|
|
I PRIEDAS
|
VERTALING
|
|
Kioto protokolas
|
PROTOCOL VAN KYOTO BIJ HET RAAMVERDRAG VAN DE VERENIGDE NATIES INZAKE KLIMAATVERANDERING
|
|
Šio Protokolo Šalys,
|
|
|
būdamos Jungtinių Tautų bendrosios klimato kaitos konvencijos (toliau – Konvencija) Šalys;
|
DE PARTIJEN BIJ DIT PROTOCOL,
|
|
siekdamos Konvencijos galutinio tikslo, išdėstyto jos 2 straipsnyje;
|
Partij ZIJNDE bij het Raamverdrag van de Verenigde Naties inzake klimaatverandering, hierna te noemen "het Verdrag",
|
|
prisimindamos Konvencijos nuostatas;
|
STREVENDE NAAR verwezenlijking van het uiteindelijke doel van het Verdrag als genoemd in artikel 2 van het Verdrag,
|
|
vadovaudamosi Konvencijos 3 straipsniu;
|
HERINNERENDE AAN de bepalingen van het Verdrag,
|
|
laikydamosi Berlyno mandato, priimto Konvencijos Šalių konferencijos sprendimu 1/CP.1 pirmojoje sesijoje,
|
GELEID DOOR artikel 3 van het Verdrag,
|
|
susitarė:
|
INGEVOLGE het mandaat van Berlijn dat bij besluit 1/CP.1 van de Conferentie van de Partijen bij het Verdrag tijdens haar eerste zitting werd aangenomen,
|
|
1 straipsnis
|
ZIJN HET VOLGENDE OVEREENGEKOMEN:
|
|
Šiam Protokolui taikomi Konvencijos 1 straipsnyje pateikiami sąvokų apibrėžimai. Be to:
|
Artikel 1
|
|
1. "Šalių konferencija" – Konvencijos Šalių konferencija.
|
Voor de toepassing van dit Protocol zijn de begripsomschrijvingen van artikel 1 van hetVerdrag van toepassing. Daarnaast wordt verstaan onder:
|
|
2. "Konvencija" – Jungtinių Tautų bendroji klimato kaitos konvencija, priimta 1992 m. gegužės 9 d. Niujorke.
|
1. "Conferentie van de Partijen": de Conferentie van de Partijen bij het Verdrag.
|
|
3. "Tarpvyriausybinė klimato kaitos komisija" – 1988 m. Pasaulio meteorologinės organizacijos ir Jungtinių Tautų Aplinkos apsaugos programos įsteigta Tarpvyriausybinė klimato kaitos komisija.
|
2. "Verdrag": het Raamverdrag van de Verenigde Naties inzake klimaatverandering, op 9 mei 1992 te New York aangenomen.
|
|
4. "Monrealio protokolas" – Monrealio protokolas dėl ozono sluoksnį ardančių medžiagų, priimtas 1987 m. rugsėjo 16 d. Monrealyje, vėliau pataisytas ir iš dalies pakeistas.
|
3. "Intergouvernementele werkgroep inzake klimaatverandering": de Intergouvernementele werkgroep inzake klimaatverandering die in 1988 door de Wereld Meteorologische Organisatie en het Milieuprogramma van de Verenigde Naties gezamenlijk werd ingesteld.
|
|
5. "Dalyvaujančiosios ir balsuojančiosios Šalys" – Šalys, dalyvaujančios ir balsuojančios už arba prieš.
|
4. "Protocol van Montreal": het Protocol van Montreal betreffende stoffen die de ozonlaag afbreken, op 16 september 1987 te Montreal aangenomen en naderhand aangepast en gewijzigd.
|
|
6. "Šalis", jei kontekstas nenumato kitaip, – šio Protokolo Šalis.
|
5. "Aanwezige Partijen die hun stem uitbrengen": Partijen die aanwezig zijn en voor- of tegenstemmen.
|
|
7. "Į I priedą įrašyta Šalis" – Šalis, įrašyta į Konvencijos I priedą, jį papildant, arba Šalis, kuri yra padariusi pranešimą pagal Konvencijos 4 straipsnio 2 dalies g punktą.
|
6. "Partij": een Partij bij dit Protocol, tenzij uit de context anderszins blijkt.
|
|
2 straipsnis
|
7. "In bijlage I opgenomen Partij": een Partij die is opgenomen in bijlage I bij het Verdrag, eventueel als gewijzigd, of een Partij die een kennisgeving heeft gedaan ingevolge artikel 4, lid 2, onder g), van het Verdrag.
|
|
1. Siekdama skatinti tvarią plėtrą ir stengdamasi laikytis kiekiais nustatytų įsipareigojimų riboti ir mažinti išmetamus teršalus, kaip numatyta 3 straipsnyje, kiekviena į I priedą įrašyta Šalis:
|
|
|
a) įgyvendina ir (arba) toliau tobulina politiką bei priemones atsižvelgdama į savo šalies aplinkybes, tokias kaip:
|
Artikel 2
|
|
i) energijos taupymas atitinkamuose šalies ūkio sektoriuose;
|
1. Elke in bijlage I opgenomen Partij dient, voor de nakoming van haar gekwantificeerde verplichtingen inzake emissiebeperking en -reductie uit hoofde van artikel 3, met het oog op de bevordering van duurzame ontwikkeling:
|
|
ii) šiltnamio efektą sukeliančių dujų, kurioms Monrealio protokolas netaikomas, absorbentų ir kaupiklių apsauga ir gerinimas, atsižvelgiant į savo įsipareigojimus pagal tarptautinius aplinkos apsaugos susitarimus; tvarios miškininkystės praktikos skatinimas, apželdinimas miškais ir miškų atsodinimas;
|
a) in overeenstemming met haar nationale omstandigheden beleid en maatregelen uit te voeren en/of verder uit te werken, zoals:
|
|
iii) tvarių žemės ūkio formų skatinimas, atsižvelgiant į klimato kaitą;
|
i) verhoging van de energie-efficiëntie in relevante sectoren van de nationale economie;
|
|
iv) naujų ir atsinaujinančių energijos formų, anglies dioksido absorbavimo technologijų, pažangių ir naujoviškų ekologiškai saugių technologijų skatinimas, tyrimas, plėtra ir platesnis naudojimas;
|
ii) bescherming en uitbreiding van putten en reservoirs van broeikasgassen die niet worden beheerst krachtens het Protocol van Montreal, rekening houdend met haar verplichtingen ingevolge relevante internationale milieuverdragen; bevordering van praktijken van duurzaam bosbeheer; bebossing en herbebossing;
|
|
v) nuoseklus rinkos disproporcijų, fiskalinių paskatų, mokesčių ir muitų lengvatų bei subsidijų, kurios prieštarauja Konvencijos tikslams ir yra susijusios su rinkos mechanizmais, mažinimas ir visiškas panaikinimas visuose šiltnamio efektą sukeliančias dujas išmetančiuose sektoriuose;
|
iii) bevordering van duurzame vormen van landbouw in het licht van overwegingen op het gebied van klimaatverandering;
|
|
vi) reikiamų reformų skatinimas atitinkamuose sektoriuose siekiant stiprinti politiką ir priemones, ribojančias ir mažinančias išmetamas šiltnamio efektą sukeliančias dujas, kurioms Monrealio protokolas netaikomas;
|
iv) onderzoek naar, en bevordering, ontwikkeling en verhoging van het gebruik van nieuwe en duurzame vormen van energie, van technologieën voor kooldioxidevastlegging en van geavanceerde en innovatieve milieuvriendelijke technologieën;
|
|
vii) priemonės, ribojančios ir (arba) mažinančios šiltnamio efektą sukeliančių dujų, kurioms Monrealio protokolas netaikomas, išmetimus transporto sektoriuje;
|
v) voortschrijdende reductie of geleidelijke eliminatie van marktonvolkomenheden, fiscale stimulansen, vrijstellingen van heffingen en accijnzen, en subsidies in alle broeikasgasuitstotende sectoren die tegen het doel van het Verdrag ingaan, en toepassing van marktinstrumenten;
|
|
viii) metano išmetimo ribojimas ir (arba) mažinimas, jį perdirbant ir panaudojant tvarkant atliekas, gaminant, perduodant ir paskirstant energiją;
|
vi) stimulering van passende hervormingen in relevante sectoren, gericht op het bevorderen van beleid en maatregelen waarmee de emissies van niet krachtens het Protocol van Montreal beheerste broeikasgassen worden beperkt of gereduceerd;
|
|
b) bendradarbiauja su kitomis Šalimis siekdamos stiprinti jų atskiros ir bendros politikos bei priemonių, priimtų pagal šį straipsnį ir laikantis Konvencijos 4 straipsnio 2 dalies e punkto i papunkčio, veiksmingumą. Šiuo tikslu Šalys keičiasi patirtimi ir informacija apie tokią politiką ir priemones bei ieško būdų joms sugretinti, padaryti skaidresnes ir veiksmingesnes. Šalių konferencija, laikoma šio Protokolo Šalių susirinkimu, savo pirmojoje sesijoje arba vėliau, kai tik praktiškai yra įmanoma, atsižvelgdama į visą turimą informaciją apsvarsto būdus, kaip palengvinti tokį bendradarbiavimą.
|
vii) maatregelen om de emissies van niet krachtens het Protocol van Montreal beheerste broeikasgassen in de transportsector te beperken en/of te reduceren;
|
|
2. Į I priedą įrašytos Šalys, veikdamos atitinkamai per Tarptautinę civilinės aviacijos organizaciją ir Tarptautinę jūrų organizaciją, siekia riboti ir mažinti šiltnamio efektą sukeliančių dujų, kurioms Monrealio protokolas netaikomas, išmetimus iš orlaivių ir jūrų laivų degalų talpyklų.
|
viii) beperking en/of reductie van methaanemissies door middel van herwinning en gebruik bij het afvalbeheer, evenals bij de productie, het transport en de distributie van energie;
|
|
3. Į I priedą įrašytos Šalys, atsižvelgdamos į Konvencijos 3 straipsnį, stengiasi įgyvendinti pagal šį straipsnį numatytą politiką ir priemones taip, kad sumažintų neigiamą poveikį, įskaitant neigiamą klimato kaitos poveikį, poveikį tarptautinei prekybai, ir socialinį, ekologinį bei ekonominį poveikį kitoms Šalims, ypač besivystančioms Šalims, ir Šalims, nurodytoms Konvencijos 4 straipsnio 8 ir 9 dalyse. Šalių konferencija, laikoma šio Protokolo Šalių susirinkimu, gali prireikus imtis kitų priemonių šios straipsnio dalies nuostatoms įgyvendinti.
|
b) samen te werken met andere Partijen om de individuele en gecombineerde doeltreffendheid te verbeteren van hun uit hoofde van dit artikel aangenomen beleid en maatregelen, ingevolge artikel 4, lid 2, onder e), punt i), van het Verdrag. Met dat doel nemen deze Partijen stappen om hun ervaringen te delen en informatie uit te wisselen over dergelijk beleid en dergelijke maatregelen, met inbegrip van het ontwikkelen van manieren om de vergelijkbaarheid, transparantie en doeltreffendheid daarvan te verbeteren. De Conferentie van de Partijen waarin de Partijen bij dit Protocol bijeenkomen, dient, tijdens haar eerste zitting of zo snel mogelijk daarna, te overwegen op welke manieren die samenwerking kan worden vergemakkelijkt, rekening houdend met alle relevante informatie.
|
|
4. Jei Šalių konferencija, laikoma šio Protokolo Šalių susirinkimu, nusprendžia, kad būtų naudinga, atsižvelgiant į skirtingas nacionalines aplinkybes ir skirtingą galimą poveikį, koordinuoti šio straipsnio 1 dalies a punkte numatytą politiką ir priemones, ieško būdų ir kelių tokioms priemonėms ir politikai geriau koordinuoti.
|
2. De in bijlage I opgenomen Partijen streven naar beperking of reductie van emissies van niet krachtens het Protocol van Montreal beheerste broeikasgassen uit de in de lucht- en zeevaart gebruikte bunkerbrandstoffen, waarbij zij werken via respectievelijk de Internationale Burgerluchtvaartorganisatie en de Internationale Maritieme Organisatie.
|
|
3 straipsnis
|
3. De in bijlage I opgenomen Partijen streven ernaar beleid en maatregelen ingevolge dit artikel zodanig uit te voeren dat nadelige gevolgen tot een minimum worden beperkt, met inbegrip van de nadelige gevolgen van klimaatverandering, gevolgen voor de internationale handel, en sociale, economische en milieueffecten voor andere Partijen, met name Partijen die ontwikkelingslanden zijn en in het bijzonder die welke zijn genoemd in artikel 4, leden 8 en 9, van het Verdrag, rekening houdend met artikel 3 van het Verdrag. De Conferentie van de Partijen waarin de Partijen bij dit Protocol bijeenkomen, kan, indien van toepassing, verdere maatregelen treffen om de uitvoering van het in dit lid bepaalde te bevorderen.
|
|
1. Į I priedą įrašytos Šalys, kiekviena atskirai ir visos drauge, užtikrina, kad bendras jų išmetamų šiltnamio efektą sukeliančių dujų, išvardytų A priede ir apskaičiuotų remiantis antropogeniniu anglies dioksido ekvivalentu, kiekis neviršytų joms nustatytų normų, apskaičiuotų pagal jų kiekiais nustatytus įsipareigojimus riboti ir mažinti išmetamus teršalus, įrašytus į B priedą, bei šio straipsnio nuostatas, ir kad įsipareigojimų laikotarpiu nuo 2008 m. iki 2012 m. būtų galima sumažinti tokių išmetamų dujų bendrą kiekį, palyginti su 1990 m., bent 5 procentais.
|
4. Indien de Conferentie van de Partijen waarin de Partijen bij dit Protocol bijeenkomen, besluit dat het nuttig is in lid 1, onder a), genoemd beleid en maatregelen te coördineren, zal zij, rekening houdend met de verschillende nationale omstandigheden en mogelijke gevolgen, wijzen en middelen bestuderen om de coördinatie van dit beleid en deze maatregelen uit te werken.
|
|
2. Iki 2005 m. kiekviena į I priedą įrašyta Šalis turi padaryti akivaizdžią pažangą, vykdydama savo įsipareigojimus pagal šį Protokolą.
|
|
|
3. Kiekvienos į I priedą įrašytos Šalies įsipareigojimų pagal šį straipsnį vykdymas vertinamas pagal šiltnamio efektą sukeliančių dujų grynuosius išmetamų iš šaltinių ir absorbentais pašalintų kiekio pokyčius, įvykusius tiesiogiai dėl pasikeitusios žemės naudojimo ir miškininkystės veiklos nuo 1990 m. želdinimo miškais, miškų atsodinimo ir kirtimo srityje, kai anglies sankaupų pokyčius bet kuriuo įsipareigojimų laikotarpiu galima patikrinti. Ataskaitos dėl išmetamų iš šaltinių ir absorbentais pašalintų šiltnamio efektą sukeliančių dujų, susijusių su tokia veikla, pateikiamos skaidriai ir taip, kad būtų galima patikrinti bei pakartotinai svarstyti pagal 7 ir 8 straipsnius.
|
Artikel 3
|
|
4. Prieš Šalių konferencijos, laikomos šio Protokolo Šalių susirinkimu, pirmąją sesiją kiekviena į I priedą įrašyta Šalis Pagalbinei mokslo ir technologijų konsultacijų institucijai pateikia svarstyti duomenis jos išmetamoms anglies sankaupoms 1990 m. nustatyti, kad būtų galima apskaičiuoti anglies sankaupų pokyčius vėlesniais metais. Šalių konferencija, laikoma šio Protokolo Šalių susirinkimu, per pirmąją sesiją arba kuo greičiau po jos priima sprendimą dėl sąlygų, taisyklių ir nurodymų, kaip ir kurias papildomas žmogaus veiklos sritis, susijusias su šiltnamio efektą sukeliančių dujų, išmetamų iš šaltinių ir šalinamų absorbentais, pokyčiais dirbamoje žemėje, bei žemės naudojimo pokyčius ir miškininkystės kategorijas reikia papildomai įrašyti arba išbraukti nustatant į I priedą įrašytų Šalių normas, atsižvelgiant į neįmanomus numatyti dalykus, ataskaitų skaidrumą, galimybę jas patikrinti, Tarpvyriausybinės klimato kaitos tarybos metodologinį darbą, Pagalbinės mokslo ir technologijų konsultacijų institucijos teikiamus patarimus pagal 5 straipsnį ir Šalių konferencijos sprendimus. Toks sprendimas taikomas antrajam ir vėlesniems įsipareigojimų laikotarpiams. Šalis tokį sprendimą dėl tokios papildomai įrašytos žmogaus veiklos gali taikyti ir savo pirmuoju įsipareigojimų laikotarpiu, jei ši veikla vykdoma nuo 1990 m.
