|
|
Tarybos direktyva 92/6/EEB
|
DIRECTIVA 92/6/CEE DO CONSELHO de 10 de Fevereiro de 1992 relativa à instalação de utilização de dispositivos de limitação de velocidade para certas categorias de veículos a motor na Comunidade
|
|
1992 m. vasario 10 d.
|
O CONSELHO DAS COMUNIDADES EUROPEIAS,
|
|
dėl greičio ribotuvų įrengimo ir naudojimo kai kurių kategorijų transporto priemonėse Bendrijoje
|
Tendo em conta o Tratado que institui a Comunidade Económica Europeia e, nomeadamente, o seu artigo 75o.,
|
|
EUROPOS BENDRIJŲ TARYBA,
|
Tendo em conta a proposta da Comissão (1),
|
|
atsižvelgdama į Europos ekonominės bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 75 straipsnį,
|
Tendo em conta o parecer do Parlamento Europeu (2),
|
|
atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą [1],
|
Tendo em conta o parecer do Comité Económico e Social (3),
|
|
atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę [2],
|
Considerando que um dos objectivos da política comum dos transportes consiste em estabelecer regras comuns aplicáveis aos transportes internacionais na Comunidade e facilitar a circulação dos veículos;
|
|
atsižvelgdama į Ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę [3],
|
Considerando que o aumento do tráfego rodoviário e o consequente aumento do perigo e das perturbações que daí advêm originam em todos os Estados-membros graves problemas de segurança rodoviária e de ambiente;
|
|
kadangi vienas iš bendros transporto politikos tikslų yra nustatyti Bendrijoje bendras tarptautiniam transportui taikytinas taisykles ir sudaryti palankesnes transporto judėjimo sąlygas;
|
Conxiderando que a potência do motor dos veículos pesados de mercadorias e dos autocarros é necessária para subir encostas mas lhes permite circular em estradas planas a velocidades excessivas que não são compatíveis com as especificações de outros componentes, tais como os travões e os pneus; que, por essa razão, foram tornados obrigatórios, em certos Estados-membros, os dispositivos de limitação de velocidade para certas categorias de veículos;
|
|
kadangi kelių eismo augimas ir dėl to didėjantis pavojus bei nelaimės visoms valstybėms narėms kelia rimtų kelių saugumo ir aplinkosaugos problemų;
|
Considerando que os efeitos benéficos dos dispositivos de limitação de velocidade sobre o ambiente e sobre o consumo de energia, no que toca ao uso do motor e dos pneus, bem como à segurança rodoviária, serão aumentados através da utilização generalizada desses dispositivos;
|
|
kadangi pasiektas variklio galingumas, reikalingas sunkiasvorių krovinių transporto priemonėms ir autobusams įveikti įkalnes, dėl stabdžių ir padangų specifikacijos sudaro galimybę važiuoti lygiais keliais didesniu greičiu; kadangi dėl šios priežasties ir dėl aplinkosaugos kai kuriose valstybėse narėse tam tikroms transporto priemonių kategorijoms buvo nustatytas privalomas greičio ribotuvų naudojimas;
|
Considerando que o uso de dispositivos de limitação de velocidade só faz sentido se a aparelhagem apresentar um grau de aperfeiçoamento técnico que garanta de maneira suficiente a impossibilidade de qualquer fraude;
|
|
kadangi greičio ribotuvų naudingas poveikis aplinkosaugai, energijos imlumui, variklio bei padangų amortizacijai ir kelių saugumui padidės, jei tokie prietaisai bus visuotinai naudojami;
|
Considerando que essas normas, numa primeira fase, só deveriam ser impostas aos veículos pesados mais utilizados no transporte internacional e que, em seguida e tendo em conta as possibilidades técnicas e a experiência dos Estados-membros, poderiam ser alargadas aos veículos comerciais ligeiros;
|
|
