Rodyti dviem kalbomis

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

lt

it

 
Komisijos reglamentas (EB) Nr. 363/2009
Regolamento (CE) n. 363/2009 della Commissione
2009 m. gegužės 4 d.
del 4 maggio 2009
iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1974/2006, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1698/2005 dėl Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP) paramos kaimo plėtrai taikymo taisykles
che modifica il regolamento (CE) n. 1974/2006 della Commissione recante disposizioni di applicazione del regolamento (CE) n. 1698/2005 del Consiglio sul sostegno allo sviluppo rurale da parte del Fondo europeo agricolo per lo sviluppo rurale (FEASR)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
visto il trattato che istituisce la Comunità europea,
atsižvelgdama į 2005 m. rugsėjo 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1698/2005 dėl Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP) paramos kaimo plėtrai [1], ypač į jo 91 straipsnį,
visto il regolamento (CE) n. 1698/2005 del Consiglio, del 20 settembre 2005, sul sostegno allo sviluppo rurale da parte del Fondo europeo agricolo per lo sviluppo rurale (FEASR) [1], in particolare l’articolo 91,
kadangi:
considerando quanto segue:
(1) Reglamentas (EB) Nr. 1698/2005, kuriuo visoje Bendrijoje nustatoma EŽŪFKP paramos kaimo plėtrai teisinė sistema, iš dalies pakeistas 2009 m. sausio 19 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 74/2009, iš dalies keičiančiu Reglamentą (EB) Nr. 1698/2005 dėl Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP) paramos kaimo plėtrai [2]. Todėl Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1974/2006 [3] reikėtų papildyti kitomis išsamiomis įgyvendinimo taisyklėmis.
(1) Il regolamento (CE) n. 1698/2005, che stabilisce il quadro normativo per il sostegno del FEASR allo sviluppo rurale nella Comunità, è stato modificato dal regolamento (CE) n. 74/2009 del Consiglio, del 19 gennaio 2009, che modifica il regolamento (CE) n. 1698/2005 sul sostegno allo sviluppo rurale da parte del Fondo europeo agricolo per lo sviluppo rurale (FEASR) [2]. Di conseguenza è opportuno completare il regolamento (CE) n. 1974/2006 della Commissione [3] con alcune modalità di applicazione supplementari.
(2) Pagal 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas ("Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą") [4] nustojus taikyti pieno kvotų schemą, pienininkyste besiverčiantys ūkininkai turės imtis tam tikrų veiksmų. Todėl tikslinga nuo programavimo laikotarpio pradžios nustoti riboti paramą investicijoms, kad pieno ūkiams ir toliau būtų taikomos produkcijos kvotos, patenkančios į atskiram ūkiui nustatytų kvotų ribas.
(2) L’estinzione del regime delle quote latte a norma del regolamento (CE) n. 1234/2007 del Consiglio, del 22 ottobre 2007, recante organizzazione comune dei mercati agricoli e disposizioni specifiche per taluni prodotti agricoli (regolamento unico OCM) [4] richiederà sforzi specifici da parte dei produttori di latte. È pertanto opportuno sopprimere, a decorrere dall’inizio del periodo di programmazione, la limitazione prevista per il sostegno agli investimenti a favore delle aziende produttrici di latte in modo da rispettare i limiti delle quote di produzione assegnate alle singole aziende.
(3) Reglamentu (EB) Nr. 74/2009 nustatytas reikalavimas peržiūrėti nacionalinius strategijos planus. Reikėtų apibrėžti būtinąjį šios peržiūros turinį.
(3) Il regolamento (CE) n. 74/2009 ha istituito l’obbligo di revisione dei piani strategici nazionali. Occorre definire il contenuto minimo di tale revisione.
(4) Kadangi Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 16a straipsnyje nustatytos prioritetinės sritys yra itin svarbios, kaimo plėtros programų peržiūros po pirmojo to straipsnio įgyvendinimo turėtų būti laikomos peržiūromis pagal Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 19 straipsnio 1 dalį, be to, jos turėtų būti numatomos Komisijos sprendimu.
(4) Data l’importanza delle priorità definite nell’articolo 16 bis del regolamento (CE) n. 1698/2005, è opportuno considerare le revisioni dei programmi di sviluppo rurale successive alla prima attuazione del suddetto articolo come revisioni a norma dell’articolo 19, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 1698/2005 e subordinarle ad una decisione della Commissione.
(5) Reglamente (EB) Nr. 74/2009 pateikiamas galimų rezultatų, kurių siekiama vykdant su Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 16a straipsnyje nurodytomis prioritetinėmis sritimis susijusią veiklą, sąrašas. Šis sąrašas nėra baigtinis, todėl valstybės narės gali pasiūlyti papildomų rezultatų, kurių būtų siekiama vykdant minėtą veiklą. Tačiau, siekiant užtikrinti suderinamumą su jau numatytais galimais rezultatais ir su bendruoju tikslu – paraginti aktyviau vykdyti su naujais sunkumais susijusią veiklą, – galimybė siūlyti įtraukti papildomus rezultatus valstybėms narėms turėtų būti suteikta su sąlyga, kad Komisija jų pasiūlymą peržiūrės, o Kaimo plėtros komitetas pateiks savo nuomonę. Todėl pakeitimai, kuriais būtų įtraukiami nauji galimi veiklos rezultatai, turėtų būti nustatomi Komisijos sprendimu.
(5) Il regolamento (CE) n. 74/2009 contiene un elenco di effetti potenziali che si intende conseguire con le operazioni connesse alle priorità di cui all’articolo 16 bis del regolamento (CE) n. 1698/2005. L’elenco non è esaustivo e per questo gli Stati membri possono proporre effetti potenziali supplementari che le operazioni succitate sono destinate a conseguire. Per garantire tuttavia la coerenza con gli effetti potenziali già fissati e con l’obiettivo generale di rafforzare le operazioni connesse alle nuove sfide, è opportuno subordinare la facoltà degli Stati membri di proporre effetti potenziali supplementari all’esame della Commissione e al parere del comitato per lo sviluppo rurale. Per questo occorre subordinare ad una decisione della Commissione qualsiasi modifica volta ad aggiungere un nuovo effetto potenziale.