|
1. De in bijlage I opgenomen Partijen zorgen er ieder voor zich of gezamenlijk voor dat hun gezamenlijke antropogene in kooldioxide-equivalenten uitgedrukte emissies van de in bijlage A genoemde broeikasgassen de hun toegewezen hoeveelheden, berekend aan de hand van hun gekwantificeerde verplichtingen inzake emissiebeperking en -reductie als genoemd in bijlage B en overeenkomstig het in dit artikel bepaalde, niet overschrijden, met het oog op de reductie van hun totale emissie van die gassen in de verbintenisperiode 2008 tot 2012 met ten minste 5 % ten opzichte van de niveaus van 1990.
|
|
5. Į I priedą įrašytos Šalys, pereinančios į rinkos ekonomiką, kurių baziniai metai ar laikotarpis buvo nustatytas pagal Šalių konferencijos sprendimą 9/CP.2, priimtą jos antrojoje sesijoje, vertindamos savo įsipareigojimų pagal šį straipsnį vykdymą remiasi tais baziniais metais ar laikotarpiu. Kitos į I priedą įrašytos ir į rinkos ekonomiką pereinančios Šalys, kurios dar nepateikė savo pirmojo nacionalinio pranešimo pagal Konvencijos 12 straipsnį, taip pat gali pranešti Šalių konferencijai, laikomai šio Protokolo Šalių susirinkimu, kad vertindamos savo įsipareigojimų pagal šį straipsnį vykdymą jos ketina remtis ne 1990 m., bet kitais baziniais metais ar laikotarpiu. Šalių konferencija, laikoma šio Protokolo Šalių susirinkimu, sprendžia, ar tokį pranešimą galima priimti.
|
2. Elke in bijlage I opgenomen Partij dient in 2005 aantoonbare vorderingen te hebben gemaakt bij de nakoming van haar verplichtingen ingevolge dit Protocol.
|
|
6. Atsižvelgdama į šios Konvencijos 4 straipsnio 6 dalį, Šalių konferencija, laikoma šio Protokolo Šalių susirinkimu, į I priedą įrašytoms ir į rinkos ekonomiką pereinančioms Šalims gali leisti tam tikrą lankstumą įgyvendinant savo įsipareigojimus ne pagal šį, o pagal kitus šio Protokolo straipsnius.
|
3. De nettoveranderingen in de broeikasgasemissies per bron en de verwijderingen per put die voortvloeien uit rechtstreeks door de mens ontplooide activiteiten op het gebied van veranderingen in het landgebruik en bosbouw, beperkt tot bebossing, herbebossing en ontbossing sinds 1990, gemeten als verifieerbare veranderingen in koolstofvoorraden in elke verbintenisperiode, worden gebruikt om te voldoen aan de verplichtingen uit hoofde van dit artikel van elke in bijlage I opgenomen Partij. Over de broeikasgasemissies per bron en de verwijderingen per put die verband houden met die activiteiten wordt op transparante en verifieerbare wijze verslag uitgebracht en dit wordt overeenkomstig de artikelen 7 en 8 getoetst.
|
|
7. Pirmuoju kiekiais nustatytų įsipareigojimų riboti ir mažinti išmetamus teršalus laikotarpiu nuo 2008 m. iki 2012 m. kiekvienai į I priedą įrašytai Šaliai nustatytą kiekį sudaro į B priedą jai įrašytas bendro į A priedą 1990 m. arba pagal šio straipsnio 5 dalį nustatytais baziniais metais ar laikotarpiu įrašytų jos išmetamų šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekio, apskaičiuoto pagal anglies dioksido ekvivalentą, procentas, padaugintas iš penkių. Tos į I priedą įrašytos Šalys, kuriose žemės naudojimo ar miškininkystės pokyčiai buvo pagrindinis 1990 m. išmetamų šiltnamio efektą sukeliančių dujų šaltinis, apskaičiuodamos joms nustatytas normas, į savo išmetamus teršalus 1990 m. baziniais metais ar laikotarpiu įtraukia bendrą išmetamų teršalų kiekį, apskaičiuotą remiantis antropogeniniu anglies dioksido ekvivalentu pagal šaltinius, atėmusios absorbentais dėl žemės naudojimo pokyčių pašalintus teršalus 1990 m.
|
4. Voorafgaand aan de eerste zitting van de Conferentie van de Partijen waarin de Partijen bij dit Protocol bijeenkomen, verschaft elke in bijlage I opgenomen Partij het Hulporgaan voor wetenschappelijk en technologisch advies ter bestudering gegevens waarmee haar niveau van koolstofvoorraden in 1990 kan worden vastgesteld en een raming kan worden gemaakt van de wijzigingen in haar koolstofvoorraden gedurende de daaropvolgende jaren. De Conferentie van de Partijen waarin de Partijen bij dit Protocol bijeenkomen, neemt tijdens haar eerste zitting of zo snel mogelijk daarna een besluit over de modaliteiten, regelingen en richtsnoeren ten aanzien van hoe en welke aanvullende menselijke activiteiten die verband houden met veranderingen in de broeikasgasemissies per bron en de verwijderingen per put in de categorieën landbouwgronden, veranderingen in landgebruik en bosbouw moeten worden opgeteld bij, of afgetrokken van, de aan de in bijlage I opgenomen Partijen toegewezen hoeveelheden, rekening houdend met de onzekerheden, de transparantie van de rapportage, de verifieerbaarheid, het methodologische werk van de Intergouvernementele werkgroep inzake klimaatverandering, het overeenkomstig artikel 5 door het Hulporgaan voor wetenschappelijk en technologisch advies uitgebrachte advies en de besluiten van de Conferentie van de Partijen. Een dergelijk besluit geldt voor de tweede en volgende verbintenisperiodes. Een Partij kan ervoor kiezen een dergelijk besluit over deze aanvullende menselijke activiteiten in haar eerste verbintenisperiode toe te passen, mits deze activiteiten sinds 1990 hebben plaatsgevonden.
|
|
8. Į I priedą įrašyta Šalis, apskaičiuodama šio straipsnio 7 dalyje minėtus hidrofluorangliavandenilių, perfluorangliavandenilių ir sieros heksafluorido kiekius, baziniais metais gali laikyti 1995 m.
|
5. De in bijlage I opgenomen Partijen die een overgang naar een markteconomie doormaken en wier referentiejaar of -periode door de Conferentie van de Partijen tijdens haar tweede zitting is vastgesteld ingevolge besluit 9/CP.2 gebruiken dat referentiejaar of die referentieperiode voor de nakoming van hun verplichtingen ingevolge dit artikel. Elke andere in bijlage I opgenomen Partij die een overgang naar een markteconomie doormaakt en die haar eerste nationale mededeling uit hoofde van artikel 12 van het Verdrag nog niet heeft gedaan, kan de Conferentie van de Partijen waarin de Partijen bij dit Protocol bijeenkomen, ook ervan in kennis stellen dat zij van plan is een historisch referentiejaar of een historische referentieperiode anders dan 1990 te gebruiken voor de nakoming van haar verplichtingen ingevolge dit artikel. De Conferentie van de Partijen waarin de Partijen bij dit Protocol bijeenkomen, beslist over de aanvaarding van die kennisgeving.
|
|
9. Į I priedą įrašytų Šalių įsipareigojimai vėlesniems laikotarpiams bus nustatyti šio Protokolo B priedo pakeitimuose, kurie bus priimti pagal 21 straipsnio 7 dalies nuostatas. Šalių konferencija, laikoma šio Protokolo Šalių susirinkimu, inicijuoja tokių įsipareigojimų svarstymą bent prieš septynerius metus iki šio straipsnio 7 dalyje minėto pirmojo įsipareigojimų laikotarpio pabaigos.
|
6. Rekening houdend met artikel 4, lid 6, van het Verdrag, staat de Conferentie van de Partijen waarin de Partijen bij dit Protocol bijeenkomen de in bijlage I opgenomen Partijen die een overgang naar een markteconomie doormaken bij de nakoming van hun verplichtingen ingevolge dit Protocol anders dan die ingevolge dit artikel, een zekere mate van flexibiliteit toe.
|
|
10. Visi išmetamų teršalų mažinimo vienetai arba bet kuri nustatytos normos dalis, kurią šio Protokolo Šalis įsigyja iš kitos Šalies pagal 6 ar 17 straipsnio nuostatas, pridedama prie įsigyjančiajai Šaliai nustatytos normos.
|
7. In de eerste verbintenisperiode voor gekwantificeerde emissiebeperking en -reductie, van 2008 tot 2012, is de aan elke in bijlage I opgenomen Partij toegewezen hoeveelheid gelijk aan het in bijlage B voor de betrokken Partij opgenomen percentage van haar totale antropogene in kooldioxide-equivalenten uitgedrukte emissies van de in bijlage A genoemde broeikasgassen in 1990, of het referentiejaar dat of de referentieperiode die overeenkomstig lid 5 is bepaald, vermenigvuldigd met vijf. De in bijlage I opgenomen Partijen voor welke veranderingen in landgebruik en bosbouw in 1990 een nettobron van broeikasgasemissies vormden, dienen, met het oog op de berekening van de hun toegewezen hoeveelheid, in het referentiejaar of de referentieperiode voor hun emissies in 1990 de totale antropogene in kooldioxide-equivalenten uitgedrukte emissies per bron, verminderd met de verwijderingen per put in 1990, resulterend uit veranderingen in landgebruik op te nemen.
|
|
11. Visi išmetamų teršalų mažinimo vienetai arba bet kuri nustatytos normos dalis, kurią šio Protokolo Šalis įsigyja iš kitos Šalies pagal 6 ar 17 straipsnio nuostatas, atimama iš įsigyjančiajai Šaliai nustatytos normos.
|
8. Alle in bijlage I opgenomen Partijen kunnen 1995 als referentiejaar gebruiken voor gehalogeneerde koolwaterstoffen, perfluorkoolwaterstoffen en zwavelhexafluoride, met het oog op de in lid 7 bedoelde berekening.
|
|
12. Visi patvirtinti sumažinti išmetamų teršalų kiekiai, kuriuos šio Protokolo Šalis įsigyja iš kitos Šalies pagal 12 straipsnio nuostatas, pridedami prie įsigyjančiajai Šaliai nustatyto kiekio.
|
9. De verplichtingen voor latere periodes voor in bijlage I opgenomen Partijen worden vastgesteld in wijzigingen op bijlage B bij dit Protocol, die overeenkomstig het bepaalde in artikel 21, lid 7, worden aangenomen. De Conferentie van de Partijen waarin de Partijen bij dit Protocol bijeenkomen, neemt ten minste zeven jaar voor het einde van de in lid 1 bedoelde eerste verbintenisperiode het initiatief tot het beoordelen van die verplichtingen.
|
|
13. Jei per įsipareigojimų laikotarpį į I priedą įrašytos Šalies išmetamų teršalų kiekis yra mažesnis už šiame straipsnyje jai nustatytą kiekį, tai susidaręs skirtumas tos Šalies prašymu pridedamas prie jai nustatyto kiekio ateinantiems įsipareigojimų laikotarpiams.
|
10. Emissieverminderende eenheden of delen van een toegewezen hoeveelheid die een Partij overeenkomstig het bepaalde in artikel 6 of artikel 17 van een andere Partij overneemt, worden opgeteld bij de aan de overnemende Partij toegewezen hoeveelheid.
|
|
14. Kiekviena į I priedą įrašyta Šalis stengiasi įgyvendinti šio straipsnio 1 dalyje nurodytus įsipareigojimus taip, kad sumažintų neigiamą socialinį, ekologinį ir ekonominį poveikį besivystančioms valstybėms, šio Protokolo Šalims, ypač toms, kurios yra nurodytos Konvencijos 4 straipsnio 8 ir 9 dalyse. Laikydamasi Šalių konferencijos sprendimų dėl tų straipsnio dalių įgyvendinimo, Šalių konferencija, laikoma šio Protokolo Šalių susirinkimu, savo pirmojoje sesijoje apsvarsto, kokios priemonės yra reikalingos, kad tose dalyse nurodytoms Šalims būtų sumažintas neigiamas klimato kaitos poveikis ir (arba) taikomų priemonių poveikis. Į svarstytinus klausimus įeina finansavimas, draudimas ir technologijų perdavimas.
|
11. Emissieverminderende eenheden of delen van een toegewezen hoeveelheid die een Partij overeenkomstig het bepaalde in artikel 6 of artikel 17 aan een andere Partij overdraagt, worden afgetrokken van de aan de overdragende Partij toegewezen hoeveelheid. 12.
|
|
4 straipsnis
|
12. Gecertificeerde emissiereducties die een Partij overeenkomstig het bepaalde in artikel 12 van een andere Partij overneemt, worden opgeteld bij de aan de overnemende Partij toegewezen hoeveelheid.
|
|
1. Laikoma, kad bet kurios į I priedą įrašytos Šalys, kurios sutiko drauge vykdyti įsipareigojimus pagal 3 straipsnį, yra tuos įsipareigojimus įvykdžiusios, jei jų bendras šiltnamio efektą sukeliančių dujų, išvardytų A priede, kiekis, apskaičiuotas remiantis antropogeninio anglies dioksido ekvivalentu, neviršija joms nustatytų kiekių, apskaičiuotų pagal jų išmetamų teršalų ribojimo ir mažinimo įsipareigojimus, įrašytus į B priedą, ir kiekių pagal 3 straipsnio nuostatas. Tokiame susitarime turi būti nurodyti kiekvienai susi tarimo Šaliai nustatyti išmetamų teršalų kiekiai.
|
13. Indien de emissies van een in bijlage I opgenomen Partij in een verbintenisperiode lager zijn dan de haar uit hoofde van dit artikel toegewezen hoeveelheid, wordt het verschil op verzoek van die Partij opgeteld bij de aan die Partij voor latere verbintenisperiodes toegewezen hoeveelheid.
|
|
2. Tokio susitarimo Šalys praneša Sekretoriatui susitarimo sąlygas savo ratifikavimo, priėmimo, tvirtinimo ir prisijungimo prie šio Protokolo dokumentų deponavimo dieną. Sekretoriatas savo ruožtu apie tokio susitarimo sąlygas informuoja Konvencijos Šalis ir signatares.
|
14. Elke in bijlage I opgenomen Partij streeft ernaar de in het eerste lid genoemde verplichtingen na te komen met een minimum aan nadelige sociale, economische en milieueffecten voor andere Partijen die ontwikkelingslanden zijn, in het bijzonder die welke zijn genoemd in artikel 4, leden 8 en 9, van het Verdrag. In overeenstemming met de desbetreffende besluiten van de Conferentie van de Partijen inzake de toepassing van die leden, bestudeert de Conferentie van de Partijen waarin de Partijen bij dit Protocol bijeenkomen tijdens haar eerste zitting welke maatregelen nodig zijn om de nadelige gevolgen van klimaatverandering en/of de gevolgen van bestrijdingsmaatregelen voor de in die leden bedoelde Partijen tot een minimum te beperken. Onderwerp van studie zijn onder andere het instellen van financiering, de verzekering en de overdracht van technologie.
|
|
3. Susitarimas galioja įsipareigojimų laikotarpiu, nurodytu 3 straipsnio 7 dalyje.
|
|
|
4. Jei Šalys veikia regioninės ekonominės integracijos organizacijos sistemoje arba kartu su ja, bet koks tos organizacijos sudėties pakeitimas po šio Protokolo priėmimo neturi įtakos pagal šį Protokolą prisiimtiems įsipareigojimams. Organizacijos sudėties pakeitimas turi įtakos tik tiems pagal 3 straipsnį prisiimtiems įsipareigojimams, kurie yra prisiimti po tokio pakeitimo.
|
Artikel 4
|
|
5. Jei tokio susitarimo Šalys neįvykdo joms nustatyto bendro išmetamų teršalų mažinimo, kiekviena tokio susitarimo Šalis atsako už savo teršalų mažinimo įsipareigojimą, nustatytą susitarime.
|
1. De in bijlage I opgenomen Partijen die een overeenkomst hebben gesloten inzake de gezamenlijke nakoming van hun verplichtingen uit hoofde van artikel 3, worden geacht aan die verplichtingen te hebben voldaan op voorwaarde dat hun totale gecombineerde gezamenlijke antropogene in kooldioxide-equivalenten uitgedrukte emissies van de in bijlage A genoemde broeikasgassen de aan hen toegewezen hoeveelheden, die zijn berekend op grond van hun in bijlage B opgenomen gekwantificeerde verplichtingen inzake emissiebeperking en -reductie en overeenkomstig het bepaalde in artikel 3, niet overschrijden. Het respectieve emissieniveau dat aan elk van de Partijen bij de overeenkomst is toegewezen, dient in die overeenkomst te worden aangegeven.
|
|
6. Jei Šalys veikia kartu kaip regioninės ekonominės integracijos organizacijos narės ir jei ta organizacija yra šio Protokolo Šalis, tai kiekviena tokios regioninės ekonominės integracijos organizacijos valstybė narė, veikdama atskirai ir kartu su ta organizacija pagal 24 straipsnį, jei nepasiekiamas bendras išmetamų teršalų mažinimo lygis, yra atsakinga už savo išmetamų teršalų kiekį, kaip nurodyta tame straipsnyje.
|
2. De Partijen bij een dergelijke overeenkomst stellen het secretariaat in kennis van de voorwaarden van de overeenkomst op de datum van nederlegging van hun akten van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring van of toetreding tot dit Protocol. Het secretariaat informeert op zijn beurt de Partijen bij en ondertekenaars van het Verdrag over de voorwaarden van de overeenkomst.
