémy členských štátov Komisia najneskôr do 30. júna prijme inventarizačný systém spoločenstva na zabezpečenie presnosti, porovnateľnosti, súladu, úplnosti a dodržiavania stanovených termínov národných inventúr s ohľadom na inventúru skleníkových plynov v spoločenstve.
Ši sistema numato:
Tento systém stanoví:
a) kokybės užtikrinimo/kokybės kontrolės programą, įskaitant kokybės tikslų nustatymą, registro kokybės užtikrinimą ir kokybės kontrolės planą. Komisija valstybėms narėms teikia pagalbą, skirtą įgyvendinti kokybės užtikrinimo/kokybės kontrolės programas; ir
a) program na zabezpečenie kvality resp. kontroly kvality vrátane stanovenia kvalitatívnych cieľov a plánu na zabezpečenie kvality a kontroly kvality inventúry. Komisia poskytne členským štátom pomoc pri uskutočňovaní programov na zabezpečenie alebo kontrolu kvality; a
b) nacionaliniuose registruose nenurodytų duomenų įvertinimo procedūrą, įskaitant konsultavimąsi su atitinkama valstybe nare.
b) postup pre vykonávanie odhadov údajov chýbajúcich v národnej inventúre, vrátane konzultácií s príslušným členským štátom.
3. Europos aplinkosaugos agentūra teikia Komisijai pagalbą atitinkamai straipsnio 1 ir 2 dalims įgyvendinti, inter alia, vykdydama tyrimus ir kaupdama duomenis pagal jos metinę darbo programą.
3. Európska agentúra životného prostredia v prípade potreby poskytne pomoc Komisii pri uplatňovaní odsekov 1 a 2, okrem iného vykonaním štúdií a kompiláciou údajov v súlade so svojím ročným pracovným programom.
4. Valstybės narės kuo anksčiau ir jokiu būdu ne vėliau kaip iki 2005 m. gruodžio 31 d. sukuria nacionalinių registrų sistemas pagal Kioto protokolą antropogeninės kilmės šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisijoms pagal šaltinius ir anglies dioksido šalinimą absorbentais įvertinti.
4. Členské štáty podľa možnosti čo najskôr, v každom prípade však najneskôr do 31. decembra 2005, zriadia svoje národné inventarizačné systémy podľa Kjótskeho protokolu na odhad antropogénnych emisií skleníkových plynov zo zdrojov a záchytu oxidu uhličitého.
5 straipsnis
Článok 5
Pažangos įvertinimas ir ataskaitos
Hodnotenie pokroku a podávanie správ
1. Komisija kasmet, pasitarusi su valstybėmis narėmis, įvertina Bendrijos ir jos valstybių narių pažangą, pasiektą įgyvendinant savo įsipareigojimus pagal JTBKKK ir Kioto protokolą, kaip nustatyta Sprendime 2002/358/EB, kad įvertintų, ar ši pažanga yra pakankama minėtiems įsipareigojimams įvykdyti.
1. Komisia každý rok po konzultácii s členskými štátmi posúdi pokrok spoločenstva a jeho členských štátov dosiahnutý pri plnení záväzkov vyplývajúcich z Rámcového dohovoru OSN o zmene klímy a Kjótskeho protokolu, ako sú uvedené v rozhodnutí 2002/358/ES, s cieľom zhodnotiť, či je tento pokrok postačujúci na splnenie týchto záväzkov.
Vertinant atsižvelgiama į pažangą įgyvendinant Bendrijos politiką bei priemones ir valstybių narių pagal šio sprendimo 3 straipsnio ir 6 straipsnio 2 dalies bei 2003 m. spalio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos Direktyvos 2003/87/EB, nustatančios šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisijos leidimų sistemą Bendrijoje [7], 21 straipsnio nuostatas pateiktą informaciją.
Toto posúdenie zohľadní pokrok dosiahnutý pri politikách a opatreniach spoločenstva a informácie predložené členskými štátmi v súlade s článkom 3 a článkom 6 ods. 2 tohto rozhodnutia a s článkom 21 smernice 2003/87/ES Európskeho parlamentu a Rady z 13. októbra 2003, ktorou sa zriaďuje systém na obchodovanie s emisnými kvótami skleníkových plynov v spoločenstve [7].