(6) Atsižvelgdama į didelį atvejų, kai peržiūros susijusios su nedidelėmis bendrojo rinkos organizavimo priemonių ir kaimo plėtros ribų nustatymo principų išimtimis, skaičių ir siekdama palengvinti administracinę naštą, Komisija turėtų nebepriiminėti sprendimų dėl peržiūrų, susijusių su pokyčiais, kurie sietini su Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 5 straipsnio 6 dalyje nurodyta išimtimi. Todėl tokia peržiūros kategorija turėtų būti išbraukta iš Reglamento (EB) Nr. 1974/2006 7 straipsnyje pateikto sąrašo.
(6) Dato l’elevato numero di casi in cui le revisioni riguardano eccezioni di importanza minore rispetto ai criteri distintivi tra organizzazione comune di mercato e sviluppo rurale e per limitare le incombenze amministrative, è opportuno esimere la Commissione dall’adozione di decisioni in merito a revisioni relative a modifiche connesse ad eccezioni ai sensi dell’articolo 5, paragrafo 6, del regolamento (CE) n. 1698/2005. Di conseguenza occorre sopprimere questa categoria di revisioni dall’elenco di cui all’articolo 7 del regolamento (CE) n. 1974/2006.
(7) Turėtų būti patikslintas verslo planų, susijusių su parama žemės ūkio valdoms, kurios restruktūrizuojamos įgyvendinant bendro rinkos organizavimo reformą, turinys ir kriterijai.
(7) Occorre specificare il contenuto e i criteri dei piani aziendali che riguardano il sostegno ad aziende sottoposte ad una ristrutturazione dovuta alla riforma dell’organizzatore comune di mercato.
(8) Panaikinus žemės atidėjimo priemonę pagal 2009 m. sausio 19 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 73/2009, nustatantį bendrąsias tiesioginės paramos schemų ūkininkams pagal bendrą žemės ūkio politiką taisykles ir nustatantį tam tikras paramos schemas ūkininkams, iš dalies keičiantį reglamentus (EB) Nr. 1290/2005, (EB) Nr. 247/2006, (EB) Nr. 378/2007 ir panaikinantį Reglamentą (EB) Nr. 1782/2003 [5], turi būti pritaikytos su šia priemone susijusios nuostatos.
(8) È opportuno adattare le disposizioni relative alla misura "ritiro dalla produzione" abolita in virtù del regolamento (CE) n. 73/2009 del Consiglio, del 19 gennaio 2009, che stabilisce norme comuni relative ai regimi di sostegno diretto agli agricoltori nell’ambito della politica agricola comune e istituisce taluni regimi di sostegno a favore degli agricoltori, e che modifica i regolamenti (CE) n. 1290/2005, (CE) n. 247/2006, (CE) n. 378/2007 e abroga il regolamento (CE) n. 1782/2003 [5].
(9) Siekiant palengvinti investicinių projektų įgyvendinimą dabartinės ekonominės ir finansinės krizės sąlygomis, 2009 ir 2010 m. aukščiausia avansinių išmokų riba turėtų būti padidinta.
(9) Per agevolare la realizzazione di progetti di investimento nell’attuale crisi economica e finanziaria si ravvisa l’opportunità di innalzare i massimali previsti per il pagamento degli anticipi nel 2009 e nel 2010.
(10) Tikslinga pritaikyti nuostatas, susijusias su valstybės pagalba tam tikroms EŽŪFKP bendrai finansuojamoms priemonėms ir papildomu nacionaliniu finansavimu, siekiant patikslinti jų taikymo sritį ir atsižvelgti į naująją Reglamente (EB) Nr. 74/2009 numatytą priemonę, skirtą žemės ūkio valdoms, kurios restruktūrizuojamos įgyvendinant bendro rinkos organizavimo reformą.
(10) Appare opportuno adeguare le disposizioni in materia di aiuti di Stato per alcune misure cofinanziate dal FEASR e per il finanziamento nazionale supplementare allo scopo di chiarirne il campo di applicazione e tener conto della nuova misura sulle aziende sottoposte ad una ristrutturazione dovuta alla riforma dell’organizzazione comune di mercato, istituita dal regolamento (CE) n. 74/2009.
(11) Būtina apibrėžti Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 78 straipsnio f punkte vartojamą sąvoką "svarbūs pasiūlymai dėl pakeitimų".
(11) Occorre definire le "modifiche sostanziali" di cui all’articolo 78, lettera f), del regolamento (CE) n. 1698/2005.
(12) Siekiant sudaryti sąlygas su Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 16a straipsnyje nurodytomis prioritetinėmis sritimis susijusios veiklos stebėsenai vykdyti, pajėgumo rodikliai ir susiję tikslai, kurie yra to reglamento 80 straipsnyje minimos bendros stebėsenos ir vertinimo sistemos dalis, turėtų būti nurodyti pagal veiklos rūšį.
(12) Per permettere il monitoraggio delle azioni connesse alle priorità stabilite dall’articolo 16 bis del regolamento (CE) n. 1698/2005, occorre specificare, per tipo di operazioni, gli indicatori di prodotto e i relativi obiettivi, che fanno parte del quadro comune per il monitoraggio e la valutazione di cui all’articolo 80 del medesimo regolamento.