|
|
5 straipsnis
|
3. Een dergelijke overeenkomst blijft van kracht voor de duur van de in artikel 3, lid 7, genoemde verbintenisperiode.
|
|
1. Ne vėliau kaip prieš metus iki pirmojo įsipareigojimų laikotarpio pradžios kiekviena į I priedą įrašyta Šalis sukuria savo nacionalinę sistemą visų šiltnamio efektą sukeliančių dujų, kurioms Monrealio protokolas netaikomas, išmetamiems antropogeniniams teršalams pagal šaltinius ir šalinimą absorbentais įvertinti. Nurodymus tokioms nacionalinėms sistemoms, kuriose turi atsispindėti šio straipsnio 2 dalyje nurodyta metodika, priima Šalių konferencija, laikoma šio Protokolo Šalių susirinkimu, savo pirmojoje sesijoje.
|
4. Indien Partijen die gezamenlijk handelen dit doen in het kader van, en samen met, een regionale organisatie voor economische integratie, worden de bestaande verplichtingen ingevolge dit Protocol niet beïnvloed door een wijziging in de samenstelling van de organisatie na de aanneming van dit Protocol. Een wijziging in de samenstelling van de organisatie is alleen van toepassing voor die verplichtingen ingevolge artikel 3 die na die wijziging worden aangenomen.
|
|
2. Visų šiltnamio efektą sukeliančių dujų, kurioms Monrealio protokolas netaikomas, išmetamiems antropogeniniams teršalams pagal šaltinius ir šalinimą absorbentais įvertinti taikoma metodika, kurią Tarpvyriausybinė klimato kaitos komisija patvirtino ir kuriai Šalių konferencija savo trečiojoje sesijoje pritarė. Jeigu tokia metodika netaikoma, tuomet taikoma atitinkamai patikslinta metodika, kurią priima Šalių konferencija, laikoma šio Protokolo Šalių susirinkimu, savo pirmojoje sesijoje. Remdamasi, be kita ko, Tarpvyriausybinės klimato kaitos komisijos darbu ir Pagalbinės mokslo ir technologijų konsultacijų institucijos konsultacijomis, Šalių konferencija, laikoma šio Protokolo Šalių susirinkimu, reguliariai pakartotinai svarsto ir prireikus keičia šią metodiką ar jos patikslinimus visiškai atsižvelgdama į atitinkamus Šalių konferencijos sprendimus. Metodika pakartotinai svarstoma ar tikslinama tik siekiant nustatyti, ar laikomasi pagal 3 straipsnį prisiimtų įsipareigojimų dėl bet kurio įsipareigojimo, priimto vėliau, atlikus minėtą pakartotinį svarstymą.
|
5. Indien de Partijen bij een dergelijke overeenkomst er niet in slagen hun totale gecombineerde niveau van emissiereducties te bereiken, is elke Partij bij die overeenkomst verantwoordelijk voor haar eigen in de overeenkomst genoemde emissieniveau.
|
|
3. Kai perskaičiuojami A priede išvardyti šiltnamio efektą sukeliančių dujų išmetami antropogeniniai teršalai remiantis anglies dioksido ekvivalentu pagal šaltinius ir šalinimą absorbentais, taikomi pasaulio klimato atšilimo potencialūs dydžiai, kuriems Tarpvyriausybinė klimato kaitos komisija ir Šalių konferencija savo trečiojoje sesijoje yra pritarusios. Remdamasi, be kita ko, Tarpvyriausybinės klimato kaitos komisijos darbu ir Pagalbinės mokslo ir technologijų konsultacijų institucijos konsultacijomis, Šalių konferencija, laikoma šio Protokolo Šalių susirinkimu, reguliariai pakartotinai svarsto ir prireikus patikslina tokių šiltnamio efektą sukeliančių dujų pasaulio klimato atšilimo potencialius dydžius visiškai atsižvelgdama į atitinkamus Šalių konferencijos sprendimus. Bet koks pasaulio klimato atšilimo potencialių dydžių pakartotinis svarstymas taikomas tik pagal 3 straipsnį prisiimtiems įsipareigojimams dėl bet kurio įsipareigojimo, priimto vėliau, atlikus minėtą pakartotinį svarstymą.
|
6. Indien Partijen die gezamenlijk handelen dit doen in het kader van, en samen met, een regionale organisatie voor economische integratie die zelf Partij is bij dit Protocol, is elke lidstaat van die regionale organisatie voor economische integratie afzonderlijk, en samen met de regionale organisatie voor economische integratie handelend overeenkomstig artikel 24, verantwoordelijk voor zijn eigen overeenkomstig dit artikel bekendgemaakte emissieniveau, ingeval zij er niet in slagen hun totale gecombineerde niveau van emissiereducties te bereiken.
|
|
6 straipsnis
|
|
|
1. Siekdama įvykdyti pagal 3 straipsnį prisiimtus įsipareigojimus, bet kuri į I priedą įrašyta Šalis gali perduoti kitai Šaliai arba iš kitos Šalies įsigyti išmetamų teršalų mažinimo vienetus pagal projektus, kuriais siekiama sumažinti šiltnamio efektą sukeliančių dujų išmetamus antropogeninius teršalus pagal šaltinius arba padidinti šalinimą absorbentais bet kuriame ekonomikos sektoriuje, jei:
|
Artikel 5
|
|
a) tokiam projektui yra pritariusios dalyvaujančios Šalys;
|
1. Elke in bijlage I opgenomen Partij dient niet later dan een jaar voor het begin van de eerste verbintenisperiode te beschikken over een nationaal systeem voor de schatting van antropogene emissies per bron en verwijderingen per put van alle niet krachtens het Protocol van Montreal beheerste broeikasgassen. De Conferentie van de Partijen waarin de Partijen bij dit Protocol bijeenkomen, beslist tijdens haar eerste zitting over richtsnoeren voor dergelijke nationale systemen, waarin de in lid 2 genoemde methoden zijn verwerkt.
|
|
b) tokiame projekte numatyta sumažinti išmetamus teršalus pagal šaltinius arba padidinti jų šalinimą absorbentais daugiau, negu būtų sumažinta ar pagerinta kitu atveju;
|
2. Methoden voor de schatting van antropogene emissies per bron en verwijderingen per put van alle niet krachtens het Protocol van Montreal beheerste broeikasgassen zijn die welke door de Intergouvernementele werkgroep inzake klimaatverandering zijn aanvaard en door de Conferentie van de Partijen tijdens haar derde zitting zijn goedgekeurd. Ingeval die methoden niet worden gebruikt, worden eventueel benodigde aanpassingen aangebracht overeenkomstig de methoden die door de Conferentie van de Partijen waarin de Partijen bij dit Protocol bijeenkomen tijdens haar eerste zitting zijn goedgekeurd. Op basis van het werk van onder andere de Intergouvernementele werkgroep inzake klimaatverandering en het door het Hulporgaan voor wetenschappelijk en technologisch advies uitgebrachte advies worden deze methoden en aanpassingen regelmatig getoetst en in voorkomende gevallen herzien door de Conferentie van de Partijen waarin de Partijen bij dit Protocol bijeenkomen, ten volle rekening houdend met eventuele relevante besluiten van de Conferentie van de Partijen. Elke herziening van methoden of aanpassingen wordt alleen aangewend om ervoor te zorgen dat de verplichtingen ingevolge artikel 3 met betrekking tot een na die herziening aanvaarde verbintenisperiode, worden nagekomen.
|
|
c) Šalis neįsigyja jokių teršalų mažinimo vienetų, jei tai neatitinka jos įsipareigojimų pagal 5 ir 7 straipsnius, ir
|
3. De cijfers van het aardopwarmingsvermogen (global warming potentials), de zogenoemde GWP-waarden, die worden gebruikt voor de berekening van het kooldioxide-equivalent van antropogene emissies per bron en verwijderingen per put van de in bijlage A genoemde broeikasgassen zijn die welke door de Intergouvernementele werkgroep inzake klimaatverandering zijn aanvaard en door de Conferentie van de Partijen tijdens haar derde zitting zijn overeengekomen. Op basis van het werk van onder andere de Intergouvernementele werkgroep inzake klimaatverandering en het door het Hulporgaan voor wetenschappelijk en technologisch advies uitgebrachte advies wordt de GWP-waarde van elk van die broeikasgassen regelmatig getoetst en in voorkomende gevallen herzien door de Conferentie van de Partijen waarin de Partijen bij dit Protocol bijeenkomen, ten volle rekening houdend met eventuele relevante besluiten van de Conferentie van de Partijen. Een herziening van de GWP-waarde is alleen van toepassing op verplichtingen ingevolge artikel 3 met betrekking tot een na die herziening aanvaarde verbintenisperiode.
|
|
d) išmetamų teršalų mažinimo vienetų įsigijimas papildo Šalies vidaus veiksmus siekiant įvykdyti įsipareigojimus pagal 3 straipsnį.
|
|
|
2. Šalių konferencija, laikoma šio Protokolo Šalių susirinkimu, pirmojoje sesijoje arba vėliau, kai tik praktiškai yra įmanoma, gali toliau kurti nurodymus dėl šio straipsnio įgyvendinimo, įskaitant patikrinimus ir ataskaitas.
|
Artikel 6
|
|
3. Į I priedą įrašyta Šalis, prisiimdama atsakomybę, gali įgalioti juridinius asmenis dalyvauti veiksmuose, kuriais pagal šį straipsnį siekiama sukurti, perduoti teršalų mažinimo vienetus ar juos įsigyti.
|
1. Om aan haar verplichtingen ingevolge artikel 3 te voldoen, kan elke in bijlage I opgenomen Partij emissiereductie-eenheden die het resultaat zijn van projecten die een reductie beogen van antropogene emissies per bron of een verhoging van antropogene verwijderingen per put van broeikasgassen in ongeacht welke sector van de economie, overdragen aan of overnemen van elke andere in bijlage I opgenomen Partij, op voorwaarde dat:
|
|
4. Jei pagal atitinkamas 8 straipsnio nuostatas iškyla klausimas, ar į I priedą įrašyta Šalis vykdo šiame straipsnyje nurodytus reikalavimus, teršalų mažinimo vienetų perdavimas ir įsigijimas gali vykti toliau ir klausimui iškilus su sąlyga, kad Šalis negalės naudoti tokių vienetų savo įsipareigojimams pagal 3 straipsnį vykdyti tol, kol nebus išspręstas klausimas dėl to, ar ji laikosi reikalavimų.
|
a) een dergelijk project is goedgekeurd door de betrokken Partijen;
|
|
7 straipsnis
|
b) een dergelijk project voorziet in een extra vermindering van emissies per bron, of een extra uitbreiding van verwijderingen per put ten opzichte van die welke anders zouden zijn opgetreden;
|
|
1. Kiekviena į I priedą įrašyta Šalis savo metiniame šiltnamio efektą sukeliančių dujų, kurioms Monrealio protokolas netaikomas, antropogeninių teršalų šalinimą iš šaltinių ir absorbentais, registre, kurį ji pateikia laikydamasi Šalių konferencijos susijusių sprendimų, nurodo pagal šio straipsnio 4 dalį būtiną papildomą informaciją siekiant užtikrinti, kad būtų laikomasi 3 straipsnio.
|
c) zij geen emissiereductie-eenheden overneemt indien zij niet heeft voldaan aan haar verplichtingen ingevolge de artikelen 5 en 7; en
|
|
2. Kiekviena į I priedą įrašyta Šalis savo nacionaliniame pranešime, pateikiamame pagal Konvencijos 12 straipsnį, nurodo papildomą pagal šio straipsnio 4 dalį nustatytą informaciją, būtiną įrodant, kad ji laikosi savo įsipareigojimų pagal šį Protokolą.
|
d) het overnemen van emissiereductie-eenheden een aanvulling is op nationale maatregelen om de verplichtingen ingevolge artikel 3 na te komen.
|
|
3. Kiekviena į I priedą įrašyta Šalis šio straipsnio 1 dalyje reikalaujamą informaciją pateikia kasmet, pradedant pirmuoju registru, kurį reikia pateikti pagal Konvenciją už įsipareigojimų laikotarpio pirmuosius metus po to, kai jai įsigalioja šis Protokolas. Kiekviena tokia Šalis pagal šio straipsnio 2 dalį reikalaujamą informaciją pateikia pirmame nacionaliniame pranešime, kurį reikia pateikti pagal Konvenciją po to, kai jai įsigalioja šis Protokolas ir kai bus priimti nurodymai, numatyti šio straipsnio 4 dalyje. Kaip dažnai reikia pateikti šiame straipsnyje reikalaujamą informaciją, nustato Šalių konferencija, laikoma šio Protokolo Šalių susirinkimu, atsižvelgdama į nacionalinių pranešimų pateikimo tvarkaraštį, kurį yra priėmusi Šalių konferencija.
|
2. De Conferentie van de Partijen waarin de Partijen bij dit Protocol bijeenkomen, kan, tijdens haar eerste zitting of zo snel mogelijk daarna, verdere richtsnoeren opstellen voor de toepassing van dit artikel, met inbegrip van richtsnoeren voor verificatie en rapportage.
|
|
4. Šalių konferencija, laikoma šio Protokolo Šalių susirinkimu, atsižvelgdama į Šalių konferencijos parengtus nurodymus, kaip į I priedą įrašytos Šalys turi rengti nacionalinius pranešimus, savo pirmojoje sesijoje priima, o po to reguliariai pakartotinai svarsto nurodymus, kaip rengti šiame straipsnyje reikalaujamą informaciją. Šalių konferencija, laikoma šio Protokolo Šalių susirinkimu, prieš pirmąjį įsipareigojimų laikotarpį taip pat priima sprendimą dėl nustatytų kiekių atsiskaitymo tvarkos.
|
3. Een in bijlage I opgenomen Partij kan rechtspersonen machtigen om onder haar verantwoordelijkheid deel te nemen aan activiteiten die leiden tot het uit hoofde van dit artikel ontwikkelen, overdragen of overnemen van emissiereductie-eenheden.
|
|
8 straipsnis
|
4. Indien een vraagstuk betreffende de uitvoering van de in dit artikel genoemde eisen door een in bijlage I opgenomen Partij overeenkomstig de desbetreffende bepalingen van artikel 8 wordt gesignaleerd, kunnen overdrachten en overnames van emissiereductie-eenheden doorgang blijven vinden nadat het vraagstuk is gesignaleerd, op voorwaarde dat die eenheden niet door een Partij mogen worden gebruikt om aan haar verplichtingen ingevolge artikel 3 te voldoen totdat alle kwesties betreffende de nakoming zijn opgelost.
|
|
1. Kiekvienos į I priedą įrašytos Šalies pagal 7 straipsnį pateiktą informaciją pakartotinai svarsto ekspertų grupės pagal atitinkamus Šalių konferencijos sprendimus ir šiam tikslui Šalių konferencijos, laikomos šio Protokolo Šalių susirinkimu, pagal šio straipsnio 4 dalį priimtus nurodymus. Informacija, kurią kiekviena į I priedą įrašyta Šalis pateikia pagal 7 straipsnio 1 dalį, pakartotinai svarstoma kaip pateiktos surinktos metinės informacijos bei išmetamų teršalų registrų ir nustatytų kiekių apskaitos dalis. Be to, kiekvienos į I priedą įrašytos Šalies pateikta informacija pakartotinai svarstoma, kai svarstomi pranešimai.
|
|
|
2. Ekspertų grupes koordinuoja Sekretoriatas. Grupių nariai atrenkami iš ekspertų, kurių kandidatūras siūlo Konvencijos Šalys, o prireikus ir tarpvyriausybinės organizacijos pagal šiam tikslui Šalių konferencijos nustatytus metodinius nurodymus.
|
Artikel 7
|
|
3. Pakartotinio svarstymo metu nuodugniai ir išsamiai techniniu požiūriu įvertinami visi aspektai, kaip šio Protokolo Šalis vykdo reikalavimus. Ekspertų grupės parengia Šalių konferencijai, laikomai šio Protokolo Šalių susirinkimu, ataskaitą, kurioje įvertina, kaip Šalis vykdo įsipareigojimus, ir nurodo visas galimas problemas bei veiksnius, turinčius įtakos įsipareigojimų vykdymui. Tokias ataskaitas Sekretoriatas siunčia visoms Konvencijos Šalims. Sekretoriatas sudaro tokiose ataskaitose nurodytų įgyvendinimo klausimų sąrašą, kurį pateikia Šalių konferencijai, laikomai šio Protokolo Šalių susirinkimu, toliau svarstyti.
|
1. Elke in bijlage I opgenomen Partij neemt in haar jaarlijkse inventarislijst van antropogene emissies per bron en verwijderingen per put van niet krachtens het Protocol van Montreal beheerste broeikasgassen, die overeenkomstig de desbetreffende besluiten van de Conferentie van de Partijen wordt ingediend, de noodzakelijke overeenkomstig lid 4 te bepalen aanvullende informatie op om ervoor te zorgen dat aan artikel 3 wordt voldaan.