Kas dvejus metus vertinama ir Bendrijos ir jos valstybių narių planuojama pažanga vykdant savo įsipareigojimus pagal JTBKKK ir Kioto protokolą.
Každé dva roky toto posúdenie zahrnie aj prognózovaný pokrok spoločenstva a jeho členských štátov pri plnení záväzkov vyplývajúcich z Rámcového dohovoru OSN o zmene klímy a Kjótskeho protokolu.
2. Remiantis straipsnio 1 dalyje nurodytu įvertinimu, Komisija kasmet pateikia Europos Parlamentui ir Tarybai ataskaitą.
2. Na základe posúdenia uvedeného v odseku 1 Komisia každý rok predloží správu Európskemu parlamentu a Rade.
Šioje ataskaitoje yra skyriai, kuriuose nurodyti faktiniai ir planuojami išmetamieji teršalai pagal šaltinius ir šalinimą absorbentais, politika bei priemonės ir mechanizmų taikymas pagal Kioto protokolo 6, 12 ir 17 straipsnius.
Táto správa obsahuje časti o skutočných a prognózovaných emisiách zo zdrojov a ich záchytu, o politikách a opatreniach a o používaní mechanizmov podľa článkov 6, 12 a 17 Kjótskeho protokolu.
3. Komisija parengia ataskaitą apie Bendrijos pažangos, pasiektos iki 2005 m., įrodymus, atsižvelgdama į atnaujintą informaciją apie numatomą emisiją, valstybių narių ne vėliau kaip iki 2005 m. birželio 15 d. pateiktą remiantis įgyvendinimo nuostatomis, priimtomis pagal 3 straipsnio 3 dalį, ir pateikia ją JTBKKK sekretoriatui ne vėliau kaip iki 2006 m. sausio 1 d.
3. Komisia pripraví správu preukazujúcu pokrok dosiahnutý spoločenstvom do roku 2005, berúc do úvahy aktualizované informácie o prognózach emisií predložených členskými štátmi najneskôr do 15. júna 2005 v súlade s vykonávacími ustanoveniami prijatými podľa článku 3 ods. 3 a predloží ju sekretariátu Rámcového dohovoru OSN o zmene klímy najneskôr do 1. januára 2006.
4. Kiekviena valstybė narė parengia ataskaitą apie jos pačios pažangos, pasiektos iki 2005 m., įrodymus, atsižvelgdama į informaciją, pateiktą remiantis įgyvendinimo nuostatomis, priimtomis pagal 3 straipsnio 3 dalį, ir ne vėliau kaip iki 2006 m. sausio 1 d. pateikia ją JTBKKK sekretoriatui.
4. Každý členský štát pripraví správu preukazujúcu pokrok dosiahnutý týmto členským štátom do roku 2005, berúc do úvahy informácie predložené v súlade s vykonávacími ustanoveniami prijatými podľa článku 3 ods. 3 a predloží ju sekretariátu Rámcového dohovoru OSN o zmene klímy najneskôr do 1. januára 2006.
5. Bendrija ir kiekviena valstybė narė JTBKKK sekretoriatui pateikia ataskaitą apie Marakešo susitarimuose nustatytą papildomą laikotarpį, skirtą įsipareigojimams įvykdyti, tam laikotarpiui pasibaigus.
5. Spoločenstvo a každý členský štát predložia správu sekretariátu Rámcového dohovoru OSN o zmene klímy o dodatočnej lehote ustanovenej v Marakéšskych dohodách na splnenie záväzkov po uplynutí tejto lehoty.
6. Komisija 9 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka gali priimti nuostatas, kurias sudaro atskaitomybės reikalavimai pateikti ataskaitas apie pažangos įrodymus, kaip reikalaujama Kioto protokolo 3 straipsnio 2 dalyje, ir pranešti apie Marakešo susitarimuose nustatytą papildomą laikotarpį, skirtą įsipareigojimams įvykdyti.
6. V súlade s postupom uvedeným v článku 9 ods. 2 Komisia môže prijať ustanovenia obsahujúce požiadavky na predkladanie správ o preukazovaní pokroku, ktoré vyžaduje článok 3 ods. 2 Kjótskeho protokolu a na prekladanie správ v súvislosti s dodatočnou lehotou na splnenie záväzkov ustanoveným v Marakéšskych dohodách.