(13) Peržiūrėtose programose valstybės narės turi pateikti informaciją apie veiklos, susijusios su Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 16a straipsnyje nurodytomis prioritetinėmis sritimis, rūšis ir nurodyti, kuri iš tų veiklos rūšių grindžiama naujomis priemonėmis, t. y. priemonėmis, kurios dar nėra patvirtintos pagal kaimo plėtros programą. Be to, būtina nurodyti orientacinį EŽŪFKP įnašą 2010–2013 metais. Šiuo tikslu Reglamento (EB) Nr. 1974/2006 priedai turėtų būti iš dalies pakeisti.
(13) Gli Stati membri devono fornire, nei programmi riveduti, informazioni sui tipi di operazioni connesse alle priorità elencate nell’articolo 16 bis del regolamento (CE) n. 1698/2005 precisando quali di tali operazioni si basano su misure nuove, ossia misure che non sono ancora state approvate nell’ambito del programma di sviluppo rurale. Deve essere inoltre presentato il contributo indicativo del FEASR per il periodo 2010-2013. A tal fine occorre modificare gli allegati del regolamento (CE) n. 1974/2006.
(14) Kad šis reglamentas derėtų su jo nuostatomis papildomo Reglamento (EB) Nr. 74/2009 taikymo pradžios data, šis reglamentas turėtų būti taikomas nuo 2009 m. sausio 1 d. Toks reglamento taikymas atgaline data neturėtų pažeisti atitinkamų paramos gavėjų teisinio tikrumo principo.
(14) Per coerenza con la data di applicazione del regolamento (CE) n. 74/2009, è necessario che il presente regolamento si applichi a decorrere dal 1o gennaio 2009, in quanto reca disposizioni complementari al regolamento citato. Questa applicazione retroattiva non deve violare il principio della certezza del diritto dei beneficiari interessati.
(15) Todėl Reglamentas (EB) Nr. 1974/2006 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas.
(15) È opportuno pertanto modificare il regolamento (CE) n. 1974/2006.
(16) Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Kaimo plėtros komiteto nuomonę,
(16) Le misure di cui al presente regolamento sono conformi al parere del comitato per lo sviluppo rurale,
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:
1 straipsnis
Articolo 1
Reglamentas (EB) Nr. 1974/2006 iš dalies keičiamas taip:
Il regolamento (CE) n. 1974/2006 è modificato come segue:
1) 2 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip:
1) all’articolo 2, il paragrafo 3 è sostituito dal seguente:
"3. Jeigu bendru rinkos organizavimu, įskaitant iš Europos žemės ūkio garantijų fondo (EŽŪGF) finansuojamas tiesioginės paramos schemas, nustatomi gamybos ar Bendrijos paramos apribojimai, taikomi atskiriems ūkininkams, ūkiams arba perdirbimo įmonėms, tuomet pagal Reglamentą (EB) Nr. 1698/2005 parama neskiriama jokioms investicijoms, dėl kurių gamyba galėtų padidėti labiau nei nustatyti apribojimai, – tai netaikoma pieno sektoriui."
"3. Ad eccezione del settore lattiero-caseario, non sono sovvenzionati a norma del regolamento (CE) n. 1698/2005 gli investimenti che avrebbero per effetto di aumentare la produzione oltre le restrizioni alla produzione o le limitazioni del sostegno comunitario per singoli agricoltori, aziende o stabilimenti di trasformazione, che siano imposte da un’organizzazione comune di mercato, compresi i regimi di sostegno diretto finanziati dal Fondo europeo agricolo di garanzia (FEAGA).";
2) Įterpiamas šis 3a straipsnis:
2) è inserito il seguente articolo 3 bis:
"3a straipsnis
"Articolo 3 bis
Nacionalinės strategijos planų peržiūros pagal Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 12a straipsnį apima atitinkamų to reglamento 11 straipsnio 3 dalyje nustatytų dalių, susijusių su to reglamento 16a straipsnio 1 dalyje numatytomis prioritetinėmis sritimis, visų pirma, pagrindinių skaičiais išreikštų tikslų, peržiūrą.
Le revisioni dei piani strategici nazionali in virtù dell’articolo 12 bis del regolamento (CE) n. 1698/2005 comprendono una revisione degli elementi pertinenti di cui all’articolo 11, paragrafo 3, del medesimo regolamento connessi alle priorità ivi previste all’articolo 16 bis, paragrafo 1, e in particolare i principali obiettivi quantificati.