|
|
4. Šalių konferencija, laikoma šio Protokolo Šalių susirinkimu, atsižvelgdama į Šalių konferencijos tam tikrus sprendimus, savo pirmojoje sesijoje priima ir vėliau reguliariai pakartotinai svarsto nurodymus, kuriais remdamosi ekspertų grupės tikrina, kaip vykdomi šio Protokolo reikalavimai.
|
2. Elke in bijlage I opgenomen Partij neemt in haar nationale mededeling, die wordt gedaan uit hoofde van artikel 12 van het Verdrag, de aanvullende overeenkomstig lid 4 te bepalen informatie op die noodzakelijk is om aan te tonen dat zij voldoet aan haar verplichtingen ingevolge dit Protocol.
|
|
5. Šalių konferencija, laikoma šio Protokolo Šalių susirinkimu, padedant Pagalbinei įgyvendinimo institucijai, o prireikus – Pagal binei mokslo ir technologijų konsultacijų institucijai, svarsto:
|
3. Elke in bijlage I opgenomen Partij deelt de uit hoofde van lid 1 vereiste informatie jaarlijks mede, te beginnen met de eerste inventarislijst die uit hoofde van het Verdrag vereist is voor het eerste jaar van de verbintenisperiode nadat dit Protocolvoor die Partij in werking is getreden. Elke in bijlage I opgenomen Partij verstrekt de uit hoofde van lid 2 vereiste informatie als deel van de eerste nationale mededeling die uit hoofde van het Verdrag vereist is nadat dit Protocol voor die Partij in werking is getreden en na aanneming van de in lid 4 genoemde richtsnoeren. De frequentie van de uit hoofde van dit artikel vereiste informatieverstrekking daarna wordt bepaald door de Conferentie van de Partijen waarin de Partijen bij dit Protocol bijeenkomen, rekening houdend met een eventueel tijdpad voor het verstrekken van nationale mededelingen waartoe de Conferentie van de Partijen heeft besloten.
|
|
a) pagal 7 straipsnį Šalių pateiktą informaciją bei pagal šį straipsnį ekspertų atliktų pakartotinių svarstymų ataskaitas ir
|
4. De Conferentie van de Partijen waarin de Partijen bij dit Protocol bijeenkomen, neemt tijdens haar eerste zitting richtsnoeren aan voor het opstellen van de uit hoofde van dit artikel vereiste informatie, en toetst deze daarna periodiek, rekening houdend met de richtsnoeren voor het opstellen van nationale mededelingen door in bijlage I opgenomen Partijen, die door de Conferentie van de Partijen zijn aangenomen. De Conferentie van de Partijen waarin de Partijen bij dit Protocol bijeenkomen, beslist eveneens, vóór de eerste verbintenisperiode, over manieren waarop de administratie van de toegewezen hoeveelheden kan plaatsvinden.
|
|
b) Sekretoriato pagal šio straipsnio 3 dalį sudarytą įgyvendinimo klausimų sąrašą bei visus Šalių iškeltus klausimus.
|
|
|
6. Apsvarsčiusi šio straipsnio 5 dalyje nurodytą informaciją, Šalių konferencija, laikoma šio Protokolo Šalių susirinkimu, priima sprendimus visais šiam Protokolui įgyvendinti būtinais klausimais.
|
Artikel 8
|
|
9 straipsnis
|
1. De informatie die ingevolge artikel 7 door elke in bijlage I opgenomen Partij wordt verstrekt, wordt getoetst door beoordelingsteams van deskundigen ingevolge de desbetreffende besluiten van de Conferentie van de Partijen en overeenkomstig de richtsnoeren die uit hoofde van lid 4 voor dit doel zijn aangenomen door de Conferentie van de Partijen waarin de Partijen bij dit Protocol bijeenkomen. De ingevolge artikel 7, lid 1, door elke in bijlage I opgenomen Partij verstrekte informatie wordt getoetst als deel van de jaarlijkse samenstelling en administratie van de emissie-inventarislijsten en de toegewezen hoeveelheden. Daarnaast wordt de ingevolge artikel 7, lid 2, door elke in bijlage I opgenomen Partij verstrekte informatie getoetst als deel van de beoordeling van de mededelingen.
|
|
1. Šalių konferencija, laikoma šio Protokolo Šalių susirinkimu, atsižvelgdama į geriausią turimą mokslo informaciją ir klimato kaitos bei jos poveikio vertinimus, taip pat į atitinkamą techninę, socialinę ir ekonominę informaciją, reguliariai atlieka šio Protokolo pakartotinius svarstymus. Tokie svarstymai koordinuojami su atitinkamais pagal Konvenciją atliekamais pakartotiniais svarstymais, ypač su tais, kurių reikalauja Konvencijos 4 straipsnio 2 dalies d punktas ir 7 straipsnio 2 dalies a punktas. Remdamasi tokiais pakartotiniais svarstymais, Šalių konferencija, laikoma šio Protokolo Šalių susirinkimu, imasi atitinkamų veiksmų.
|
2. De beoordelingsteams van deskundigen worden gecoördineerd door het secretariaat en bestaan uit deskundigen die zijn geselecteerd uit hen die door de Partijen bij het Verdrag en, indien van toepassing, door intergouvernementele organisaties zijn voorgedragen, overeenkomstig de richtsnoeren die voor dit doel door de Conferentie van de Partijen zijn gegeven.
|
|
2. Pirmą kartą Protokolas pakartotinai svarstomas Šalių konferencijos, laikomos šio Protokolo Šalių susirinkimu, antrojoje sesijoje. Kiti svarstymai atliekami reguliariai ir laiku.
|
3. Het toetsingsproces voorziet in een grondige en allesomvattende technische evaluatie van alle aspecten van de uitvoering van dit Protocol door een Partij. De beoordelingsteams van deskundigen stellen een rapport op voor de Conferentie van de Partijen waarin de Partijen bij dit Protocol bijeenkomen, waarin de nakoming van de verplichtingen van de Partij wordt geëvalueerd en waarin mogelijke problemen met, en factoren die van invloed zijn op, de naleving van de verplichtingen worden gesignaleerd. Deze rapporten worden door het secretariaat verzonden aan alle Partijen bij het Verdrag. Het secretariaat maakt een lijst van de vraagstukken betreffende de uitvoering die in die rapporten zijn aangegeven ter nadere bestudering door de Conferentie van de Partijen waarin de Partijen bij dit Protocol bijeenkomen.
|
|
10 straipsnis
|
4. De Conferentie van de Partijen waarin de Partijen bij dit Protocol bijeenkomen, neemt tijdens haar eerste zitting richtsnoeren aan voor het toetsen van de uitvoering van dit Protocol door beoordelingsteams van deskundigen, en toetst deze daarna periodiek, rekening houdend met de desbetreffende besluiten van de Conferentie van de Partijen.
|
|
Visos Šalys, atsižvelgdamos į savo bendras, bet diferencijuotas pareigas ir konkrečius nacionalinės bei regioninės plėtros prioritetus, tikslus ir aplinkybes, nenustatydamos naujų įpareigojimų į I priedą neįrašytoms Šalims, bet patvirtindamos esamus įpareigojimus pagal Konvencijos 4 straipsnio 1 dalį, toliau juos įgyvendindamos bei siekdamos tvarios plėtros, atsižvelgdamos į Konvencijos 4 straipsnio 3, 5 ir 7 dalis:
|
5. De Conferentie van de Partijen waarin de Partijen bij dit Protocol bijeenkomen, bestudeert, met de hulp van het Hulporgaan inzake de uitvoering en, indien van toepassing, het Hulporgaan voor wetenschappelijk en technologisch advies:
|
|
a) sudaro, jei reikia ir įmanoma, taupias nacionalines, o prireikus regionines programas, padedančias pagerinti vietinius išmetamų teršalų rodiklius, veiklos duomenis ir (arba) modelius, kurie atspindi kiekvienos Šalies socialines bei ekonomines sąlygas ir pagal kuriuos būtų rengiami bei reguliariai atnaujinami antropogeninių išmetamų teršalų pagal šaltinius ir visų šiltnamio efektą sukeliančių dujų, kurioms Monrealio protokolas netaikomas, šalinimą absorbentais nacionaliniai registrai, naudodamos lyginamąją metodiką, dėl kurios turi susitarti Šalių konferencija, ir laikydamosi Šalių konferencijos priimtų nurodymų nacionalinių pranešimų rengimui;
|
a) de door Partijen uit hoofde van artikel 7 verstrekte informatie en de rapporten van de toetsingen daarvan die door de deskundigen ingevolge dit artikel zijn verricht; en
|
|
b) sudaro, įgyvendina, skelbia ir reguliariai atnaujina nacionalines, o prireikus regionines programas, kuriose yra numatomos priemonės klimato kaitai sušvelninti, ir priemones, padedančias tinkamai prisitaikyti prie klimato kaitos:
|
b) de vraagstukken betreffende de uitvoering die door het secretariaat ingevolge lid 3 in een lijst zijn opgenomen, evenals alle door Partijen naar voren gebrachte vraagstukken.
|
|
i) tokios programos, be kita ko, parengiamos energetikos, transporto ir pramonės sektoriams, taip pat žemės ūkiui, miškininkystei ir atliekų tvarkymui. Be to, adaptacinės technologijos ir metodai, skirti teritorijų ir erdvių planavimui tobulinti, taip pat pagerintų prisitaikymą prie klimato kaitos, ir
|
6. Ingevolge haar bestudering van de in lid 5 genoemde informatie, neemt de Conferentie van de Partijen waarin de Partijen bij dit Protocol bijeenkomen, besluiten over elke voor de uitvoering van dit Protocol noodzakelijke aangelegenheid.
|
|
ii) pagal 7 straipsnį į I priedą įrašytos Šalys pateikia informaciją apie veiksmus, vykdomus pagal šį Protokolą, įskaitant nacionalines programas; o kitos Šalys stengiasi savo nacionaliniuose pranešimuose nurodyti informaciją apie programas, kuriose yra numatytos priemonės, kurios, Šalies nuomone, prisideda sprendžiant klimato kaitos bei jos neigiamo poveikio problemas, įskaitant išmetamų šiltnamio efektą sukeliančių dujų didėjimo mažinimą, taip pat šalinimo absorbentais kokybės tobulinimą bei absorbcijos didinimą, pajėgumų stiprinimą ir adaptacines priemones;
|
|
|
c) bendradarbiauja skatindamos sudaryti tinkamas sąlygas kurti, taikyti ir platinti ekologiškai saugias su klimato kaita susijusias technologijas, pažangią patirtį, praktiką ir procesus, imasi visų praktiškai įmanomų veiksmų juos skatinti, remti ir finansuoti, prireikus perduoti ar padaryti juos prieinamus, ypač besivystančioms Šalims, taip pat kuria politiką ir programas, kaip tinkamai perduoti ekologiškai saugias technologijas, kurios priklauso valstybei arba viešajam sektoriui, ir kuria privačiajam sektoriui palankią aplinką, kurioje jis galėtų skatinti ir didinti ekologiškai saugių technologijų perdavimą ir darytų jas prieinamesnes;
|
Artikel 9
|
|
d) bendradarbiauja mokslo ir technikos tiriamuosiuose darbuose, skatina sistemingo stebėjimo sistemų priežiūrą ir plėtrą, duomenų archyvų kūrimą, kad būtų mažiau su klimato sistema, klimato kaitos neigiamu poveikiu bei su įvairių reagavimo strategijų ekonominiais ir socialiniais padariniais susijusių neaiškumų; skatina, plėtoja ir stiprina vidaus pajėgumus bei galimybes dalyvauti tarptautinėse ir tarpvyriausybinėse tiriamųjų darbų, sistemingo stebėjimo programose ir tinkluose, atsižvelgiant į Konvencijos 5 straipsnį;
|
1. De Conferentie van de Partijen waarin de Partijen bij dit Protocol bijeenkomen, toetst dit Protocol periodiek in het licht van de beste beschikbare wetenschappelijke informatie over en evaluaties van klimaatverandering en de effecten daarvan, alsmede ter zake dienende technische, sociale en economische informatie. Deze toetsingen worden gecoördineerd met relevante toetsingen uit hoofde van het Verdrag, in het bijzonder die welke worden vereist in artikel 4, lid 2, onder d), en artikel 7, lid 2, onder a), van het Verdrag. Op basis van deze toetsingen neemt de Conferentie van de Partijen waarin de Partijen bij dit Protocol bijeenkomen, passende maatregelen.
|
|
e) bendradarbiauja ir prireikus pasinaudodamos esamomis struktūromis tarptautiniu lygiu skatina švietimo ir mokymo programų plėtrą ir jų įgyvendinimą, įskaitant nacionalinių pajėgumų stiprinimą, ypač žmonių ir institucijų išteklių, bei keičiasi darbuotojais arba juos komandiruoja, taip pat nacionaliniu lygiu skatina, kad visuomenė suvoktų klimato kaitos problemą ir galėtų lengvai susipažinti su informacija apie klimato kaitą. Turėtų būti sukurtos tinkamos sąlygos šiai veiklai įgyvendinti pasinaudojant atitinkamomis Konvencijos struktūromis ir atsižvelgiant į jos 6 straipsnį;
|
2. De eerste toetsing vindt plaats tijdens de tweede zitting van de Conferentie van de Partijen waarin de Partijen bij dit Protocol bijeenkomen. Volgende toetsingen vinden met regelmatige tussenpozen en tijdig plaats.
|
|
f) savo nacionaliniuose pranešimuose pateikia informaciją apie pagal šį straipsnį vykdomas programas ir veiklą pagal atitinkamus Šalių konferencijos sprendimus, ir
|
|
|
g) vykdydamos įsipareigojimus pagal šį straipsnį, visiškai atsižvelgia į Konvencijos 4 straipsnio 8 dalį.
|
Artikel 10
|
|
11 straipsnis
|
Alle Partijen, hun gezamenlijke, doch verschillende verantwoordelijkheden en hun specifieke nationale en regionale ontwikkelingsprioriteiten, doelstellingen en omstandigheden in aanmerking nemend, zonder nieuwe verplichtingen te introduceren voor niet in bijlage I opgenomen Partijen, maar de bestaande verplichtingen ingevolge artikel 4, lid 1, van het Verdrag bevestigend, en de naleving van deze verplichtingen steeds bevorderend om duurzame ontwikkeling te realiseren, rekening houdend met artikel 4, leden 3, 5 en 7, van het Verdrag:
|
|
1. Įgyvendindamos 10 straipsnį, Šalys atsižvelgia į Konvencijos 4 straipsnio 4, 5, 7, 8 ir 9 dalis.
|
a) stellen, voorzover relevant en mogelijk, nationale en, indien van toepassing, regionale programma's met een goede kosteneffectiviteit op ter verbetering van de kwaliteit van lokale emissiefactoren, gegevens over activiteiten en/of modellen die de sociaal-economische omstandigheden van elke Partij weerspiegelen voor het opstellen en periodiek bijwerken van nationale inventarislijsten van antropogene emissies per bron en verwijderingen per put van alle niet krachtens het Protocol van Montreal beheerste broeikasgassen, gebruik makend van vergelijkbare door de Conferentie van de Partijen overeen te komen methoden, en in overeenstemming met de door de Conferentie van de Partijen aangenomen richtsnoeren voor het opstellen van nationale mededelingen;
|
|
2. Įgyvendindamos Konvencijos 4 straipsnio 1 dalį pagal Konvencijos 4 straipsnio 3 dalies ir 11 straipsnio nuostatas, per Konvencijos finansinio mechanizmo veikiančią struktūrą ar struktūras išsivysčiusios valstybės, šios Konvencijos Šalys, ir kitos išsivysčiusios Šalys, įrašytos į Konvencijos II priedą:
|
b) stellen nationale en, indien van toepassing, regionale programma's op die maatregelen bevatten ter beperking van klimaatverandering en maatregelen ter vergemakkelijking van een adequate aanpassing aan klimaatverandering, en voeren deze uit, maken deze openbaar en werken deze regelmatig bij:
|
|
a) teikia naujus ir papildomus finansinius išteklius, kad būtų galima padengti visas susitartas besivystančių valstybių, šios Konvencijos Šalių, patirtas sąnaudas skatinant esamų pagal Konvencijos 4 straipsnio 1 dalies a punkto įsipareigojimų įgyvendinimą, kuriuos apima 10 straipsnio a punktas, ir
|
i) dergelijke programma's kunnen onder meer betrekking hebben op de energie-, de vervoers- en de industriesector, alsmede op de landbouw, de bosbouw en het afvalbeheer. Bovendien kunnen aanpassingstechnologieën en methoden ter verbetering van de ruimtelijke ordening de aanpassing aan klimaatverandering verbeteren; en
|
|
b) taip pat teikia finansinius išteklius, įskaitant dėl technologijų, kurių reikia besivystančioms valstybėms, šios Konvencijos Šalims, perdavimo, kad jos galėtų visiškai padengti didėjančias įsipareigojimų pagal Konvencijos 4 straipsnio 1 dalį vykdymo sąnaudas, kurias apima 10 straipsnis ir dėl kurių besivystanti valstybė, šios Konvencijos Šalis, ir tarptautinė struktūra ar struktūros, nurodytos Konvencijos 11 straipsnyje, yra susitarusios pagal tą straipsnį.