7. Europos aplinkosaugos agentūra, vykdydama savo metinę darbo programą, teikia Komisijai pagalbą atitinkamai straipsnio 1, 2 ir 3 dalims įgyvendinti.
7. Európska agentúra životného prostredia v prípade potreby poskytne pomoc Komisii pri uplatňovaní odsekov 1, 2 a 3 v súlade so svojím ročným pracovným programom.
6 straipsnis
Článok 6
Nacionaliniai registrai
Národné registre
1. Bendrija ir jos valstybės narės sudaro ir saugo registrus, kad užtikrintų tikslią nustatytosios normos vienetų, teršalų šalinimo vienetų, teršalų mažinimo vienetų ir patvirtintos normos vienetų išdavimo, laikymo, perdavimo, įsigijimo, atšaukimo bei panaikinimo ir nustatytosios normos vienetų, teršalų mažinimo vienetų ir patvirtintos normos vienetų perkėlimo apskaitą. Šiuos registrus sudaro registrai, sudaryti pagal Direktyvos 2003/87/EB 19 straipsnį, remiantis nuostatomis, priimtomis šio sprendimo 9 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka.
1. Spoločenstvo a jeho členské štáty sú povinné zriadiť a viesť registre s cieľom zabezpečiť presnú evidenciu vydávania, držby, prevodu, nadobúdania, zrušenia a odobratia priznaných množstvových jednotiek, zachytených jednotiek, jednotiek zníženia emisií a certifikovaných znížení emisií a prenos priznaných množstvových jednotiek, jednotiek zníženia emisií a certifikovaných znížení emisií. Tieto registre zahŕňajú registre zriadené podľa článku 19 smernice 2003/87/ES v súlade s ustanoveniami prijatými v súlade s postupom uvedeným v článku 9 ods. 2 tohto rozhodnutia.
Bendrija ir jos valstybės narės gali saugoti savo registrus bendroje sistemoje su viena arba daugiau valstybių narių.
Spoločenstvo a členské štáty môžu viesť registre konsolidovaným systémom spoločne s jedným alebo viacerými členskými štátmi.
2. Su straipsnio 1 dalies pirmame sakinyje nurodytais elementais leidžiama susipažinti vyriausiam administratoriui, paskirtam pagal Direktyvos 2003/87/EB 20 straipsnį.
2. Prvky uvedené v prvej vete odseku 1 sa sprístupňujú ústrednému správcovi určenému podľa článku 20 smernice 2003/87/ES.
7 straipsnis
Článok 7
Nustatytoji norma
Priznané množstvo
1. Bendrija ir kiekviena valstybė narė ne vėliau kaip iki 2006 m. gruodžio 31 d. pateikia JTBKKK sekretoriatui ataskaitą, kurioje nurodyta joms nustatyta norma, atitinkanti jų išmetamųjų teršalų kiekius, nustatytus remiantis Sprendimo 2002/358/EB 3 straipsnio 1 dalimi ir Kioto protokolu. Savo ataskaitas valstybės narės ir Bendrija stengiasi pateikti vienu metu.
1. Spoločenstvo a každý členský štát najneskôr do 31. decembra 2006 za seba predložia správu sekretariátu Rámcového dohovoru OSN o zmene klímy stanovujúcu priznané množstvo rovnajúce sa úrovniam ich emisií určeným podľa prvého odseku článku 3 rozhodnutia 2002/358/ES a Kjótskeho protokolu. Členské štáty a spoločenstvo sa usilujú predložiť svoje správy súčasne.
2. Valstybės narės, užbaigusios kiekvienų Kioto protokolo pirmojo įsipareigojimų laikotarpio metų Kioto protokole numatytų nacionalinių registrų tikrinimą, įskaitant visų įgyvendinimo klausimų išsprendimą, nedelsdamos panaikina nustatytosios normos vienetus, teršalų šalinimo vienetus, teršalų mažinimo vienetus ir patvirtintas normas, atitinkančius jų tų metų grynuosius išmetimus.