Nacionalinėje strategijoje nustatomas apytikris ir orientacinis EŽŪFKP įnašas, nurodytas Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 69 straipsnio 5a dalyje, kuris skiriamas kiekvienai to reglamento 16a straipsnio 1 dalyje nurodytai prioritetinei sričiai valstybėje narėje, ir pateikiamas tinkamas tokio paskyrimo paaiškinimas.";
La strategia nazionale precisa il contributo approssimativo e indicativo del FEASR, di cui all’articolo 69, paragrafo 5 bis, del regolamento (CE) n. 1698/2005, assegnato nello Stato membro a ciascuna delle priorità di cui all’articolo 16 bis, paragrafo 1, del medesimo regolamento, e contiene le opportune spiegazioni relative all’assegnazione.";
3) 5 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa pakeičiama taip:
3) all’articolo 5, paragrafo 1, il primo comma è sostituito dal seguente:
"Kaimo plėtros programų turinys, nurodytas Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 16 ir 16a straipsniuose, sudaromas pagal šio reglamento II priedą.";
"Il contenuto dei programmi di sviluppo rurale di cui agli articoli 16 e 16 bis del regolamento (CE) n. 1698/2005 è definito conformemente all’allegato II del presente regolamento.";
4) 7 straipsnio 1 dalis iš dalies keičiama taip:
4) all’articolo 7, il paragrafo 1 è modificato come segue:
a) d punktas pakeičiamas taip:
a) la lettera d) è sostituita dalla seguente:
"d) programos persvarstymas yra susijęs su Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 16a straipsnio pirmuoju įgyvendinimu.";
"d) la revisione si riferisce alla prima attuazione dell’articolo 16 bis del regolamento (CE) n. 1698/2005.";
b) įterpiamas šis punktas:
b) è aggiunta la seguente lettera e):
"e) persvarsčius programą numatomas galimas papildomas Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 II priede nenurodytas veiklos rezultatas, susijęs su to reglamento 16a straipsnyje nurodytomis prioritetinėmis sritimis.";
"e) la revisione inserisce un effetto potenziale supplementare, non elencato nell’allegato II del regolamento (CE) n. 1698/2005, connesso alle priorità indicate nell’articolo 16 bis dello stesso regolamento.";
5) 9 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:
5) all’articolo 9, il paragrafo 1 è sostituito dal seguente:
"1. Valstybių narių atliekami programų pakeitimai, kaip nurodyta 6 straipsnio 1 dalies c punkte, gali būti susiję su lėšų paskirstymu pagal priemones įgyvendinant vieną kryptį, taip pat su nefinansiniais pakeitimais įtraukiant naujas priemones ir veiklos rūšis, esamų priemonių atšaukimu, taip pat tie pakeitimai gali būti susiję su Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 5 straipsnio 6 dalyje nurodyta išimtimi ar informacijos pateikimu apie esamas programos priemones ir tokių priemonių apibūdinimu.";
"1. Nell’ambito della fattispecie di cui all’articolo 6, paragrafo 1, lettera c), gli Stati membri possono modificare la ripartizione delle risorse finanziarie tra le varie misure di uno stesso asse, introdurre nuove misure e tipi di operazioni, eliminare misure esistenti e tipi di operazioni, modificare le eccezioni previste all’articolo 5, paragrafo 6, del regolamento (CE) n. 1698/2005 o gli elementi informativi o descrittivi delle misure che già figurano nei programmi.";
6) Įterpiamas šis 24a straipsnis:
6) è inserito il seguente articolo 24 bis:
"24a straipsnis
"Articolo 24 bis
Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 35a straipsnyje nurodytame verslo plane:
Il piano aziendale di cui all’articolo 35 bis del regolamento (CE) n. 1698/2005:
a) paaiškinami pagrindiniai numatomo restruktūrizavimo aspektai, įskaitant veiklos įvairinimą imantis su žemės ūkiu nesusijusios veiklos;
a) descrive gli aspetti principali della ristrutturazione prevista, compresa la diversificazione in attività estranee all’agricoltura;
b) nurodomi konkretūs tikslai.";
b) individua obiettivi specifici.";
7) 27 straipsnio 6 dalies pirma pastraipa išbraukiama;
7) all’articolo 27, paragrafo 6, il primo comma è soppresso;
8) 46 straipsnis papildomas šia pastraipa:
8) all’articolo 46 è aggiunto il seguente comma:
"Šis straipsnis taip pat taikomas įsipareigojimams, susijusiems su žemės atidėjimo priemonės panaikinimu įsigaliojus Reglamentui (EB) Nr. 73/2009. Paramos gavėjui pageidaujant, tokių įsipareigojimų koregavimas gali būti atliekamas ir tuo atveju, kai persvarstymo sąlyga nėra numatyta.";
"Il presente articolo si applica anche agli impegni interessati dall’abolizione delle misure di ritiro dalla produzione in seguito all’entrata in vigore del regolamento (CE) n. 73/2009. Su richiesta del beneficiario possono essere autorizzati adeguamenti di tali impegni anche qualora non sia prevista una clausola di revisione.";
9) 56 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa papildoma šiuo sakiniu:
9) all’articolo 56, paragrafo 2, primo comma, è aggiunta la frase seguente:
"Jei atskiras sprendimas skirti paramą investicijoms priimamas 2009 arba 2010 m., avansinės išmokos suma gali būti padidinta iki 50 % viešosios paramos, susijusios su tomis investicijomis, dydžio.";
"Per gli investimenti per i quali la decisione individuale di concessione del sostegno è adottata nel 2009 o nel 2010, l’importo degli anticipi può essere aumentato fino al 50 % dell’aiuto pubblico connesso all’investimento.";
10) 57 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:
10) all’articolo 57, il paragrafo 2 è sostituito dal seguente:
"2. Kaimo plėtros programose gali būti numatytos valstybių narių kaimo plėtrai skiriamos išmokos, kurioms netaikomas Sutarties 36 straipsnis ir kurios skiriamos priemonėms pagal Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 25, 43–49 ir 52 straipsnius ir veiksmams pagal to reglamento 21, 24, 28, 29, 30 ir 35a straipsniuose nurodytas priemones, arba papildomas nacionalinis finansavimas, kuriam netaikomas Sutarties 36 straipsnis, priemonėms pagal Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 25, 27, 43–49 ir 52 straipsnius ir veiksmams pagal to reglamento 21, 24, 28, 29, 30 ir 35a straipsniuose nurodytas priemones tik jei valstybės pagalba nustatyta pagal šio reglamento II priedo 9 dalies B punktą.";
"2. I programmi di sviluppo rurale possono comprendere pagamenti concessi dagli Stati membri per lo sviluppo rurale, non rientranti nel campo di applicazione dell’articolo 36 del trattato, a favore delle misure di cui agli articoli 25, da 43 a 49 e 52 del regolamento (CE) n. 1698/2005 e di operazioni facenti parte delle misure di cui agli articoli 21, 24, 28, 29, 30 e 35 bis del medesimo regolamento, oppure intesi a procurare finanziamenti integrativi, non rientranti nel campo di applicazione dell’articolo 36 del trattato, a favore delle misure di cui agli articoli 25, 27, da 43 a 49 e 52 del regolamento (CE) n. 1698/2005 o di operazioni facenti parte delle misure di cui agli articoli 21, 24, 28, 29, 30 e 35 bis del suddetto regolamento, a condizione che l’aiuto di Stato sia identificato conformemente all’allegato II, punto 9.B, del presente regolamento.";
11) 4 skirsnyje "Stebėsena ir vertinimas" įterpiamas šis 59a straipsnis:
11) nella sezione 4 "Sorveglianza e valutazione" è inserito il seguente articolo 59 bis:
"59a straipsnis
"Articolo 59 bis
Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 78 straipsnio f punkte vartojama sąvoka "svarbūs pasiūlymai dėl pakeitimų" aprėpia pakeitimus, kuriems būtinas Komisijos sprendimas, ir pakeitimus, nurodytus šio reglamento 9 straipsnio 1 dalyje, išskyrus pakeitimus, susijusius su Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 5 straipsnio 6 dalyje nurodyta išimtimi ir informacijos pateikimu apie esamas programos priemones bei tokių priemonių apibūdinimu.";
Ai fini dell’articolo 78, lettera f), del regolamento (CE) n. 1698/2005, le proposte di modifiche sostanziali comprendono le modifiche per le quali è obbligatoria una decisione della Commissione e le modifiche di cui all’articolo 9, paragrafo 1, del presente regolamento, eccettuate le modifiche delle eccezioni di cui all’articolo 5, paragrafo 6, del regolamento (CE) n. 1698/2005 o degli elementi informativi o descrittivi delle misure che già figurano nei programmi.";
12) 62 straipsnio 1 dalis papildoma šia pastraipa:
12) all’articolo 62, paragrafo 1, è aggiunto il seguente comma:
"Kalbant apie Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 16a straipsnyje nurodytas veiklos rūšis aprėpiančias priemones, pasiekimo rodikliai ir jiems keliami orientaciniai tikslai skirstomi pagal veiklos rūšis.";
"Per le misure comprendenti i tipi di operazioni precisati all’articolo 16 bis del regolamento (CE) n. 1698/2005, gli indicatori di prodotto e gli obiettivi indicativi per gli indicatori di prodotto sono ripartiti per tipo di operazioni.";
13) 63 straipsnio 8 dalies pirma pastraipa pakeičiama taip:
13) all’articolo 63, paragrafo 8, il primo comma è sostituito dal seguente:
"Force majeure ar išimtinių aplinkybių atveju, ypač sistemai neveikiant arba ilgam laikui nutrūkus ryšiui, valstybės narės dokumentus Komisijai gali perduoti spausdintus arba kitu priimtinu elektroniniu būdu. Perduoti spausdintus dokumentus arba juos perduoti kitu priimtinu elektroniniu būdu galima tik iš anksto apie tai pranešus Komisijai.";
"In casi di forza maggiore o in circostanze eccezionali, in particolare in caso di malfunzionamento del sistema o di interruzione della connessione, lo Stato membro può inviare i documenti alla Commissione su supporto cartaceo o con mezzi informatici adeguati. La Commissione deve essere preventivamente informata di questo tipo di trasmissione.";
14) I, II, VII ir VIII priedai iš dalies keičiami pagal šio reglamento priedą.
14) gli allegati I, II, VII e VIII sono modificati conformemente all’allegato del presente regolamento.
2 straipsnis
Articolo 2
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Il presente regolamento entra in vigore il giorno della pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea.
Jis taikomas nuo 2009 m. sausio 1 d. Tačiau 1 straipsnio 1 punktas taikomas nuo 2007 m. sausio 1 d.
Esso si applica a decorrere dal 1o gennaio 2009. Tuttavia, l’articolo 1, punto 1, si applica a decorrere dal 1o gennaio 2007.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri.
Priimta Briuselyje, 2009 m. gegužės 4 d.
Fatto a Bruxelles, il 4 maggio 2009.
Komisijos vardu
Per la Commissione
Mariann Fischer Boel
Mariann Fischer Boel
Komisijos narė
Membro della Commissione
[1] OL L 277, 2005 10 21, p. 1.
[1] GU L 277 del 21.10.2005, pag. 1.
[2] OL L 30, 2009 1 31, p. 100.
[2] GU L 30 del 31.1.2009, pag. 100.
[3] OL L 368, 2006 12 23, p. 15.
[3] GU L 368 del 23.12.2006, pag. 15.
[4] OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
[4] GU L 299 del 16.11.2007, pag. 1.
[5] OL L 30, 2009 1 31, p. 16.