|
ii) de in bijlage I opgenomen Partijen verstrekken informatie over maatregelen uit hoofde van dit Protocol, met inbegrip van nationale programma's, overeenkomstig artikel 7; andere Partijen trachten in hun nationale mededelingen, indien van toepassing, informatie op te nemen over programma's die maatregelen bevatten die naar hun mening een bijdrage leveren aan de bestrijding van klimaatverandering en de nadelige effecten daarvan, met inbegrip van maatregelen ter bestrijding van stijgingen van broeikasgasemissies en ter uitbreiding van verwijderingen per put, en maatregelen voor capaciteitsopbouw en aanpassing;
|
|
Vykdant šiuos prisiimtus įsipareigojimus, būtina atsižvelgti į lėšų srautų adekvatumą ir išankstinį numatymą bei į tai, kaip svarbu išsivysčiusioms valstybėms, šios Konvencijos Šalims, tą naštą atitinkamai pasidalyti. Gairės struktūrai ar struktūroms, atsakingoms už Konvencijos finansinio mechanizmo veikimą pagal atitinkamus Šalių konferencijos sprendimus, įskaitant ir iki šio Protokolo priėmimo priimtus sprendimus, taikomos mutatis mutandis šio straipsnio šios dalies nuostatoms.
|
c) werken samen bij de bevordering van doeltreffende modaliteiten voor de ontwikkeling, toepassing en verspreiding van, en ondernemen alle mogelijke stappen ter bevordering, vergemakkelijking en financiering, indien van toepassing, van de overdracht van, of de toegang tot, milieuvriendelijke technologieën, knowhow, praktijken en processen die betrekking hebben op klimaatverandering, met name ten gunste van ontwikkelingslanden, met inbegrip van het opstellen van beleid en programma's voor een doeltreffende overdracht van milieuvriendelijke technologieën in staatseigendom of uit de publieke sector, en het creëren van randvoorwaarden voor de particuliere sector, ter bevordering en uitbreiding van de overdracht van, en de toegang tot, milieuvriendelijke technologieën;
|
|
3. Išsivysčiusios valstybės, šios Konvencijos Šalys, ir kitos išsivysčiusios Šalys, įrašytos į Konvencijos II priedą, taip pat gali teikti finansinius išteklius 10 straipsniui įgyvendinti, o besivystančios valstybės, šios Konvencijos Šalys, gali jais pasinaudoti per dvišalius, regioninius ir kitus daugiašalius kanalus.
|
d) werken samen bij wetenschappelijk en technisch onderzoek en bevorderen het onderhoud en de ontwikkeling van systemen voor systematische waarneming en het opzetten van gegevensbestanden om de onzekerheden betreffende het klimaatsysteem, de nadelige effecten van klimaatverandering en de economische en sociale gevolgen van verschillende bestrijdingsstrategieën te verkleinen, en bevorderen de ontwikkeling en versterking van de eigen capaciteiten en mogelijkheden om deel te nemen aan internationale en intergouvernementele inspanningen, programma's en netwerken betreffende onderzoek en systematische waarneming, rekening houdend met artikel 5 van het Verdrag;
|
|
12 straipsnis
|
e) werken samen bij en bevorderen op internationaal niveau en, indien van toepassing, met behulp van bestaande organisaties, de ontwikkeling en uitvoering van voorlichtings- en vormingsprogramma's, waaronder de versterking van nationale capaciteitsvergroting, in het bijzonder van menselijke en institutionele capaciteit, en de uitwisseling of detachering van personeel voor de opleiding van deskundigen op dit gebied, met name voor de ontwikkelingslanden, en vergemakkelijken op nationaal niveau de bewustmaking van, en de toegang van het publiek tot informatie inzake klimaatverandering. Er dienen passende modaliteiten te worden ontwikkeld voor de uitvoering van deze activiteiten via de desbetreffende hulporganen van het Verdrag, rekening houdend met artikel 6 van het Verdrag;
|
|
1. Šiame straipsnyje apibrėžiamas švarios plėtros mechanizmas.
|
f) nemen in hun nationale mededelingen informatie op over programma's en activiteiten die ingevolge dit artikel zijn ondernomen overeenkomstig de desbetreffende besluiten van de Conferentie van de Partijen; en
|
|
2. Švarios plėtros mechanizmo tikslas – padėti į I priedą neįrašytoms Šalims pasiekti tvarią plėtrą ir prisidėti prie Konvencijos galutinių tikslų, taip pat padėti į I priedą įrašytoms Šalims laikytis kiekiais nustatytų įsipareigojimų riboti ir mažinti išmetamus teršalus pagal 3 straipsnį.
|
g) nemen, bij de nakoming van de verplichtingen ingevolge dit artikel, artikel 4, lid 8, van het Verdrag grondig in overweging.
|
|
3. Pagal švarios plėtros mechanizmą:
|
|
|
a) į I priedą neįrašytos Šalys turės naudos iš projektų, kurių rezultatas – patvirtintas išmetamų teršalų mažinimas, ir
|
Artikel 11
|
|
b) į I priedą įrašytos Šalys dėl tokių projektų susidarantį patvirtintą išmetamų teršalų mažinimą gali įskaityti kaip dalį atitinkamų kiekiais nustatytų įsipareigojimų riboti ir mažinti išmetamus teršalus pagal 3 straipsnį, vadovaudamosi Šalių konferencijos, laikomos šio Protokolo Šalių susirinkimu, sprendimais.
|
1. Bij de toepassing van artikel 10 houden Partijen rekening met het in artikel 4, leden 4, 5, 7, 8 en 9, van het Verdrag bepaalde.
|
|
4. Švarios plėtros mechanizmą valdo ir jam vadovauja Šalių konferencija, laikoma šio Protokolo Šalių susirinkimu, o prižiūri švarios plėtros mechanizmo vykdomoji valdyba.
|
2. De Partijen die ontwikkelde landen zijn en de andere in bijlage II bij het Verdrag opgenomen ontwikkelde Partijen, in het kader van de toepassing van artikel 4, lid 1, van het Verdrag, overeenkomstig het bepaalde in artikel 4, lid 3, en artikel 11 van het Verdrag, en via de instelling(en) waaraan de werking van het financiële mechanisme van het Verdrag is toevertrouwd:
|
|
5. Dėl kiekvienos projektų veiklos rūšies atsirandančią sumažėjusią taršą tvirtina veikiančios struktūros, kurias skiria Šalių konferencija, laikoma šio Protokolo Šalių susirinkimu, remdamasi:
|
a) stellen nieuwe en aanvullende financiële middelen ter beschikking ter dekking van de overeengekomen volledige door de Partijen die ontwikkelingslanden zijn te maken kosten ter bevordering van de nakoming van bestaande verplichtingen ingevolge artikel 4, lid 1, onder a), van het Verdrag die vallen onder artikel 10, onder a); en
|
|
a) savanorišku kiekvienos dalyvaujančios Šalies patvirtintu dalyvavimu;
|
b) stellen eveneens die financiële middelen ter beschikking, waaronder die ten behoeve van de overdracht van technologie, die de Partijen die ontwikkelingslanden zijn nodig hebben ter dekking van de volledige overeengekomen meerkosten van de bevordering van de nakoming van bestaande verplichtingen ingevolge artikel 4, lid 1, van het Verdrag die vallen onder artikel 10 en die zijn overeengekomen tussen een Partij die een ontwikkelingsland is en de in artikel 11 van het Verdrag bedoelde instelling(en), zulks in overeenstemming met dat artikel.
|
|
b) realia, galima išmatuoti ir ilgalaike nauda, susijusia su klimato kaitos švelninimu, ir
|
Bij de nakoming van deze bestaande verplichtingen dient rekening te worden gehouden met de noodzaak van adequaatheid en voorspelbaarheid van de geldstroom en het belang van passende lastenverdeling onder de Partijen die ontwikkelde landen zijn. De richtsnoeren voor de instelling(en) waaraan de werking van het financiële mechanisme van het Verdrag is toevertrouwd in de desbetreffende besluiten van de Conferentie van de Partijen, met inbegrip van die welke vóór de aanneming van dit Protocol werden overeengekomen, zijn van overeenkomstige toepassing op het in dit lid bepaalde.
|
|
c) išmetamų teršalų mažinimu, kuris pasiekiamas papildomai ir kuris būtų pasiektas, jei nebūtų patvirtintos projektų veiklos rūšys.
|
3. Door de Partijen die ontwikkelde landen zijn en de andere in bijlage II bij het Verdrag opgenomen ontwikkelde Partijen en aan Partijen die ontwikkelingslanden zijn, kunnen ook financiële middelen voor de toepassing van artikel 10 ter beschikking worden gesteld, langs bilaterale, regionale en andere multilaterale kanalen.
|
|
6. Švarios plėtros mechanizmas prireikus padeda sutvarkyti projektais patvirtintų veiklos rūšių finansavimą.
|
|
|
7. Savo pirmojoje sesijoje Šalių konferencija, laikoma šio Protokolo Šalių susirinkimu, nustato sąlygas ir procedūras, kurios užtikrintų skaidrumą, veiksmingumą ir atskaitomybę atliekant nepriklausomą auditą ir tikrinant projektų veiklą.
|
Artikel 12
|
|
8. Šalių konferencija, laikoma šio Protokolo Šalių susirinkimu, užtikrina, kad dalis iš projektų patvirtintų veiklos rūšių gautų pajamų būtų panaudota administracinėms išlaidoms padengti ir padėti padengti prisitaikymo sąnaudas besivystančioms Šalims, kurios ypač jautrios klimato kaitos padariniams.
|
1. Hierbij wordt een mechanisme voor schone ontwikkeling ingesteld.
|
|
9. Švarios plėtros mechanizmo veikloje, įskaitant šio straipsnio 3 dalies a punkte nurodytą veiklą ir siekiant įsigyti patvirtintų išmetamų teršalų sumažinimus, gali dalyvauti privatūs ir (arba) valstybės subjektai, turintys laikytis gairių, kurias gali nustatyti švarios plėtros mechanizmo vykdomoji valdyba.
|
2. Het doel van het mechanisme voor schone ontwikkeling is het helpen van de niet in bijlage I opgenomen Partijen bij het realiseren van duurzame ontwikkeling en het leveren van een bijdrage aan het uiteindelijke doel van het Verdrag, en het helpen van in bijlage I opgenomen Partijen bij het nakomen van hun gekwantificeerde verplichtingen inzake emissiebeperking en -reductie uit hoofde van artikel 3.
|
|
10. Nuo 2000 m. iki pirmojo įsipareigojimų laikotarpio pradžios patvirtintą išmetamų teršalų sumažinimą galima panaudoti, kai vykdomi pirmojo įsipareigojimų laikotarpio reikalavimai.
|
3. Ingevolge het mechanisme voor schone ontwikkeling:
|
|
13 straipsnis
|
a) profiteren de niet in bijlage I opgenomen Partijen mee van projectactiviteiten die resulteren in gecertificeerde emissiereducties; en
|
|
1. Šalių konferencija, kuri yra aukščiausiasis Konvencijos organas, laikoma Protokolo Šalių susirinkimu.
|
b) kunnen de in bijlage I opgenomen Partijen gecertificeerde emissiereducties die voortvloeien uit dergelijke projectactiviteiten aanwenden om bij te dragen tot de nakoming van een deel van hun gekwantificeerde verplichtingen inzake emissiebeperking en -reductie ingevolge artikel 3, zoals bepaald door de Conferentie van de Partijen waarin de Partijen bij dit Protocol bijeenkomen.
|
|
2. Konvencijos Šalys, kurios nėra šio Protokolo Šalys, gali dalyvauti bet kurioje Šalių konferencijos, kuri laikoma šio Protokolo Šalių susirinkimu, sesijoje kaip stebėtojos. Kai Šalių konferencija yra laikoma šio Protokolo Šalių susirinkimu, sprendimus dėl šio Protokolo priima tik šio Protokolo Šalys.
|
4. Het mechanisme voor schone ontwikkeling is onderworpen aan het gezag en de richtsnoeren van de Conferentie van de Partijen waarin de Partijen bij dit Protocol bijeenkomen en staat onder toezicht van de raad van bestuur van het mechanisme voor schone ontwikkeling.
|
|
3. Kai Šalių konferencija yra laikoma šio Protokolo Šalių susirinkimu, bet kurį Šalių konferencijos biuro narį, atstovaujantį kuriai nors Konvencijos Šaliai, kuri tuo metu nėra šio Protokolo Šalis, pakeičia papildomas narys, kurį šio Protokolo Šalys išrenka iš savo narių.
|
5. De uit elke projectactiviteit voortvloeiende emissiereducties worden gecertificeerd door operationele instellingen die worden aangewezen door de Conferentie van de Partijen waarin de Partijen bij dit Protocol bijeenkomen, op basis van:
|
|
4. Šalių konferencija, laikoma šio Protokolo Šalių susirinkimu, reguliariai pakartotinai svarsto šio Protokolo įgyvendinimą ir pagal savo įgaliojimus priima sprendimus, būtinus siekiant skatinti jo veiksmingą įgyvendinimą. Ji vykdo šiuo Protokolu jai pavestas funkcijas ir:
|
a) vrijwillige, door elke betrokken Partij goedgekeurde, deelname;
|
|
a) remdamasi visa jai suteikta informacija pagal šio Protokolo nuostatas, vertina, kaip Šalys vykdo šį Protokolą, koks yra pagal šį Protokolą taikytų priemonių poveikis, ypač ekologinis, ekonominis ir socialinis, bei koks visas bendras rezultatas ir pažangos mastas siekiant šios Konvencijos tikslų;
|
b) feitelijke, meetbare en langetermijnvoordelen, gerelateerd aan de beperking van klimaatverandering; en
|
|
b) reguliariai nagrinėja Šalių įsipareigojimus pagal šį Protokolą, deramai apsvarstydama visų pakartotinių svarstymų, atliktų pagal Konvencijos 4 straipsnio 2 dalies d punktą ir 7 straipsnio 2 dalį, duomenis ir juos lygindama su Konvencijos tikslais, nagrinėja savo sukauptą patirtį įgyvendinant šį Protokolą ir mokslo bei technikos evoliuciją ir, atsižvelgdama į visa tai, svarsto bei priima reguliarias ataskaitas dėl šio Protokolo įgyvendinimo;
|
c) extra emissiereducties ten opzichte van die welke zouden zijn opgetreden zonder de gecertificeerde projectactiviteit.
|
|
c) atsižvelgdama į Šalių skirtingas aplinkybes, atsakomybę ir pajėgumus bei jų įsipareigojimus pagal šį Protokolą, skatina ir lengvina pasikeitimą informacija apie Šalių taikomas priemones sprendžiant klimato kaitos ir jos padarinių problemas;
|
6. Het mechanisme voor schone ontwikkeling geeft waar nodig hulp bij het verkrijgen van financiering van gecertificeerde projectactiviteiten.
|
|
d) atsižvelgdama į Šalių skirtingas aplinkybes, atsakomybę ir pajėgumus bei jų įsipareigojimus pagal šį Protokolą, dviejų ar daugiau Šalių prašymu padeda koordinuoti jų taikomas priemones sprendžiant klimato kaitos ir jos padarinių problemas;
|
7. De Conferentie van de Partijen waarin de Partijen bij dit Protocol bijeenkomen, stelt tijdens haar eerste zitting modaliteiten en procedures vast met het doel transparantie, doelmatigheid en verantwoording te garanderen via onafhankelijke financiële controle en verificatie van projectactiviteiten.
|
|
e) pagal Konvencijos tikslus ir šio Protokolo nuostatas, kuo geriau atsižvelgdama į atitinkamus Šalių konferencijos sprendimus, skatina ir vadovauja šio Protokolo veiksmingo įgyvendinimo palyginamųjų metodikų, kurioms turi pritarti Šalių konferencija, laikoma šio Protokolo Šalių susirinkimu, kūrimui bei jų reguliariam tobulinimui;
|
8. De Conferentie van de Partijen waarin de Partijen bij dit Protocol bijeenkomen, garandeert dat een deel van de opbrengsten van gecertificeerde projectactiviteiten wordt aangewend ter dekking van administratieve uitgaven en om Partijen die ontwikkelingslanden zijn en die in het bijzonder kwetsbaar zijn voor de nadelige gevolgen van klimaatverandering te helpen de kosten van aanpassing op te brengen.
|
|
f) teikia rekomendacijas visais šio Protokolo įgyvendinimui svarbiais klausimais;
|
9. Bij deelname ingevolge het mechanisme voor schone ontwikkeling, waaronder deelname aan de in lid 3, onder a), genoemde activiteiten en aan de overname van gecertificeerde emissiereducties, kunnen particuliere en/of publieke instellingen zijn betrokken; deze deelname is onderworpen aan eventuele door de raad van bestuur van het mechanisme voor schone ontwikkeling gegeven richtsnoeren.
|
|
g) stengiasi mobilizuoti papildomus finansinius išteklius pagal 11 straipsnio 2 dalį;
|
10. Gecertificeerde emissiereducties die in de periode vanaf het jaar 2000 tot aan het begin van de eerste verbintenisperiode zijn gerealiseerd, kunnen worden aangewend om bij te dragen tot de nakoming van de verplichtingen in de eerste verbintenisperiode.