2. Po ukončení vyhodnotenia svojich národných inventúr podľa Kjótskeho protokolu za každý rok prvého záväzného obdobia, vrátane vyriešenia všetkých otázok týkajúcich sa uplatňovania, členské štáty bezodkladne stiahnu priznané množstvové jednotky, jednotky záchytu, jednotky zníženia emisií a certifikované zníženia emisií rovnajúce sa ich čistým emisiám v priebehu daného roka.
Panaikinimas paskutiniųjų įsipareigojimų laikotarpio metų atžvilgiu įvyks dar nepasibaigus Marakešo susitarimuose nustatytam papildomam laikotarpiui, skirtam įvykdyti įsipareigojimus.
V súvislosti s posledným rokom záväzného obdobia sa pred skončením dodatočného obdobia na splnenie záväzkov ustanoveného v Marakéšskych dohodách uskutoční definitívne zrušenie.
3. Valstybės narės savo nacionaliniuose registruose užregistruoja nustatytosios normos vienetus, atitinkančius jų išmetamųjų teršalų kiekius, nustatytus pagal Sprendimą 2002/358/EB ir Kioto protokolą.
3. Členské štáty vydajú priznané množstvové jednotky v svojich národných registroch zodpovedajúce úrovniam ich emisií určeným podľa rozhodnutia 2002/358/ES a Kjótskeho protokolu.
8 straipsnis
Článok 8
Kioto protokole numatytos procedūros
Postupy podľa Kjótskeho protokolu
1. Valstybės narės ir Bendrija užtikrina visapusišką ir veiksmingą tarpusavio bendradarbiavimą bei koordinavimą vykdant šiame sprendime numatytus įsipareigojimus, susijusius su:
1. Členské štáty a spoločenstvo zabezpečia úplnú a efektívnu vzájomnú spoluprácu a koordináciu v súvislosti s povinnosťami vyplývajúcimi z tohto rozhodnutia, ktoré sa týkajú:
a) šiltnamio efektą sukeliančių dujų Bendrijos aprašo sudarymu ir Bendrijos ataskaitos apie šiltnamio efektą sukeliančias dujas parengimu remiantis 4 straipsnio 1 dalimi;
a) zostavovania inventúry skleníkových plynov v spoločenstve a správy z inventúry skleníkových plynov v spoločenstve podľa článku 4 ods. 1;
b) Kioto protokole numatytomis apžvalgos ir atitikties procedūromis, remiantis atitinkamais susijusiais sprendimais;
b) postupov revízie a dodržiavania podľa Kjótskeho protokolu v súlade s príslušnými rozhodnutiami prijatými na základe Kjótskeho protokolu;
c) JTBKKK sekretoriatui pateiktų arba pateiktinų aprašų ir ataskaitų apie aprašus pataisymais, atliktais remiantis JTBKKK tikrinimo procesu, arba kitais jų pakeitimais;
c) všetkých úprav v rámci procesu revízie Rámcového dohovoru OSN o zmene klímy alebo iných zmien v inventúrach a v správach o inventúrach predložených alebo pripravených na predloženie sekretariátu Rámcového dohovoru OSN;
d) Bendrijos ataskaitos ir valstybių narių ataskaitų apie pažangos įrodymus parengimu iki 2005 m. remiantis 5 straipsnio 3 ir 4 dalimis;
d) prípravy správ spoločenstva a správ členských štátov o preukázaní pokroku dosiahnutého do roku 2005 podľa článku 5 ods. 3 a 4;
e) 7 straipsnio 1 dalyje nurodytos ataskaitos parengimu bei pateikimu; ir
e) prípravy a predloženia správy uvedenej v článku 7 ods. 1; a
f) pranešimu apie Marakešo susitarimuose nustatytą papildomą laikotarpį, skirtą įvykdyti įsipareigojimus remiantis 5 straipsnio 5 ir 6 dalimis.
f) podávania správ v súvislosti s dodatočným obdobím uvedeným v Marakéšskych dohodách na plnenie záväzkov vyplývajúcich z článku 5 ods. 5 a 6.
2. Valstybės narės iki kiekvienų metų balandžio 15 d. JTBKKK sekretoriatui pateikia nacionalinius registrus su tokia pačia informacija, kokia pateikta pagal 3 straipsnio 1 dalį, nebent vėliausiai iki tų metų kovo 15 d. Komisijai buvo pateikta informacija dėl neatitikimų ar spragų pašalinimo.