[5] GU L 30 del 31.1.2009, pag. 16.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
PRIEDAS
ALLEGATO
Reglamento (EB) Nr. 1974/2006 priedai iš dalies keičiami taip:
Gli allegati del regolamento (CE) n. 1974/2006 sono modificati come segue:
1) I priedas pakeičiamas taip:
1) l’allegato I è sostituito dal seguente:
"I PRIEDAS
"ALLEGATO I
2 straipsnio 2 dalyje minimos paramos schemos
Regimi di sostegno di cui all’articolo 2, paragrafo 2
- Vaisiai ir daržovės (Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 [*] II dalies I antraštinės dalies IV skyriaus IVa skirsnis)
- Ortofrutticoli [parte II, titolo I, capo IV, sezione IV bis, del regolamento (CE) n. 1234/2007 del Consiglio [*]]
- Vynas (Reglamento (EB) Nr. 479/2008 [**] II antraštinės dalies I skyrius)
- Vino [titolo II, capo I, del regolamento (CE) n. 479/2008 del Consiglio [**]]
- Tabakas (Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 II dalies I antraštinės dalies IV skyriaus V skirsnis)
- Tabacco [parte II, titolo I, capo IV, sezione V, del regolamento (CE) n. 1234/2007]
- Alyvuogių aliejus (Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 II dalies I antraštinės dalies IV skyriaus IV skirsnis)
- Olio di oliva [parte II, titolo I, capo IV, sezione IV, del regolamento (CE) n. 1234/2007]
- Apyniai (Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 68a straipsnis)
- Luppolo [articolo 68 bis del regolamento (CE) n. 1782/2003]
- Avys ir ožkos (Tarybos Reglamento (EB) Nr. 73/2009 [***] 102 straipsnio 1 dalis)
- Ovini e caprini [articolo 102, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 73/2009 del Consiglio [***]]
- Bitininkystė (Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 I antraštinės dalies IV skyriaus VI skirsnis)
- Apicoltura [titolo I, capo IV, sezione VI, del regolamento (CE) n. 1234/2007]
- Cukrus (Tarybos reglamentas (EB) Nr. 320/2006 [****])
- Zucchero [regolamento (CE) n. 320/2006 del Consiglio [****]]
- Specialios žemės ūkio priemonės atokiausiuose regionuose (Tarybos reglamento (EB) Nr. 247/2006 III antraštinė dalis) [*****] (ir mažosiose Egėjo jūros salose (Tarybos reglamento (EB) Nr. 1405/2006 [******] III skyrius)
- Misure specifiche nel settore dell’agricoltura a favore delle regioni ultraperiferiche [titolo III del regolamento (CE) n. 247/2006 del Consiglio [*****]] e delle isole minori del mar Egeo [capo III del regolamento (CE) n. 1405/2006 del Consiglio [******]]
- Tiesioginės išmokos (Reglamento (EB) Nr. 73/2009 41 straipsnio 3 dalis ir 68 straipsnis)
- Pagamenti diretti [articolo 41, paragrafo 3, e articolo 68 del regolamento (CE) n. 73/2009]
2) II priedas iš dalies keičiamas taip:
2) l’allegato II è modificato come segue:
a) 5.2 punkto antra įtrauka pakeičiama taip:
a) nel punto 5.2, il secondo trattino è sostituito dal seguente:
- "— patvirtinimas, kad įgyvendinant priemones pagal Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 25, 43–49 ir 52 straipsnius ir veiksmus pagal to reglamento 21, 24, 28, 29, 30 ir 35a straipsniuose nurodytas priemones, kurioms netaikomas Sutarties 36 straipsnis, yra tinkamai taikomos valstybės pagalbos procedūros ir suderinamumo kriterijai, visų pirma laikomasi didžiausios bendros valstybės pagalbos pagal Sutarties 87–89 straipsnius reikalavimų.";
- "— Confermare che, per le misure di cui agli articoli 25, da 43 a 49 e 52 del regolamento (CE) n. 1698/2005 e per le operazioni facenti parte delle misure di cui agli articoli 21, 24, 28, 29, 30 e 35 bis del medesimo regolamento, non rientranti nel campo di applicazione dell’articolo 36 del trattato, è garantito il rispetto delle norme e procedure sugli aiuti di Stato e dei criteri di compatibilità materiale, in particolare i massimali di aiuto per il sostegno pubblico complessivo a norma degli articoli da 87 a 89 del trattato.";
b) 5.3 punktas pakeičiamas taip:
b) il punto 5.3 è sostituito dal seguente:
"5.3. Reikalaujama pateikti informacija apie kryptis ir priemones
"5.3. Informazioni richieste in merito agli assi e alle misure
Reikalaujama pateikti šią konkrečią informaciją apie priemones, įskaitant informaciją apie konkrečias veiklos rūšis, nurodytas Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 16a straipsnio 1 dalyje:";
Per le misure sono richieste le seguenti informazioni specifiche, comprese le informazioni sui tipi specifici di operazioni di cui all’articolo 16 bis, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 1698/2005:";
c) punktas 5.3.1.4 pakeičiamas taip:
c) il punto 5.3.1.4 è sostituito dal seguente:
"5.3.1.4. Pereinamojo laikotarpio priemonės";
"5.3.1.4. Misure transitorie";
d) įterpiamas šis 5.3.1.4.4. punktas:
d) è inserito il seguente punto 5.3.1.4.4:
"5.3.1.4.4. Valdos, restruktūrizuojamos įgyvendinant bendro rinkos organizavimo reformą
"5.3.1.4.4. Aziende agricole in via di ristrutturazione in seguito alla riforma dell’organizzazione comune di mercato
- susijusių bendro rinkos organizavimo reformų nuoroda;
- descrizione delle riforme dell’organizzazione comune di mercato previste,
- reikalavimų verslo planui santrauka;
- sintesi dei requisiti del piano aziendale,
- paramos dydis ir trukmė.";
- importo e durata del sostegno.";
e) įterpiamas šis 5.3.6. punktas:
e) è inserito il seguente punto:
"5.3.6. Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 16a straipsnio 3 dalies a punkte nurodytų veiklos rūšių sąrašas iki sumų, nurodytų to reglamento 69 straipsnio 5a dalyje.
"5.3.6. Elenco dei tipi di operazioni di cui all’articolo 16 bis, paragrafo 3, lettera a), del regolamento (CE) n. 1698/2005, nei limiti degli importi di cui all’articolo 69, paragrafo 5 bis, del medesimo regolamento.
Skiltyje "Esama arba nauja veiklos rūšis" nurodoma, ar veiklos rūšis, susijusi su Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 16a straipsnyje nurodytomis prioritetinėmis sritimis, jau buvo įtraukta į 2008 m. gruodžio 31 d. taikytą kaimo plėtros programos versiją. Šiomis aplinkybėmis, jei padaroma esamų veiklos rūšių pakeitimų, tos veiklos rūšys laikomos naujomis veiklos rūšimis."
NB: Nella colonna "Tipo di operazione "esistente" oppure "nuova"" occorre precisare se il tipo di operazione connessa alle priorità di cui all’articolo 16 bis del regolamento (CE) n. 1698/2005 era già inclusa nella versione del programma di sviluppo rurale applicabile al 31 dicembre 2008. In questo contesto, le modifiche dei tipi di operazioni esistenti sono anch’esse considerate "nuovi" tipi di operazioni."