|
|
h) steigia tokius pagalbinius organus, kurie būtini šiam Protokolui įgyvendinti;
|
|
|
i) siekia gauti ir prireikus panaudoja kompetentingų tarptautinių, tarpvyriausybinių ir nevyriausybinių organizacijų paslaugas, bendradarbiavimą ir teikiamą informaciją ir
|
Artikel 13
|
|
j) vykdo kitas funkcijas, kurias gali reikėti vykdyti įgyvendinant šį Protokolą, ir svarsto visas užduotis, numatytas Šalių konferencijos priimtuose sprendimuose.
|
1. De Partijen bij dit Protocol komen bijeen in de Conferentie van de Partijen, het hoogste orgaan van het Verdrag.
|
|
5. Šalių konferencijos darbo tvarkos taisyklės ir finansinės procedūros, taikomos pagal Konvenciją, šiam Protokolui taikomos mutatis mutandis, išskyrus atvejus, kai Šalių konferencija, laikoma šio Protokolo Šalių susirinkimu, bendru sutarimu nusprendžia kitaip.
|
2. Partijen bij het Verdrag die geen Partij zijn bij dit Protocol kunnen als waarnemer deelnemen aan de zittingen van de Conferentie van de Partijen waarin de Partijen bij dit Protocol bijeenkomen. Wanneer de Partijen bij dit Protocol bijeenkomen in de Conferentie van de Partijen, kunnen beslissingen uit hoofde van dit Protocol enkel worden genomen door hen die Partij zijn bij dit Protocol.
|
|
6. Šalių konferencijos, laikomos šio Protokolo Šalių susirinkimu, pirmąją sesiją Sekretoriatas šaukia kartu su pirmąja Šalių konferencijos sesija, kuri yra numatyta po šio Protokolo įsigaliojimo. Vėliau eilinės Šalių konferencijos, laikomos šio Protokolo Šalių susirinkimu, sesijos vyksta kasmet kartu su eilinėmis Šalių konferencijos sesijomis, išskyrus atvejus, kai Šalių konferencija, laikoma šio Protokolo Šalių susirinkimu, nusprendžia kitaip.
|
3. Wanneer de Partijen bij dit Protocol bijeenkomen in de Conferentie van de Partijen, wordt een lid van het Bureau van de Conferentie van de Partijen dat een Partij bij het Verdrag vertegenwoordigt die op dat moment geen Partij bij dit Protocol is, vervangen door een extra door en uit de Partijen bij dit Protocol te kiezen lid.
|
|
7. Šalių konferencijos, laikomos šio Protokolo Šalių susirinkimu, neeilinės sesijos šaukiamos, kai Šalių konferencija, laikoma šio Protokolo Šalių susirinkimu, mano, kad tokia sesija yra būtina, arba gauna bet kurios Šalies rašytinį prašymą, jei per šešis mėnesius, skaičiuojant nuo to laiko, kai Sekretoriatas prašymą išsiunčia Šalims, prašymą paremia bent vienas trečdalis Šalių.
|
4. De Conferentie van de Partijen waarin de Partijen bij dit Protocol bijeenkomen, toetst regelmatig de uitvoering van dit Protocol en neemt, binnen haar mandaat, de besluiten die nodig zijn ter bevordering van de doeltreffende uitvoering van dit Protocol. Zij verricht de haar door dit Protocol toegewezen taken en:
|
|
8. Šalių konferencijos, laikomos šio Protokolo Šalių susirinkimu, sesijose Jungtinės Tautos, jos specializuotos agentūros ir Tarptautinė atominės energetikos agentūra, taip pat bet kuri valstybė, esanti jų narė, ir stebėtoja, kuri nėra Konvencijos Šalis, gali būti atstovaujamos kaip stebėtojos. Kai bet kuris nacionalinis ar tarptautinis, Vyriausybinis ar nevyriausybinis organas arba agentūra, turintys reikalingą kvalifikaciją klausimais, kuriems taikomas šis Protokolas, praneša Sekretoriatui apie savo norą būti atstovaujami Šalių konferencijos, laikomos šio Protokolo Šalių susirinkimu, sesijoje kaip stebėtojai, jiems gali būti leista tai daryti, išskyrus atvejus, jeigu tam prieštarauja bent vienas trečdalis dalyvaujančių Šalių. Stebėtojams leidžiama dalyvauti ir jie dalyvauja laikydamiesi šio straipsnio 5 dalyje nurodytų darbo tvarkos taisyklių.
|
a) beoordeelt, op basis van de in overeenstemming met de bepalingen van dit Protocol aan haar ter beschikking gestelde informatie, de uitvoering van dit Protocol door de Partijen, de gevolgen, in het algemeen, van de ingevolge dit Protocol genomen maatregelen, in het bijzonder gevolgen ten aanzien van het milieu en economische en sociale gevolgen, alsook het cumulatieve effect ervan en de mate waarin vooruitgang wordt geboekt in de richting van verwezenlijking van de doelstelling van het Verdrag;
|
|
14 straipsnis
|
b) bestudeert periodiek de verplichtingen van de Partijen ingevolge dit Protocol, daarbij de in artikel 4, lid 2, onder d), en artikel 7, lid 2, van het Verdrag vereiste toetsingen grondig in overweging nemend, in het licht van de doelstelling van het Verdrag, de opgedane ervaring bij de uitvoering daarvan en de evolutie van de wetenschappelijke en technologische kennis, en bestudeert in dit kader periodieke rapporten inzake de uitvoering van dit Protocol, en neemt deze aan;
|
|
1. Pagal Konvencijos 8 straipsnį įkurtas Sekretoriatas laikomas ir šio Protokolo sekretoriatu.
|
c) bevordert en vergemakkelijkt de uitwisseling van informatie betreffende door de Partijen genomen maatregelen om klimaatverandering en de gevolgen daarvan tegen te gaan, rekening houdend met de uiteenlopende omstandigheden, verantwoordelijkheden en mogelijkheden van de Partijen en hun onderscheiden verplichtingen ingevolge dit Protocol;
|
|
2. Konvencijos 8 straipsnio 2 dalis dėl Sekretoriato funkcijų ir Konvencijos 8 straipsnio 3 dalis dėl Sekretoriato funkcionavimui reikalingų priemonių šiam Protokolui taikomos mutatis mutandis. Be to, Sekretoriatas atlieka šiuo Protokolu jam pavestas funkcijas.
|
d) vergemakkelijkt op verzoek van twee of meer Partijen de coördinatie van de door hen genomen maatregelen om klimaatverandering en de gevolgen daarvan tegen te gaan, rekening houdend met de uiteenlopende omstandigheden, verantwoordelijkheden en mogelijkheden van de Partijen en hun onderscheiden verplichtingen ingevolge dit Protocol;
|
|
15 straipsnis
|
e) bevordert en begeleidt, in overeenstemming met de doelstelling van het Verdrag en de bepalingen van dit Protocol, en de desbetreffende beslissingen van de Conferentie van de Partijen volledig in aanmerking nemend, de ontwikkeling en periodieke verfijning van vergelijkbare methoden voor de doeltreffende uitvoering van dit Protocol, overeen te komen door de Conferentie van de Partijen waarin de Partijen bij dit Protocol bijeenkomen;
|
|
1. Pagalbinė mokslo ir technologijų konsultacijų institucija ir Pagalbinė įgyvendinimo institucija, įsteigtos pagal Konvencijos 9 ir 10 straipsnius, laikomos atitinkamai šio Protokolo Pagalbine mokslo ir technologijų konsultacijų institucija ir Pagalbine įgyvendinimo institucija. Konvencijos nuostatos dėl šių dviejų institucijų funkcionavimo šiam Protokolui taikomos mutatis mutandis. Šio Protokolo Pagalbinės mokslo ir technologijų konsultacijų institucijos ir Pagalbinės įgyvendinimo institucijos posėdžiai vyksta kartu su atitinkamais Konvencijos Pagalbinės mokslo ir technologijų konsultacijų institucijos ir Pagalbinės įgyvendinimo institucijos posėdžiais.
|
f) doet aanbevelingen inzake aangelegenheden die noodzakelijk zijn voor de uitvoering van dit Protocol;
|
|
2. Konvencijos Šalys, kurios nėra šio Protokolo Šalys, gali dalyvauti kaip stebėtojos bet kurio pagalbinio organo posėdžio darbe. Kai šie pagalbiniai organai funkcionuoja kaip šio Protokolo pagalbiniai organai, sprendimus pagal šį Protokolą priima tik šio Protokolo Šalys.
|
g) tracht extra financiële middelen te werven in overeenstemming met artikel 11, lid 2;
|
|
3. Kai pagal Konvencijos 9 ir 10 straipsnius įkurti pagalbiniai organai vykdo funkcijas šio Protokolo klausimais, bet kuris pagalbinių organų biurų narys, atstovaujantis kuriai nors Konvencijos Šaliai, kuri tuo metu nėra šio Protokolo Šalis, pakeičiamas papildomu nariu, kurį šio Protokolo Šalys renka iš savo narių.
|
h) stelt de hulporganen in die noodzakelijk worden geacht voor de toepassing van dit Protocol;
|
|
16 straipsnis
|
i) verzoekt om en, indien van toepassing, maakt gebruik van de diensten en de medewerking van, en informatie verstrekt door, bevoegde internationale, intergouvernementele en niet-gouvernementele organisaties; en
|
|
Šalių konferencija, laikoma šio Protokolo Šalių susirinkimu, kaip galima greičiau apsvarsto daugiašalio konsultacinio proceso, nurodyto Konvencijos 13 straipsnyje, taikymą šiam Protokolui ir atitinkamai jį pakeičia, atsižvelgdama į visus atitinkamus sprendimus, kuriuos yra priėmusi Šalių konferencija. Visi daugiašaliai konsultaciniai procesai, kurie gali būti taikomi šiam Protokolui, vykdomi nepažeidžiant pagal 18 straipsnį numatytos tvarkos ir mechanizmų.
|
j) oefent andere taken uit die nodig kunnen zijn voor de toepassing van dit Protocol, en bestudeert elke toegewezen taak die voortvloeit uit een beslissing van de Conferentie van de Partijen.
|
|
17 straipsnis
|
5. Het reglement van orde van de Conferentie van de Partijen en de financiële procedures die uit hoofde van het Verdrag worden toegepast, zijn van overeenkomstige toepassing uit hoofde van dit Protocol, tenzij de Conferentie van de Partijen waarin de Partijen bij dit Protocol bijeenkomen, bij consensus anders beslist.
|
|
Šalių konferencija, laikoma šio Protokolo Šalių susirinkimu, nustato prekybos išmetamaisiais teršalais atitinkamus principus, sąlygas, taisykles ir gaires, ypač dėl tikrinimo, ataskaitų rengimo ir atskaitomybės. Šalys, įrašytos į B priedą, gali dalyvauti prekiaujant išmetamaisiais teršalais, siekdamos įvykdyti savo įsipareigojimus pagal šio Protokolo 3 straipsnį. Bet kokia tokia prekyba yra papildoma priemonė Šalies vidaus veiksmams, siekiant įvykdyti kiekiais nustatytus įsipareigojimus riboti ir mažinti išmetamus teršalus pagal tą straipsnį.
|
6. De eerste zitting van de Conferentie van de Partijen waarin de Partijen bij dit Protocol bijeenkomen, wordt door het secretariaat belegd samen met de eerste zitting van de Conferentie van de Partijen die is gepland na de datum van inwerkingtreding van dit Protocol. Daaropvolgende gewone zittingen van de Conferentie van de Partijen waarin de Partijen bij dit Protocol bijeenkomen, worden jaarlijks gehouden, samen met de gewone zittingen van de Conferentie van de Partijen, tenzij de Conferentie van de Partijen waarin de Partijen bij dit Protocol bijeenkomen anders beslist.
|
|
18 straipsnis
|
7. Buitengewone zittingen van de Conferentie van de Partijen waarin de Partijen bij dit Protocol bijeenkomen, worden gehouden op elk ander door haar noodzakelijk geacht tijdstip, of op schriftelijk verzoek van een Partij, op voorwaarde dat dit verzoek binnen zes maanden nadat het door het secretariaat aan de Partijen is medegedeeld, door ten minste een derde van de Partijen wordt gesteund.
|
|
Šalių konferencija, laikoma šio Protokolo Šalių susirinkimu, pirmojoje sesijoje patvirtina atitinkamus ir veiksmingus mechanizmus ir procedūras, įskaitant ir orientacinį padarinių sąrašą, pagal kuriuos nustatomi ir sprendžiami atvejai, kai nesilaikoma šio Protokolo nuostatų atsižvelgiant į tokio nesilaikymo priežastis, pobūdį, mastą ir dažnumą. Pagal šį straipsnį numatomos procedūros ir mechanizmai, turintys privalomus padarinius, priimami kaip šio Protokolo pakeitimas.
|
8. De Verenigde Naties, haar gespecialiseerde organisaties en de Internationale Organisatie voor Atoomenergie, alsmede alle lidstaten daarvan of waarnemers daarbij die geen Partij bij het Verdrag zijn, kunnen op zittingen van de Conferentie van de Partijen waarin de Partijen bij dit Protocol bijeenkomen, worden vertegenwoordigd als waarnemer. Elke instelling of organisatie, hetzij nationaal of internationaal, hetzij gouvernementeel of niet-gouvernementeel, die bevoegd is ter zake van aangelegenheden waarop dit Protocol betrekking heeft, en die aan het secretariaat haar wens te kennen heeft gegeven op een zitting van de Conferentie van de Partijen waarin de Partijen bij dit Protocol bijeenkomen, te zijn vertegenwoordigd als waarnemer, kan als zodanig worden toegelaten, tenzij ten minste een derde van de aanwezige Partijen hiertegen bezwaar maakt. De toelating en de deelneming van waarnemers wordt geregeld in het reglement van orde, bedoeld in lid 5.
|
|
19 straipsnis
|
|
|
Konvencijos 14 straipsnis dėl ginčų sprendimo taikomas šiam Protokolui mutatis mutandis.
|
Artikel 14
|
|
20 straipsnis
|
1. Het bij artikel 8 van het Verdrag ingestelde secretariaat fungeert als secretariaat van dit Protocol.
|
|
1. Šio Protokolo pakeitimus gali siūlyti bet kuri Šalis.
|
2. Artikel 8, lid 2, van het Verdrag inzake de taken van het secretariaat en artikel 8, lid 3, van het Verdrag inzake voor het functioneren van het secretariaat getroffen regelingen, zijn van overeenkomstige toepassing op dit Protocol. Daarnaast verricht het secretariaat de ingevolge dit Protocol aan het secretariaat toegewezen taken.
|
|
2. Šio Protokolo pakeitimai priimami eilinėje Šalių konferencijoje, laikomoje šio Protokolo Šalių susirinkimu. Šio Protokolo siūlomo pakeitimo tekstą Sekretoriatas praneša Šalims bent prieš šešis mėnesius iki posėdžio, kuriame siūloma pakeitimą priimti. Sekretoriatas siūlomo pakeitimo tekstą taip pat praneša Konvencijos Šalims ir signatarėms bei depozitarui informacijos tikslais.
|
|
|
3. Šalys stengiasi dėl kiekvieno siūlomo šio Protokolo pakeitimo prieiti prie bendros nuomonės bendru sutarimu. Jei visos pastangos bendrai susitarti išeikvotos ir Šalys nesusitaria, pakeitimas priimamas kaip paskutinė priemonė Šalių susirinkime dalyvaujančių ir balsuojančių trijų ketvirtadalių balsų dauguma. Apie priimtą pakeitimą Sekretoriatas praneša depozitarui. Depozitaras pakeitimą išsiunčia visoms Šalims, kad šios jį priimtų.
|
Artikel 15
|
|
4. Pakeitimo priėmimo dokumentai deponuojami depozitarui. Pakeitimas, priimtas šio straipsnio 3 dalyje nustatyta tvarka, įsigalioja jį priėmusioms Šalims devyniasdešimtą dieną po to, kai depozitaras gauna priėmimo dokumentus bent iš trijų ketvirtadalių šio Protokolo Šalių.
|
1. Het Hulporgaan voor wetenschappelijk en technologisch advies en het Hulporgaan inzake de uitvoering, ingesteld bij de artikelen 9 en 10 van het Verdrag, doen dienst als respectievelijk het Hulporgaan voor wetenschappelijk en technologisch advies en het Hulporgaan inzake de uitvoering van dit Protocol. De bepalingen inzake het functioneren van deze twee organen uit hoofde van het Verdrag zijn van overeenkomstige toepassing op dit Protocol. Zittingen van de bijeenkomsten van het Hulporgaan voor wetenschappelijk en technologisch advies en het Hulporgaan inzake de uitvoering van dit Protocol worden samen met de bijeenkomsten van respectievelijk het Hulporgaan voor wetenschappelijk en technologisch advies en het Hulporgaan inzake de uitvoering van het Verdrag gehouden.
|
|
5. Bet kuriai kitai Šaliai pakeitimas įsigalioja devyniasdešimtą dieną po to, kai toji Šalis depozitarui deponuoja to pakeitimo priėmimo dokumentą.