kadangi greičio ribotuvų naudojimas neturi prasmės, jeigu šie prietaisai nėra tiek techniškai tobuli, kad būtų neįmanomi jokie sukčiavimai;
|
Considerando que em certos Estados-membros se prevê que os veículos que se destinam exclusivamente ao transporte de mercadorias perigosas devem estar equipados com dispositivos de limitação de velocidade regulados para velocidades máximas inferiores às previstas na presente directiva; que convém, neste caso específico, permitir que esses Estados-membros mantenham essa regulamentação para os veículos matriculados no seu território visto que reforça a segurança rodoviária e a protecção civil das populações em conformidade com os objectivos da presente directiva;
|
|
kadangi pirmiausia reikalavimus reikėtų pradėti taikyti tiktai sunkiausių transporto priemonių kategorijoms, sudarančioms didžiausią tarptautinio transporto dalį, o paskui, atsižvelgiant į valstybių narių technines galimybes ir patirtį, šie reikalavimai galėtų būti taikomi ir lengvesnių transporto priemonių kategorijoms;
|
Considerando que a instalação de dispositivos de limitação de velocidade nos veículos das categorias M3 e N3 abrangidos pela directiva, matriculados antes da sua entrada em vigor e destinados a efectuar exclusivamente transportes nacionais, poderia, nomeadamente em alguns Estados-membros, implicar custos excessivos; que conviria, por conseguinte, que esses Estados-membros adiassem a aplicação dos artigos 2o. e 3o. da presente directiva aos veículos em questão;
|
|
kadangi kai kuriose valstybėse narėse transporto priemonės, skirtos išskirtinai pavojingiems kroviniams vežti, turi būtinai turėti greičio ribotuvus, nustatančius maksimalų greitį, mažesnį, negu numato ši direktyva; kadangi šiuo konkrečiu atveju tokioms valstybėms narėms turėtų būti leidžiama išlaikyti tokius normatyvus transporto priemonėms, registruotoms jų teritorijoje, nes šie normatyvai didina kelių saugumą ir civilinę visuomenės apsaugą atsižvelgiant į šios direktyvos tikslus;
|
Considerando que a presente directiva não afecta as prerrogativas dos Estados-membros em matéria de limitação da velocidade de circulação,
|
|
kadangi dėl šioje direktyvoje numatomo greičio ribotuvų įrengimo anksčiau registruotoms M3 ir N3 kategorijų transporto priemonėms, skirtoms išskirtinai nacionalinėms transporto operacijoms, tam tikros valstybės narės turėtų pernelyg didelių išlaidų; kadangi dėl to reikėtų sudaryti galimybę toms valstybėms narėms atidėti šios direktyvos 2 ir 3 straipsnių taikymą;
|
ADOPTOU A PRESENTE DIRECTIVA:
|
|
kadangi ši direktyva neturi poveikio valstybių narių prerogatyvoms dėl greičio apribojimo nuostatų kelių eismui,
|
|
|
PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:
|
Artigo 1o.
|
|
1 straipsnis
|
Na acepção da presente directiva, entende-se por veículo a motor qualquer veículo com um motor de propulsão, incluído numa das categorias abaixo mencionadas, destinado a circular na estrada, com pelo menos quatro rodas e cuja velocidade de concepção máxima exceda 25 km/h:
|
|
Šioje direktyvoje motorinė transporto priemonė reiškia bet kurią variklio varomą transporto priemonę, skirtą naudoti kelyje ir turinčią bent keturis ratus bei maksimalų konstrukcinį greitį, viršijantį 25 km/h, ir kuri priklauso vienai iš šių kategorijų:
|
- veículos da categoria M3 cujo peso máximo excede 10 toneladas,
|
|
- M3 kategorijos transporto priemonės, turinčios maksimalų svorį, viršijantį 10 metrinių tonų,
|
- veículos da categoria N3,
|
|
- N3 kategorijos transporto priemonės,
|
entendendo-se as categorias M3 e N3 tal como definidas no anexo I da Directiva 70/156/CEE (4).
|
|
M3 ir N3 kategorijos yra apibrėžtos Direktyvos 70/156/EEB I priede [4].
|
|
|
2 straipsnis
|
Artigo 2o.