Kryptis ir (arba) priemonė | Veiklos rūšis | Galimi rezultatai | Esama arba nauja veiklos rūšis | Veiklos rūšies apibūdinimo kaimo plėtros programoje nuoroda | Pasiekimo rodiklis – tikslas |
Asse/misura | Tipo di operazione | Effetti potenziali | Tipo di operazione "esistente" oppure "nuova" | Riferimento alla descrizione del tipo di operazione nel programma di sviluppo rurale | Indicatore di prodotto-obiettivo |
1 kryptis 111 priemonė | … | … | | | |
Asse 1 Misura 111 | … | … | | | |
… priemonė | … | … | | | |
Misura … | … | … | | | |
2 kryptis 211 priemonė | … | … | | | |
Asse 2 Misura 211 | … | … | | | |
… priemonė | … | … | | | |
Misura … | … | … | | | |
3 kryptis 311 priemonė | … | … | | | |
Asse 3 Misura 311 | … | … | | | |
… priemonė | | | | | |
Misura … | | | | | |
4 kryptis 411 priemonė | … | … | | | |
Asse 4 Misura 411 | … | … | | | |
… priemonė | | | | | |
Misura … | | | | | |
f) 6.1 lentelė pakeičiama taip:
f) la tabella 6.1 è sostituita dalla seguente:
"6.1. Metinis EŽŪFKP įnašas (eurais)
"6.1. Partecipazione annua del FEASR (in euro)
| 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 | 2013 |
| 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 | 2013 |
Ne konvergencijos regionai | | | | | | | |
Regioni che non rientrano nell’obiettivo di convergenza | | | | | | | |
Konvergencijos regionai [1] | | | | | | | |
Regioni dell’obiettivo convergenza [1] | | | | | | | |
Atokiausi regionai ir mažosios Egėjo jūros salos [2] | | | | | | | |
Regioni ultraperiferiche e isole minori del mar Egeo [2] | | | | | | | |
Savanoriškas moduliavimas [3] | | | | | | | |
Modulazione volontaria [3] | | | | | | | |
Papildomas įnašas Portugalijai | | | | | | | |
Contributo supplementare per il Portogallo | | | | | | | |
Papildomos lėšos pagal Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 69 straipsnio 5a dalį (ne konvergencijos regionas) | | | | | | | |
Stanziamenti supplementari in virtù dell’articolo 69, paragrafo 5 bis, del regolamento (CE) n. 1698/2005 — regioni non convergenza | | | | | | | |
Papildomos lėšos pagal Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 69 straipsnio 5a dalį (konvergencijos regionas) [4] | | | | | | | |
Stanziamenti supplementari in virtù dell’articolo 69, paragrafo 5 bis, del regolamento (CE) n. 1698/2005 — regioni di convergenza [4] | | | | | | | |
Iš viso | | | | | | | |
Totale | | | | | | | |
g) 1-oji išnaša, kurios nuoroda pateikiama 6.2 lentelės pavadinimo pabaigoje, pakeičiama taip:
g) la nota 1 figurante alla fine della tabella 6.2 è sostituita dalla seguente:
"(1) 6.2 lentelė turi būti pakartota kiekvienai EŽŪFKP įnašo sumai, pateikiamai vienoje 6.1 lentelės eilutėje."
"(1) La tabella 6.2 deve essere ripetuta per ciascun importo parziale del contributo del FEASR indicato in una riga della tabella 6.1.";
h) įterpiamas šis 6.3. punktas:
h) è inserito il seguente punto:
"6.3. Preliminarus biudžetas, susijęs su Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 16a straipsnyje nurodytomis veiklos rūšimis, 2010 m. sausio 1 d. – 2013 m. gruodžio 31 d. (16a straipsnio 3b dalis) iki sumų, nurodytų Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 69 straipsnio 5a dalyje)
"6.3. Bilancio indicativo relativo alle operazioni di cui all’articolo 16 bis del regolamento (CE) n. 1698/2005 dal 1o gennaio 2010 al 31 dicembre 2013 [articolo 16 bis, paragrafo 3, lettera b), nei limiti degli importi indicati all’articolo 69, paragrafo 5 bis, del regolamento (CE) n. 1698/2005].