|
2. Partijen bij het Verdrag die geen Partij zijn bij dit Protocol kunnen als waarnemer deelnemen aan de zittingen van de hulporganen. Wanneer de hulporganen fungeren als hulporganen van dit Protocol, kunnen beslissingen uit hoofde van dit Protocol enkel worden genomen door hen die Partij zijn bij dit Protocol.
|
|
21 straipsnis
|
3. Wanneer de bij de artikelen 9 en 10 van het Verdrag ingestelde hulporganen hun functie uitoefenen inzake aangelegenheden met betrekking tot dit Protocol wordt een lid van de Bureaus van die hulporganen dat een Partij bij het Verdrag vertegenwoordigt die op dat moment geen Partij bij dit Protocol is, vervangen door een extra door en uit de Partijen bij dit Protocol te kiezen lid.
|
|
1. Šio Protokolo priedai yra neatskiriama jo dalis ir, jei aiškiai nenumatyta kitaip, nuoroda į šį Protokolą kartu reiškia nuorodą į bet kurį jo priedą. Po šio Protokolo įsigaliojimo galima priimti tik tokius priedus, kuriuose nurodomi tik mokslinio, techninio, procedūrinio ar administracinio pobūdžio sąrašai, blankai ar kitokia aprašomoji medžiaga.
|
|
|
2. Bet kuri Šalis gali siūlyti šio Protokolo priedus ir šio Protokolo priedų pakeitimus.
|
Artikel 16
|
|
3. Protokolo priedai ir Protokolo priedų pakeitimai priimami Šalių konferencijos, laikomos šio Protokolo Šalių susirinkimu, eilinėje sesijoje. Siūlomo priedo ar priedo pakeitimų tekstą Sekretoriatas praneša Šalims bent prieš šešis mėnesius iki posėdžio, kuriame siūloma jį priimti. Sekretoriatas siūlomo priedo ar priedo pakeitimo tekstą taip pat praneša Konvencijos Šalims ir signatarėms bei depozitarui informacijos tikslais.
|
De Conferentie van de Partijen waarin de Partijen bij dit Protocol bijeenkomen, bestudeert zo spoedig mogelijk de toepassing op dit Protocol van het in artikel 13 van het Verdrag bedoelde multilaterale consultatieve overleg, en wijzigt dit indien nodig, in het licht van eventuele relevante besluiten die door de Conferentie van de Partijen worden genomen. Multilateraal consultatief overleg dat op dit Protocol van toepassing kan zijn, functioneert onverminderd de in overeenstemming met artikel 18 ingestelde procedures en mechanismen.
|
|
4. Šalys stengiasi pasiekti bendrą nuomonę dėl siūlomo priedo ar priedo pakeitimo. Jeigu visos pastangos pasiekti bendrą nuomonę išeikvotos ir susitarimo nepasiekiama, priedas ar priedo pakeitimas kaip paskutinė priemonė priimamas Šalių susirinkime dalyvaujančių ir balsuojančių trijų ketvirtadalių balsų dauguma. Priimtą priedą arba priedo pakeitimą Sekretoriatas praneša depozitarui. Depozitaras išsiunčia visoms Šalims, kad šios priedo pakeitimą priimtų.
|
|
|
5. Priedas, išskyrus A ir B priedus, kuris buvo priimtas arba pataisytas šio straipsnio 3 ir 4 dalyse numatyta tvarka, įsigalioja visoms šio Protokolo Šalims praėjus šešiems mėnesiams po to, kai depozitaras toms Šalims pranešė apie priimtą priedą ar
|
Artikel 17
|
|
priedo pakeitimą, išskyrus tas Šalis, kurios per nurodytą laikotarpį depozitarui raštu pranešė apie tai, kad jos nepriima priedo ar priedo pakeitimo. Šalims, kurios savo pranešimą, jog priedo ar priedo pakeitimo nepriima, atsiima, priedas ar priedo pakeitimas įsigalioja devyniasdešimtą dieną po to, kai pranešimą apie tokį atsiėmimą gauna depozitaras.
|
De Conferentie van de Partijen legt de relevante beginselen, modaliteiten, regels en richtsnoeren vast, in het bijzonder voor de verificatie en de rapportage van en het afleggen van verantwoording over emissiehandel. De in bijlage B opgenomen Partijen kunnen deelnemen aan emissiehandel teneinde aan hun verplichtingen ingevolge artikel 3 te voldoen. Deze handel vormt een aanvulling op de nationale maatregelen om de gekwantificeerde verplichtingen inzake emissiebeperking en -reductie uit hoofde van dat artikel na te komen.
|
|
6. Jei priedo ar priedo pakeitimo priėmimas lemia šio Protokolo pakeitimą, toks priedas ar priedo pakeitimas neįsigalioja tol, kol neįsigalioja šio Protokolo pakeitimas.
|
|
|
7. Šio Protokolo A ir B priedų pakeitimai priimami ir įsigalioja 20 straipsnyje nustatyta tvarka tuo atveju, jei bet koks B priedo pakeitimas priimamas tik gavus atitinkamos Šalies rašytinį sutikimą.
|
Artikel 18
|
|
22 straipsnis
|
De Conferentie van de Partijen waarin de Partijen bij dit Protocol bijeenkomen, keurt tijdens haar eerste zitting passende en doeltreffende procedures en mechanismen goed teneinde gevallen van niet-naleving van de bepalingen van dit Protocol vast te stellen en te bestrijden, onder andere door het opstellen van een indicatieve lijst van gevolgen, rekening houdend met de oorzaak, de aard, de mate en de frequentie van de niet-naleving. Procedures en mechanismen ingevolge dit artikel die bindende gevolgen met zich meebrengen worden aangenomen door middel van een wijziging op dit Protocol.
|
|
1. Kiekviena Šalis turi po vieną balsą, išskyrus atvejus, numatytus šio straipsnio 2 dalyje.
|
|
|
2. Regioninės ekonominės integracijos organizacijos savo kompetencijos klausimais naudojasi teise turėti tiek balsų, kiek jos turi valstybių narių, šio Protokolo Šalių. Tokia organizacija savo balsavimo teise nesinaudoja, jei kuri nors jos valstybė narė pasinaudoja savo teise, ir atvirkščiai.
|
Artikel 19
|
|
23 straipsnis
|
De bepalingen van artikel 14 van het Verdrag inzake regeling van geschillen zijn van overeenkomstige toepassing op dit Protocol.
|
|
Šio Protokolo depozitaras yra Jungtinių Tautų Generalinis Sekretorius.
|
|
|
24 straipsnis
|
Artikel 20
|
|
1. Šis Protokolas teikiamas pasirašyti, o vėliau ratifikuoti, priimti ir patvirtinti valstybėms ir regioninės ekonominės integracijos organizacijoms, kurios yra Konvencijos Šalys. Jis bus pateiktas pasirašyti nuo 1998 m. kovo 16 d. iki 1999 m. kovo 15 d. Jungtinių Tautų būstinėje Niujorke. Prie šio Protokolo bus galima prisijungti kitą dieną po to, kai baigiama pasirašyti. Ratifikavimo, priėmimo, patvirtinimo ir prisijungimo dokumentai deponuojami depozitarui.
|
1. Elke Partij kan wijzigingen van dit Protocol voorstellen.
|
|
2. Bet kuri regioninės ekonominės integracijos organizacija, kurios nė viena valstybė narė nėra šio Protokolo Šalis, tapusi šio Protokolo Šalimi, privalo laikytis visų šiame Protokole numatytų įpareigojimų. Jei tokių organizacijų viena ar daugiau valstybių narių yra šio Protokolo Šalys, tokia organizacija ir jos valstybės narės nusprendžia, kokia atsakomybė kiekvienai jų tenka vykdant šiame Protokole numatytus įpareigojimus. Tokiais atvejais tokia organizacija ir jos valstybės narės neturi teisės naudotis teisėmis pagal šį Protokolą vienu ir tuo pačiu metu.
|
2. Wijzigingen van dit Protocol worden aangenomen op een gewone zitting van de Conferentie van de Partijen waarin de Partijen bij dit Protocol bijeenkomen. De tekst van een voorgestelde wijziging van dit Protocol wordt door het secretariaat aan de Partijen medegedeeld, zulks ten minste zes maanden vóór de bijeenkomst waarop zij tot aanneming wordt voorgesteld. Het secretariaat deelt de tekst van alle voorgestelde wijzigingen ook mede aan de Partijen en ondertekenaars van het Verdrag en, ter kennisneming, aan de depositaris.
|
|
3. Savo ratifikavimo, priėmimo, patvirtinimo ar prisijungimo dokumentuose regioninės ekonominės integracijos organizacijos nurodo savo kompetenciją šio Protokolo reglamentuojamais klausimais. Tokios organizacijos apie savo kompetencijos esminius pasikeitimus taip pat praneša depozitarui, kuris savo ruožtu apie tai praneša Šalims.
|
3. De Partijen stellen alles in het werk om over elke voorgestelde wijziging van dit Protocol overeenstemming te bereiken bij consensus. Indien alle pogingen om tot consensus te komen mislukken en er geen overeenstemming wordt bereikt, wordt de wijziging in laatste instantie aangenomen met een meerderheid van drie vierde van de aanwezige Partijen die hun stem uitbrengen. De aangenomen wijziging wordt door het secretariaat medegedeeld aan de depositaris, die deze ter aanvaarding toezendt aan alle Partijen.
|
|
25 straipsnis
|
4. Akten van aanvaarding betreffende een wijziging worden nedergelegd bij de depositaris. Een in overeenstemming met lid 3 aangenomen wijziging treedt voor de Partijen die deze hebben aanvaard in werking op de negentigste dag na de datum van ontvangst door de depositaris van een akte van aanvaarding van ten minste drie vierde van de Partijen bij dit Protocol.
|
|
1. Šis Protokolas įsigalioja devyniasdešimtą dieną po to, kai ne mažiau kaip 55 į I priedą įrašytos Konvencijos Šalys, kurių daliai tenkantis bendras anglies dioksido teršalų kiekis 1990 m. sudarė bent jau 55 % bendro visų į I priedą įrašytų Šalių anglies dioksido teršalų kiekio, deponavo savo ratifikavimo, priėmimo, patvirtinimo ir prisijungimo dokumentus.
|
5. Een wijziging treedt ten aanzien van elke andere Partij in werking op de negentigste dag na de datum waarop die Partij haar akte van aanvaarding betreffende bedoelde wijziging heeft nedergelegd bij de depositaris.
|
|
2. Šiame straipsnyje "Šalių, įrašytų į I priedą, bendras anglies dioksido teršalų kiekis 1990 m." – kiekis, kurį nurodė į I priedą įrašytos Šalys šio Protokolo priėmimo dieną ar anksčiau savo pirmame nacionaliniame pranešime, pateiktame pagal Konvencijos 12 straipsnį.
|
|
|
3. Kiekvienai valstybei ar regioninės ekonominės integracijos organizacijai, kuri ratifikuoja, priima ar patvirtina šį Protokolą arba prie jo prisijungia po to, kai šio straipsnio 1 dalyje nurodytos įsigaliojimo sąlygos yra įvykdytos, šis Protokolas įsigalioja devyniasdešimtą dieną po to, kai ji deponavo savo ratifikavimo, priėmimo, patvirtinimo ar prisijungimo dokumentus.
|
Artikel 21
|
|
4. Taikant šį straipsnį, dokumentas, kurį deponuoja regioninės ekonominės integracijos organizacija, nelaikomas tų dokumentų, kuriuos deponuoja organizacijos valstybės narės, papildomu dokumentu.
|
1. Bijlagen bij dit Protocol maken daarvan een integrerend deel uit en een verwijzing naar dit Protocol vormt tegelijkertijd een verwijzing naar de bijlagen daarbij, tenzij uitdrukkelijk anders is bepaald. Bijlagen die worden aangenomen na de inwerkingtreding van dit Protocol zijn beperkt tot lijsten, formulieren en andere beschrijvende stukken van wetenschappelijke, technische, procedurele of administratieve aard.
|
|
26 straipsnis
|
2. Elke Partij kan voorstellen doen voor een bijlage bij dit Protocol en kan wijzigingen van bijlagen bij dit Protocol voorstellen.
|
|
Šiam Protokolui negali būti taikomos jokios išlygos.
|
3. Bijlagen bij dit Protocol en wijzigingen van bijlagen bij dit Protocol worden aangenomen op een gewone zitting van de Conferentie van de Partijen waarin de Partijen bij dit Protocol bijeenkomen. De tekst van elke voorgestelde bijlage of wijziging van een bijlage wordt door het secretariaat aan de Partijen medegedeeld, zulks ten minste zes maanden vóór de bijeenkomst waarop zij tot aanneming wordt voorgesteld. Het secretariaat deelt de tekst van elke voorgestelde bijlage of wijziging van een bijlage ook mede aan de Partijen en ondertekenaars van het Verdrag en, ter kennisneming, aan de depositaris.
|
|
27 straipsnis
|
4. De Partijen stellen alles in het werk om over elke voorgestelde bijlage of wijziging van een bijlage overeenstemming te bereiken bij consensus. Indien alle pogingen om tot consensus te komen mislukken en er geen overeenstemming wordt bereikt, wordt de bijlage of de wijziging van de bijlage in laatste instantie aangenomen met een meerderheid van drie vierde van de aanwezige Partijen die hun stem uitbrengen. De aangenomen bijlage of wijziging van een bijlage wordt door het secretariaat medegedeeld aan de depositaris, die deze ter aanvaarding toezendt aan alle Partijen.
|
|
1. Praėjus trejiems metams po to, kai šis Protokolas įsigaliojo kuriai nors Šaliai, toji Šalis bet kuriuo metu gali denonsuoti šį Protokolą pateikusi depozitarui pranešimą raštu.
|
5. Een in overeenstemming met de leden 3 en 4 aangenomen bijlage of wijziging van een bijlage niet zijnde bijlage A of B treedt voor alle Partijen bij dit Protocol in werking zes maanden na de datum waarop de depositaris hun de aanneming van de bijlage of de aanneming van de wijziging van de bijlage heeft medegedeeld, behalve voor de Partijen die de depositaris binnen die termijn schriftelijk te kennen hebben gegeven die bijlage of die wijziging van de bijlage niet te aanvaarden. Voor Partijen die hun kennisgeving van niet-aanvaarding herroepen, treedt de bijlage of de wijziging van een bijlage in werking op de negentigste dag na de datum waarop de depositaris een kennisgeving van herroeping heeft ontvangen.
|
|
2. Toks denonsavimas įsigalioja praėjus vieneriems metams po to, kai depozitaras gauna pranešimą apie denonsavimą, arba vėliau, kaip nurodyta tame pranešime.
|
6. Indien de aanneming van een bijlage of een wijziging van een bijlage een wijziging van dit Protocol inhoudt, treedt die bijlage eerst in werking of wordt die wijziging van een bijlage eerst van kracht wanneer de wijziging van dit Protocol van kracht wordt.
|
|
3. Laikoma, kad Šalis, denonsavusi Konvenciją, taip pat denonsuoja ir šį Protokolą.
|
7. Wijzigingen van de bijlagen A en B bij dit Protocol worden aangenomen en worden van kracht in overeenstemming met de in artikel 20 genoemde procedure, met dien verstande dat een wijziging van bijlage B alleen met de schriftelijke instemming van de betrokken Partij wordt aangenomen.
|
|
28 straipsnis
|
|
|
Šio Protokolo originalas, kurio tekstai anglų, arabų, ispanų, kinų, prancūzų ir rusų kalbomis yra autentiški, deponuojamas Jungtinių Tautų Generaliniam Sekretoriui.
|
Artikel 22
|
|
|
1. Elke Partij heeft één stem, behoudens het in lid 2 bepaalde.
|
|
PRIIMTAS tūkstantis devyni šimtai devyniasdešimt septintų metų gruodžio vienuoliktą dieną Kiote.
|
2. Regionale organisaties voor economische integratie beschikken ter zake van binnen hun bevoegdheid vallende aangelegenheden over een aantal stemmen dat gelijk is aan het aantal van hun lidstaten die Partij bij dit Protocol zijn. Bedoelde organisaties oefenen hun stemrecht niet uit indien een van hun lidstaten zijn stemrecht uitoefent, en omgekeerd.
|
|
--------------------------------------------------
|
|
|
A PRIEDAS
|
Artikel 23
|
|
Šiltnamio efektą sukeliančios dujos
|
De Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties is depositaris van dit Protocol.
|
|
Anglies dioksidas (CO2)
|
|
|
Metanas (CH4)
|
Artikel 24
|
|
Nitrito oksidas (N2O)
|
1. Dit Protocol staat open voor ondertekening en dient te worden bekrachtigd, aanvaard of goedgekeurd door Staten en regionale organisaties voor economische integratie die Partij bij het Verdrag zijn. Het staat open voor ondertekening van 16 maart 1998 tot en met 15 maart 1999 op de zetel van de Verenigde Naties te New York. Dit Protocol staat open voor toetreding vanaf de dag na de datum waarop het is gesloten voor ondertekening. De akten van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding dienen te worden nedergelegd bij de depositaris.