|
|
Valstybės narės imasi visų reikiamų priemonių užtikrinti, kad 1 straipsnyje nurodytos M3 kategorijos motorinės transporto priemonės būtų naudojamos kelyje tik su įrengtais greičio ribotuvais, nustatančiais maksimalų 100 km/h greitį.
|
Os Estados-membros tomarão as medidas necessárias para que os veículos a motor da categoria M3 referidos no artigo 1o. só circulem na via pública se estiverem equipados com um dispositivo de limitação de velocidade cuja velocidade máxima seja regulada em 100 km/h.
|
|
3 straipsnis
|
|
|
1. Valstybės narės imasi visų reikiamų priemonių užtikrinti, kad N3 kategorijos transporto priemonės būtų naudojamos kelyje tik su įrengtais prietaisais, nustatančiais, kad transporto priemonių greitis neviršytų 90 km/h; turint omeny pagal dabartinę technologijos padėtį leistiną techninę reguliuojamojo parametro ir realaus eismo greičio toleranciją, nustatomas maksimalus 85 km/h šio prietaiso rodomas greitis.
|
Artigo 3o.
|
|
2. Valstybėms narėms yra leidžiama nustatyti maksimaliai leistiną šio prietaiso rodomą greitį, mažesnį kaip 85 km/h, transporto priemonėms, naudojamoms išskirtinai pavojingiems kroviniams vežti ir registruotoms šių valstybių teritorijoje.
|
1. Os Estados-membros assegurarão que os veículos a motor de categoria N3 só circulem na via pública se estiverem equipados com um dispositivo de limitação de velocidade cuja velocidade máxima seja regulada em 90 km/h; dada a tolerância técnica admissível na fase actual da tecnologia entre o valor de regulação e a velocidade real de circulação, a velocidade máxima naquele dispositivo será regulada em 85 km/h.
|
|
4 straipsnis
|
2. Os Estados-membros estão autorizados a limitar a um valor inferior a 85 km/h a velocidade máxima do dispositivo dos veículos que transportem exclusivamente mercadorias perigosas e que estejam matriculados no seu território.
|
|
1. 2 ir 3 straipsniai yra taikytini transporto priemonėms, registruotoms nuo 1994 m. sausio 1 d.
|
|
|
2. 2 ir 3 straipsniai taip pat yra taikytini ne vėliau kaip nuo 1995 m. sausio 1 d. transporto priemonėms, registruotoms nuo 1988 m. sausio 1 d. iki 1994 m. sausio 1 d.
|
Artigo 4o.
|
|
Tačiau ten, kur šios transporto priemonės yra naudojamos tiktai nacionalinėms transporto operacijoms, 2 ir 3 straipsniai gali būti taikomi vėliausiai nuo 1996 m. sausio 1 d.
|
1. Os artigos 2o. e 3o. aplicam-se aos veículos matriculados a partir de 1 de Janeiro de 1994.
|
|
5 straipsnis
|
2. Os artigos 2o. e 3o. aplicam-se igualmente, o mais tardar a partir de 1 de Janeiro de 1995, aos veículos matriculados entre 1 de Janeiro de 1988 e 1 de Janeiro de 1994.
|
|
1. Kol bus imta taikyti šiems reikalams Bendrijos nuostatas, 2 ir 3 straipsniuose nurodyti greičio ribotuvai turi atitikti kompetentingų nacionalinių institucijų nustatytus techninius reikalavimus.
|
Todavia, sempre que esses veículos se destinem exclusivamente ao transporte nacional, os artigos 2o. e 3o. podem ser aplicados o mais tardar em 1 de Janeiro de 1996.
|
|
2. Greičio ribotuvus įtaiso valstybių narių patvirtintos dirbtuvės ar organizacijos.
|
|
|
6 straipsnis
|
Artigo 5o.
|
|
2 ir 3 straipsnių reikalavimai yra netaikomi transporto priemonėms, kurias naudoja karinės pajėgos, civilinė gynyba, priešgaisrinė ir kitos skubios pagalbos tarnybos bei padaliniai, atsakingi už viešosios tvarkos palaikymą.