2. Do 15. apríla každého roka členské štáty predložia sekretariátu Rámcového dohovoru OSN o zmene klímy národné inventúry obsahujúce informácie totožné s informáciami predloženými v súlade s článkom 13 ods. 1, pokiaľ nebudú Komisii najneskôr do 15. marca každého roku predložené informácie odstraňujúce akékoľvek nezrovnalosti alebo neúplnosti.
3. Komisija 9 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka gali nustatyti tokio bendradarbiavimo ir koordinavimo tvarką ir grafiką.
3. Komisia môže v súlade s postupom uvedeným v článku 9 ods. 2 ustanoviť postupy a časové harmonogramy pre takúto spoluprácu a koordináciu.
9 straipsnis
Článok 9
Komitetas
Výbor
1. Komisijai padeda Klimato kaitos komitetas.
1. Komisii pomáha "Výbor pre zmenu klímy".
2. Darant nuorodą į šią straipsnio dalį, taikomi Sprendimo 1999/468/EB 5 ir 7 straipsniai ir atsižvelgiama į 8 straipsnį.
2. Pri odkaze na tento odsek sa uplatnia články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES, so zreteľom na ustanovenia jeho článku 8.
Sprendimo 1999/468/EB 5 straipsnio 6 dalyje nustatytas laikotarpis yra trys mėnesiai.
Lehota uvedená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je stanovená na tri mesiace.
3. Klimato kaitos komitetas patvirtina savo darbo tvarkos taisykles.
3. Výbor pre zmenu klímy prijme svoj vlastný rokovací poriadok.
10 straipsnis
Článok 10
Tolesnės priemonės
Ďalšie opatrenia
Pateikusi ataskaitą apie iki 2005 m. pasiektos pažangos įrodymus, kaip reikalaujama 5 straipsnio 3 dalyje, Komisija nedelsdama nustato, kokio lygio pažangą Bendrija ir jos valstybės narės daro jų išmetamųjų teršalų kiekio, nustatyto remiantis Sprendimu 2002/358/EB ir Kioto protokolu, atžvilgiu, ir kokiu mastu jos vykdo įsipareigojimus pagal Kioto protokolą. Atsižvelgdama į šį įvertinimą, Komisija gali Europos Parlamentui ir Tarybai teikti atitinkamus pasiūlymus, kad užtikrintų, jog Bendrija ir jos valstybės narės laikosi savo išmetamųjų teršalų kiekių ir visų savo įsipareigojimų pagal Kioto protokolą.
Komisia po predložení správy o preukázaní pokroku dosiahnutého do roku 2005 v súlade s článkom 5 ods. 3 bezodkladne vyhodnotí v akom rozsahu spoločenstvo a jeho členské štáty urobili pokrok pri dosahovaní svojich úrovní emisií určených v súlade s rozhodnutím 2002/358/ES a Kjótskym protokolom a v akom rozsahu spĺňajú svoje záväzky vyplývajúce z Kjótskeho protokolu. V zmysle tohto posúdenia Komisia môže v prípade potreby predložiť Európskemu parlamentu a Rade návrhy na zabezpečenie, aby spoločenstvo a jeho členské štáty spĺňali svoje úrovne emisií a aby splnili všetky svoje záväzky vyplývajúce z Kjótskeho protokolu.
11 straipsnis
Článok 11
Panaikinimas
Zrušovacie ustanovenie
Sprendimas 93/389/EEB panaikinamas.
Rozhodnutie 93/389/EHS sa týmto zrušuje.
Visos nuorodos į panaikintą sprendimą laikomos nuorodomis į šį sprendimą ir suprantamos taip, kaip nurodyta priede pateiktoje koreliacijos lentelėje.
Akýkoľvek odkaz na zrušené rozhodnutie sa pokladá za odkaz na toto rozhodnutie a číta sa v súlade s korelačnou tabuľkou uvedenou v prílohe.
12 straipsnis
Článok 12
Adresatai
Adresáti
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Toto rozhodnutie je adresované členským štátom.
Priimta Strasbūre, 2004 m. vasario 11 d.