|
|
Hidrofluoroangliavandeniliai (HFCs)
|
2. Een regionale organisatie voor economische integratie die Partij wordt bij dit Protocol zonder dat één van haar lidstaten Partij is, is gebonden aan alle verplichtingen ingevolge dit Protocol. Wanneer één of meer lidstaten van een dergelijke organisatie Partij zijn bij dit Protocol, komen de organisatie en haar lidstaten hun onderscheiden verantwoordelijkheden overeen met betrekking tot de nakoming van hun verplichtingen ingevolge dit Protocol. In dergelijke gevallen zijn de organisatie en haar lidstaten niet gerechtigd de uit het Protocol voortvloeiende rechten gelijktijdig uit te oefenen.
|
|
Perfluorangliavandeniliai (PFCs)
|
3. In hun akten van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding geven regionale organisaties voor economische integratie de omvang van hun bevoegdheid ter zake van door dit Protocol geregelde aangelegenheden aan. Deze organisaties doen tevens kennisgeving aan de depositaris, die op zijn beurt de Partijen in kennis stelt, van belangrijke wijzigingen betreffende de omvang van hun bevoegdheid.
|
|
Sieros heksafluoridas (SF6)
|
|
|
Sektorių/šaltinių kategorijos
|
Artikel 25
|
|
Energetika
|
1. Dit Protocol treedt in werking op de negentigste dag na de datum waarop ten minste vijfenvijftig Partijen bij het Verdrag, waaronder in bijlage I opgenomen Partijen van wie de totale kooldioxide-emissies tenminste vijfenvijftig procent van de totale kooldioxide-emissies in 1990 van de in bijlage I opgenomen Partijen bedroegen, hun akten van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding hebben nedergelegd.
|
|
Kuro deginimas
|
2. Voor de toepassing van dit artikel wordt onder "de totale kooldioxide-emissies in 1990 van de in bijlage I opgenomen Partijen" verstaan de hoeveelheid die op of voor de datum van aanneming van dit Protocol door de in bijlage I opgenomen Partijen is medegedeeld in hun eerste in overeenstemming met artikel 12 van het Verdrag gedane nationale mededelingen.
|
|
Energetikos pramonė
|
3. Voor elke Staat of regionale organisatie voor economische integratie die dit Protocol bekrachtigt, aanvaardt of goedkeurt, dan wel hiertoe toetreedt, nadat aan de in het eerste lid genoemde voorwaarden voor inwerkingtreding is voldaan, treedt dit Protocol in werking op de negentigste dag volgend op de datum van nederlegging van de akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding.
|
|
Apdirbamoji pramonė ir statyba
|
4. Voor de toepassing van dit artikel wordt een door een regionale organisatie voor economische integratie nedergelegde akte niet meegeteld naast de door haar lidstaten nedergelegde akten.
|
|
Transportas
|
|
|
Kiti sektoriai
|
Artikel 26
|
|
Kita
|
Bij dit Protocol kan geen enkel voorbehoud worden gemaakt.
|
|
Lakiosios kuro išlėkos
|
|
|
Kietasis kuras
|
Artikel 27
|
|
Nafta ir gamtinės dujos
|
1. Na het verstrijken van een termijn van drie jaar te rekenen vanaf de datum waarop dit Protocol voor een Partij in werking is getreden, kan die Partij dit Protocol opzeggen door middel van een schriftelijke kennisgeving aan de depositaris.
|
|
Kita
|
2. De opzegging wordt van kracht na het verstrijken van een termijn van een jaar te rekenen vanaf de datum waarop de depositaris de kennisgeving van opzegging heeft ontvangen, of op enige latere in bedoelde kennisgeving vermelde datum.
|
|
Pramoniniai procesai
|
3. Een Partij die het Verdrag heeft opgezegd, wordt geacht ook dit Protocol te hebben opgezegd.
|
|
Naudingųjų iškasenų gavyba
|
|
|
Chemijos pramonė
|
Artikel 28
|
|
Metalų gamyba
|
Het oorspronkelijke exemplaar van dit Protocol, waarvan de Arabische, de Chinese, de Engelse, de Franse, de Russische en de Spaanse tekst gelijkelijk authentiek zijn, wordt nedergelegd bij de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties.
|
|
Kita gamyba
|
|
|
Halogenangliavandenilių ir sieros heksafluorido gamyba
|
|
|
Halogenangliavandenilinių ir sieros heksafluorido naudojimas
|
|
|
Kita
|
GEDAAN te Kyoto op elf december negentienhonderd zevenennegentig.
|
|
Tirpiklių ir kitų produktų naudojimas
|
|
|
Žemės ūkis
|
TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, dit Protocol op de aangegeven data hebben ondertekend.
|
|
Žarnų fermentacija
|
|
|
Mėšlo tvarkymas
|
|
|
Ryžių auginimas
|
BIJLAGE A
|
|
Žemės dirbimas
|
|
|
Valdomas savanų deginimas
|
Broeikasgassen
|
|
Žemės ūkio produktų likučių deginimas laukuose
|
Kooldioxide (CO2)
|
|
Kita
|
Methaan(CH4)
|
|
Atliekos
|
Distikstofoxide (N2O)
|
|
Kietųjų atliekų šalinimas ant žemės
|
Onvolledig gehalogeneerde fluorkoolwaterstoffen (HFK's)
|
|
Nuotekų tvarkymas
|
Perfluorkoolwaterstoffen (PFK's)
|
|
Atliekų deginimas
|
Zwavelhexafluoride (SF6)
|
|
Kita
|
Sectoren/categorieën bronnen
|
|
--------------------------------------------------
|
Energie
|
|
B PRIEDAS
|
Brandstofverbranding
|
|
Šalis
|
Energieproducerende industrieën
|
|
Kiekiais nustatyti įsipareigojimai riboti ir mažinti išmetamus teršalus (procentais pagal bazinius metus ar laikotarpį)
|
Verwerkende industrieën en bouw
|
|
Airija 92
|
Transport
|
|
Australija 108
|
Andere sectoren
|
|
Austrija 92
|
Overige
|
|
Belgija 92
|
Vluchtige emissies uit brandstoffen
|
|
Bulgarija [1] 92
|
Vaste brandstoffen
|
|
Čekijos Respublika [2] 92
|
Olie en aardgas
|
|
Danija 92
|
Overige
|
|
Estija [3] 92
|
Productieprocessen
|
|
Europos bendrija 92
|
Minerale producten
|
|
Graikija 92
|
Chemische industrie
|
|
Islandija 110
|
Metaalproductie
|
|
Ispanija 92
|
Overige productie
|
|
Italija 92
|
Productie van gehalogeneerde koolwaterstoffen en zwavelhexafluoride
|
|
Japonija 94
|
Verbruik van gehalogeneerde koolwaterstoffen en zwavelhexafluoride
|
|
Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė 92
|
Overige
|
|
Jungtinės Amerikos Valstijos 93
|
Gebruik van oplosmiddelen en andere producten
|
|
Kanada 94
|
Landbouw
|
|
Kroatija [4] 95
|
Darmgisting
|
|
Latvija [5] 92
|
Mestbeheer
|
|
Lenkija [6] 94
|
Rijstteelt
|
|
Lichtenšteinas 92
|
Landbouwgronden
|
|
Lietuva [7] 92
|
Voorgeschreven afbranding van savannes
|
|
Liuksemburgas 92
|
Verbranding van agrarische residuen
|
|
Monakas 92
|
Overige
|
|
Naujoji Zelandija 100
|
Afval
|
|
Nyderlandai 92
|
Storten van vast afval op het land
|
|
Norvegija 101
|
Afvalwaterzuivering
|
|
Portugalija 92
|
Afvalverbranding
|
|
Prancūzija 92
|
Overige
|
|
Rumunija [8] 92
|
|
|
Rusijos Federacija [9] 100
|
|
|
Slovakija [10] 92
|
BIJLAGE B
|
|
Slovėnija [11] 92
|
|
|
Suomija 92
|
Partij-gekwantificeerde verplichtingen inzake emissiebeperking of -reductie
|
|
Švedija 92
|
(percentage van referentiejaar of -periode)
|
|
Šveicarija 92
|
Australië 108
|
|
Ukraina [12] 100
|
België 92
|
|
Vengrija [13] 94
|
Bulgarije(1) 92
|
|
Vokietija 92
|
Canada 94
|
|
[1] Į rinkos ekonomiką pereinančios šalys.
|
Denemarken 92
|
|
[2] Į rinkos ekonomiką pereinančios šalys.
|
Duitsland 92
|
|
[3] Į rinkos ekonomiką pereinančios šalys.
|
Estland(2) 92
|
|
[4] Į rinkos ekonomiką pereinančios šalys.
|
Europese Gemeenschap 92
|
|
[5] Į rinkos ekonomiką pereinančios šalys.
|
Finland 92
|
|
[6] Į rinkos ekonomiką pereinančios šalys.
|
Frankrijk 92
|
|
[7] Į rinkos ekonomiką pereinančios šalys.
|
Griekenland 92
|
|
[8] Į rinkos ekonomiką pereinančios šalys.
|
Hongarije(3) 94
|
|
[9] Į rinkos ekonomiką pereinančios šalys.
|
Ierland 92
|
|
[10] Į rinkos ekonomiką pereinančios šalys.
|
IJsland 110
|
|
[11] Į rinkos ekonomiką pereinančios šalys.
|
Italië 92
|
|
[12] Į rinkos ekonomiką pereinančios šalys.
|
Japan 94
|
|
[13] Į rinkos ekonomiką pereinančios šalys.
|
Kroatië(4) 95
|
|
--------------------------------------------------
|
Letland(5) 92
|
|
IIPRIEDAS
|
Liechtenstein 92
|
|
Kiekiais nustatytų įsipareigojimų riboti ir mažinti išmetamus teršalus lentelė, kurioje yra nustatyti atitinkami išmetamų teršalų lygiai Europos bendrijai ir jos valstybėms narėms pagal Kioto protokolo 4 straipsnį
|
Litouwen(6) 92
|
|
| Kiekiais nustatyti įsipareigojimai mažinti išmetamus teršalus, kaip numatyta Kioto protokolo B priede (procentais pagal bazinius metus ar laikotarpį) |
|
Luxemburg 92
|
|
Europos bendrija | 92 % |
|
Monaco 92
|
|
| Kiekiais nustatyti įsipareigojimai riboti ir mažinti išmetamus teršalus, kaip susitarta pagal Kioto protokolo 4 straipsnio 1 dalį (procentais pagal bazinius metus ar laikotarpį) |
|
Nederland 92
|
|
Belgija | 92,5 % |
|
Nieuw-Zeeland 100
|
|
Danija | 79 % |
|
Noorwegen 101
|
|
Vokietija | 79 % |
|
Oekraïne(7) 100
|
|
Graikija | 125 % |
|
Oostenrijk 92
|
|
Ispanija | 115 % |
|
Polen(8) 94
|
|
Prancūzija | 100 % |
|
Portugal 92
|
|
Airija | 113 % |
|
Roemenië(9) 92
|
|
Italija | 93,5 % |
|
Russische Federatie(10) 100
|
|
Liuksemburgas | 72 % |
|
Slovenië(11) 92
|
|
Nyderlandai | 94 % |
|
Slowakije(12) 92
|
|
Austrija | 87 % |
|
Spanje 92
|
|
Portugalija | 127 % |
|
Tsjechië(13) 92
|
|
Suomija | 100 % |
|
Verenigde Staten van Amerika(14) 93
|
|
Švedija | 104 % |
|
Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland 92
|
|
Jungtinė Karalystė | 87,5 % |
|
Zweden 92
|
|
--------------------------------------------------
|
Zwitserland 92
|
|
III PRIEDAS
|
|
|
Europos bendrijos pareiškimas pagal Kioto protokolo 24 straipsnio 3 dalį
|
(1) Landen die een overgang naar een markteconomie doormaken.
|
|
Toliau išvardytos valstybės šiuo metu yra Europos bendrijos narės: Belgijos Karalystė, Danijos Karalystė, Vokietijos Federacinė Respublika, Graikijos Respublika, Ispanijos Karalystė, Prancūzijos Respublika, Airija, Italijos Respublika, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė, Nyderlandų Karalystė, Austrijos Respublika, Portugalijos Respublika, Suomijos Respublika, Švedijos Karalystė, Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė.
|
(2) Landen die een overgang naar een markteconomie doormaken.
|
|
Europos bendrija pareiškia, kad, remiantis Europos bendrijos steigimo sutartimi, ypač jos 175 straipsnio 1 dalimi, ji yra kompetentinga sudaryti tarptautinius susitarimus, vykdyti iš jų kylančius įsipareigojimus, kuriais prisideda siekiant šių tikslų:
|
(3) Landen die een overgang naar een markteconomie doormaken.
|
|
- aplinkos išsaugojimo, apsaugos ir kokybės gerinimo,
|
(4) Landen die een overgang naar een markteconomie doormaken.
|
|
- žmonių sveikatos apsaugos,
|
(5) Landen die een overgang naar een markteconomie doormaken.
|
|
- protingo ir racionalaus gamtos išteklių naudojimo,
|
(6) Landen die een overgang naar een markteconomie doormaken.
|
|
- priemonių, skirtų regioninėms ir pasaulinėms aplinkos problemoms spręsti, skatinimo tarptautiniu lygiu.
|
(7) Landen die een overgang naar een markteconomie doormaken.
|
|
Europos bendrija pareiškia, kad jos kiekiais nustatytas įsipareigojimas mažinti išmetamus teršalus pagal Protokolą bus įvykdytas Bendrijos ir jos valstybių narių pagal atitinkamą jų kompetenciją ir kad ji jau patvirtino Protokolo reglamentuojamiems klausimams taikomus jos valstybėms narėms privalomus teisės aktus.
|
(8) Landen die een overgang naar een markteconomie doormaken.
|
|
Europos bendrija reguliariai teikia informaciją apie atitinkamus Bendrijos teisės aktus remdamasi papildoma informacija, įtraukta į pagal Konvencijos 12 straipsnį teikiamą nacionalinį pranešimą, siekdama įrodyti, kad ji laikosi šiuo Protokolu prisiimtų įsipareigojimų, kaip numatyta jo 7 straipsnio 2 dalyje ir tolesnėse rekomendacijose.
|
(9) Landen die een overgang naar een markteconomie doormaken.
|
|
--------------------------------------------------
|
(10) Landen die een overgang naar een markteconomie doormaken.
|
|
|
(11) Landen die een overgang naar een markteconomie doormaken.
|
|
|
(12) Landen die een overgang naar een markteconomie doormaken.
|
|
|
(13) Landen die een overgang naar een markteconomie doormaken.
|
|
|
(14) Landen die een overgang naar een markteconomie doormaken.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BIJLAGE II
|
|
|
|
|
|
Tabel van de gekwantificeerde verplichtingen inzake emissiebeperking of -reductie voor de vaststelling van de respectieve emissieniveaus die zijn toegewezen aan de Europese Gemeenschap en haar lidstaten overeenkomstig artikel 4 van het Protocol van Kyoto
|
|
|
>RUIMTE VOOR DE TABEL>
|
|
|
>RUIMTE VOOR DE TABEL>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BIJLAGE III
|
|
|
|
|
|
Verklaring van de Europese Gemeenschap overeenkomstig artikel 24, lid 3, van het Protocol van Kyoto
|
|
|
De volgende staten zijn momenteel lid van de Europese Gemeenschap: het Koninkrijk België, het Koninkrijk Denemarken, de Bondsrepubliek Duitsland, de Helleense Republiek, het Koninkrijk Spanje, de Franse Republiek, Ierland, de Italiaanse Republiek, het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden, de Republiek Oostenrijk, de Portugese Republiek, de Republiek Finland, het Koninkrijk Zweden en het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland.
|
|
|
De Europese Gemeenschap verklaart dat zij overeenkomstig het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap en met name artikel 175, lid 1, bevoegd is internationale verdragen te sluiten en de daaruit voortvloeiende verplichtingen na te komen voorzover die bijdragen tot het nastreven van de volgende doelstellingen:
|
|
|
- behoud, bescherming en verbetering van de kwaliteit van het milieu;
|
|
|
- bescherming van de gezondheid van de mens;
|
|
|
- verstandig en rationeel gebruik van natuurlijke hulpbronnen;
|
|
|
- bevordering op internationaal vlak van maatregelen om het hoofd te bieden aan regionale of mondiale milieuproblemen.
|
|
|
De Europese Gemeenschap verklaart dat haar gekwantificeerde verplichting inzake emissiereductie uit hoofde van het protocol zal worden nagekomen door maatregelen van de Gemeenschap en haar lidstaten binnen hun respectieve bevoegdheden en dat zij reeds voor haar lidstaten bindende juridische instrumenten heeft vastgesteld met betrekking tot aangelegenheden waarop dit protocol van toepassing is.
|
|
|
De Europese Gemeenschap zal geregeld informatie verstrekken over toepasselijke juridische instrumenten van de Gemeenschap in het kader van de aanvullende informatie die is opgenomen in de mededeling die uit hoofde van artikel 12 van het Klimaatverdrag moet worden gedaan om aan te tonen dat de Gemeenschap haar verplichtingen uit hoofde van artikel 7, lid 2, van het protocol en de richtsnoeren daarbij is nagekomen.
|