|
1. Até à execução das disposições comunitárias neste domínio, os dispositivos de limitação de velocidade referidos nos artigos 2o. e 3o. devem satisfazer os requisitos técnicos fixados pelas autoridades nacionais competentes.
|
|
Tas pats pasakytina ir apie transporto priemones, kurios:
|
2. Os dispositivos de limitação e velocidade serão instalados por oficinas ou organismos aprovados pelos Estados-membros.
|
|
- pagal savo konstrukciją negali važiuoti greičiau negu 2 ir 3 straipsniuose nustatytos ribos,
|
|
|
- yra naudojamos moksliniams tyrimams keliuose,
|
Artigo 6o.
|
|
- yra naudojamos tik viešosioms paslaugoms miestuose.
|
Os artigos 2o. e 3o. não se aplicam aos veículos a motor utilizados pelos serviços de protecção civil das forças armadas, pelos serviços de bombeiros e pelas forças responsáveis pela manutenção da ordem pública.
|
|
7 straipsnis
|
O mesmo acontece com:
|
|
1. Valstybės narės priima įstatymus ir kitus teisės aktus, kurie įsigalioję iki 1993 m. spalio 1 d., įgyvendina šią direktyvą. Apie tai jos nedelsdamos praneša Komisijai.
|
- os veículos a motor que, por construção, não possam ultrapassar as velocidades previstas nos artigos 2o. e 3o.,
|
|
Valstybės narės, priimdamos šias nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.
|
- os veículos a motor utilizados para ensaios científicos em estrada,
|
|
2. Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinių teisės aktų nuostatų tekstus.
|
- os veículos a motor unicamente utilizados para serviços públicos nas áreas urbanas.
|
|
8 straipsnis
|
|
|
Ši direktyva skirta valstybėms narėms.
|
Artigo 7o.
|
|
|
1. Os Estados-membros porão em vigor as disposições legislativas, regulamentares e administrativas necessárias para dar cumprimento à presente directiva até 1 de Outubro de 1993. Desse facto informarão imediatamente a Comissão.
|
|
Priimta Briuselyje, 1992 m. vasario 10 d.
|
Sempre que os Estados-membros adoptarem tais disposições, estas deverão incluir uma referência à presente directiva ou ser acompanhadas dessa referência aquando da sua publicação oficial. As modalidades dessa referência serão adoptadas pelos Estados-membros.
|
|
Tarybos vardu
|
2. Os Estados-membros comunicarão à Comissão as disposições do direito nacional que adoptarem no domínio regulado pela presente directiva.
|
|
Pirmininkas
|
|
|
Jorge Braga de Macedo
|
Artigo 8o.
|
|
[1] OL C 225, 1991 8 30, p. 11.
|
Os Estados-membros são os destinatários da presente directiva.
|
|
[2] OL C 13, 1992 1 20.
|
Feito em Bruxelas, em 10 de fevereiro de 1992.
|
|
[3] OL C 40, 1992 2 17.
|
Pelo Conselho
|
|
[4] 1970 m. vasario 6 d. Tarybos direktyva 70/156/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių motorinių transporto priemonių ir jų priekabų tipo patvirtinimą, suderinimo (OL L 42, 1970 2 23, p. 1). Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 87/403/EEB (OL L 220, 1987 8 8, p. 44).
|
O Presidente
|
|
--------------------------------------------------
|
Jorge BRAGA DE MACEDO
|
|
|
|
|
|
(1) JO no. C 225 de 30. 8. 1991, p. 11.(2) JO no. C 13 de 20. 1. 1992.(3) JO no. C 40 de 17. 2. 1992.(4) Directiva 70/156/CEE de Conselho, de 6 de Fevereiro de 1970, relativa à aproximação das legislações dos Estados-membros respeitantes à recepção dos veículos a motor e seus reboques (JO no. L 42 de 23. 2. 1970, p. 1). Directiva com a última redacção que lhe foi dada pela Directiva 87/403/CEE (JO no. L 220 de 8. 8. 1987, p. 44).
|
|
|
|