V Štrasburgu 11. februára 2004
Europos Parlamento vardu
Za Európsky parlament
Pirmininkas
predseda
P. Cox
P. Cox
Tarybos vardu
Za Radu
Pirmininkas
predseda
M. McDowell
M. McDowell
[1] OL C 234, 2003 9 30, p. 51.
[1] Ú. v. EÚ C 234, 30.9.2003, s. 51
[2] 2003 m. spalio 21 d. Europos Parlamento nuomonė (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje) ir 2004 m. sausio 26 d. Tarybos sprendimas.
[2] Stanovisko Európskeho parlamentu z 21. októbra 2003 (v úradnom vestníku zatiaľ neuverejnené) a rozhodnutie Rady z 26. januára 2004.
[3] OL L 167, 1993 7 9, p. 31. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1882/2003 (OL L 284, 2003 10 31, p. 1).
[3] Ú. v. ES L 167, 9.7.1993, s. 31. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1882/2003 Európskeho parlamentu a Rady (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).
[4] OL L 33, 1994 2 7, p. 11.
[4] Ú. v. ES L 33, 7.2.1994, s. 11
[5] OL L 130, 2002 5 15, p. 1.
[5] Ú. v. ES L 130, 15.5.2002, s. 1
[6] OL L 184, 1999 7 17, p. 23.
[6] Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23
[7] OL L 275, 2003 10 25, p. 32.
[7] Ú. v. EÚ L 275, 25.10.2003, s. 32
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
PRIEDAS
PRÍLOHA
Koreliacijos lentelė
Korelačná tabuľka
Sprendimas 93/389/EEB | Šis sprendimas |
Smernica 93/389/EEK | Toto rozhodnutie |
1 straipsnis | 1 straipsnis |
Článok 1 | Článok 1 |
2 straipsnio 1 dalis | 2 straipsnio 1 dalis |
Článok 2 ods. 1 | Článok 2 ods. 1 |
2 straipsnio 2 dalis | 2 straipsnio 1 dalis ir 3 straipsnio 2 dalis |
Článok 2 ods. 2 | Článok 2 ods. 1 a Článok 3 ods. 2 |
3 straipsnio 1 dalis | 3 straipsnio 1 dalis ir 3 straipsnio 3 dalis |
Článok 3 ods. 1 | Článok 3 ods. 1 a Článok 3 ods. 3 |
3 straipsnio 2 dalis | 3 straipsnio 1 dalis ir 4 straipsnio 2 dalis |
Článok 3 ods. 2 | Článok 3 ods. 1 a Článok 4 ods. 2 |
3 straipsnio 3 dalis | 4 straipsnio 1 dalis |
Článok 3 ods. 3 | Článok 4 ods. 1 |
4 straipsnis | 3 straipsnio 2 dalis, 3 straipsnio 3 dalis ir 5 straipsnio 1 dalis |
Článok 4 | Článok 3 ods. 2, článok 3 ods. 3, článok 5 ods. 1 |
– | 4 straipsnio 3 dalis |
— | Článok 4 ods. 3 |
5 straipsnio 1 ir 2 dalis | 2 straipsnio 3 dalis |
Článok 5 1. a ods. 2 | Článok 2 ods. 3 |
5 straipsnio 3 dalis | 5 straipsnio 1 dalis |
Článok 5 ods. 3 | Článok 5 ods. 1 |
5 straipsnio 4 dalis | 5 straipsnio 2 dalis |
Článok 5 ods. 4 | Článok 5 ods. 2 |
– | 5 straipsnio 3 dalis |
— | Článok 5 ods. 3 |
6 straipsnis | 5 straipsnio 1 dalis |
Článok 6 | Článok 5 ods. 1 |
7 straipsnis | – |
Článok 7 | — |
– | 6 straipsnis |
— | Článok 6 |
– | 7 straipsnis |
— | Článok 7 |
– | 8 straipsnis |
— | Článok 8 |
8 straipsnis | 9 straipsnis |
Článok 8 | Článok 9 |
– | 10 straipsnis |
— | Článok 10 |
– | 11 straipsnis |
— | Článok 11 |
9 straipsnis | 12 straipsnis |
Článok 9 | Článok 12 |
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
I viršu


Tvarko Leidinių biuras