Kryptis ir (arba) priemonė | EŽŪFKP įnašas 2010–2013 m. |
Asse/misura | Contributo FEASR dal 2010 al 2013 |
1 kryptis 111 priemonė | … |
Asse 1 Misura 111 | … |
… priemonė | … |
Misura … | … |
2 kryptis 211 priemonė | … |
Asse 2 Misura 211 | … |
… priemonė | … |
Misura … | … |
3 kryptis 311 priemonė | … |
Asse 3 Misura 311 | … |
… priemonė | |
Misura … | |
4 kryptis 411 priemonė | … |
Asse 4 Misura 411 | … |
… priemonė | |
Misura … | |
1, 2, 3 ir 4 kryptys, iš viso | …" |
Assi 1, 2, 3 e 4, totale | …" |
i) 7 punkte įterpiamas šis 144 kodas:
i) al punto 7 è aggiunto il codice 144 seguente:
"(144) valdos, restruktūrizuojamos įgyvendinant bendro rinkos organizavimo reformą";
"(144) aziende agricole in via di ristrutturazione in seguito alla riforma dell’organizzazione comune di mercato";
j) 9 dalies B punkto įvadinė pirmos pastraipos frazė pakeičiama taip:
j) al punto 9.B, la frase introduttiva del primo comma è sostituita dal testo seguente:
"Priemonės pagal Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 25, 27 straipsnius (pagal pastarąjį tik dėl papildomo nacionalinio finansavimo, nurodyto Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 89 straipsnyje), 43–49 ir 52 straipsnius ir veiksmai pagal to reglamento 21, 24, 28, 29, 30 ir 35a straipsniuose nurodytas priemones, kurioms netaikomas Sutarties 36 straipsnis:"
"Per le misure di cui agli articoli 25, 27 [per quest’ultimo limitatamente ai finanziamenti nazionali integrativi di cui all’articolo 89 del regolamento (CE) n. 1698/2005], da 43 a 49 e 52 del regolamento (CE) n. 1698/2005 e per le operazioni facenti parte delle misure di cui agli articoli 21, 24, 28, 29, 30 e 35 bis del medesimo regolamento, non rientranti nel campo di applicazione dell’articolo 36 del trattato:";
3) VII priedas iš dalies keičiamas taip:
3) l’allegato VII è modificato come segue:
a) 2 punkte įterpiamos šios pastraipos:
a) al punto 2 è aggiunto il comma seguente:
"Kiekviena valstybė narė, pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 74/2009 [*****] gaunanti papildomų finansinių išteklių pagal tą reglamentą pritaikius moduliavimą, o nuo 2011 m. – ir nepanaudotų lėšų sumas, nuo 2011 m. turėtų pateikti atskirą skyrių, į kurį būtų įtraukta bent tokia pati analizė kaip ta, kuri minima pirmesnėje pastraipoje; tai taikoma veiklai, susijusiai su Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 16a straipsnio 1 dalyje nurodytomis prioritetinėmis sritimis. Naujosioms valstybėms narėms, išskyrus Bulgariją ir Rumuniją, šis įpareigojimas būtų pradėtas taikyti nuo 2014 m.
"Gli Stati membri che, ai sensi del regolamento (CE) n. 74/2009 del Consiglio [*****] ricevono risorse finanziarie supplementari derivanti dalla modulazione prevista da tale regolamento, nonché, a partire dal 2011, gli importi dei fondi non utilizzati, includono a partire dal 2011 un capitolo separato contenente almeno le stesse analisi indicate nel comma precedente riguardo alle operazioni connesse alle priorità di cui all’articolo 16 bis, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 1698/2005. Per i nuovi Stati membri, escluse la Bulgaria e la Romania, tale obbligo acquista efficacia a partire dal 2014.
Naująją priemonę "144 – valdos, restruktūrizuojamos įgyvendinant bendro rinkos organizavimo reformą" taikančios valstybės narės turėtų pranešti apie laimėjimus, susijusius su tai priemonei keliamais tikslais.;
Gli Stati membri che applicano la nuova misura "144 Aziende in via di ristrutturazione" riferiscono circa i progressi compiuti per il raggiungimento degli obiettivi di questa misura.
b) įterpiamas šis 3a punktas:
b) è inserito il seguente punto:
"3a. Finansinis programos įgyvendinimas, susijęs su naujiems sunkumams įveikti skirta veikla, kiekvienai priemonei pateikiant paramos gavėjams po 2010 m. sausio 1 d. sumokėtų išlaidų už Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 16a straipsnio 1 dalyje nurodytų rūšių veiklą ir to reglamento 69 straipsnio 5a dalyje nurodytų sumų patvirtinimą.
"3 bis. L’esecuzione finanziaria del programma riguardo alle operazioni connesse alle nuove sfide, indicando, per ogni misura, una dichiarazione delle spese versate ai beneficiari a partire dal 1o gennaio 2010 per i tipi di operazioni di cui all’articolo 16 bis, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 1698/2005 e gli importi di cui all’articolo 69, paragrafo 5 bis, del medesimo regolamento.
Finansinis tokių rūšių veiklos įgyvendinimas apibendrinamas lentelėje, pateikiant bent šią informaciją:
La tabella riassuntiva dell’esecuzione finanziaria di questi tipi di operazioni deve comprendere almeno le seguenti informazioni:
Kryptis ir (arba) priemonė | Metų išmokos – N metai | Visos išmokos nuo 2010 iki N metų |
Asse/misura | Versamenti annuali anno N | Versamenti cumulativi dal 2010 all’anno N |
111 priemonė | … | … |
Misura 111 | … | … |
… priemonė | | |
Misura … | | |
1 kryptis iš viso | … | … |
Totale asse 1 | … | … |
211 priemonė | … | … |
Misura 211 | … | … |
… priemonė | | |
Misura … | | |
2 kryptis iš viso | … | … |
Totale asse 2 | … | … |
311 priemonė | … | … |
Misura 311 | … | … |
… priemonė | | |
Misura … | | |
3 kryptis iš viso | … | … |
Totale asse 3 | … | … |
411 priemonė | … | … |
Misura 411 | … | … |
… priemonė | | |
Misura … | | |
4 kryptis iš viso | … | … |
Totale asse 4 | … | … |
Programai iš viso | … | …" |
Totale programma | … | …" |
4) VIII priedo II dalies "Bendrieji pasiekimo rodikliai" 1 krypties sąrašo pabaigoje įterpiama ši eilutė:
4) nell’allegato VIII, punto II "INDICATORI COMUNI DI PRODOTTO", alla fine dell’elenco relativo all’asse 1 è aggiunta la seguente riga:
Kodas | Priemonė | Pasiekimo rodikliai (*) |
Codice | Misura | Indicatori di prodotto (*) |
"144 | Valdos, restruktūrizuojamos įgyvendinant bendro rinkos organizavimo reformą | Paramą gavusių valdų skaičius" |
"144 | Aziende agricole in via di ristrutturazione in seguito alla riforma dell’organizzazione comune di mercato | Numero di aziende che hanno ricevuto un sostegno" |
[*] OL L 299, 2007 10 2, p. 1.
[*] GU L 299 del 2.10.2007, pag. 1.
[**] OL L 148, 2008 6 6, p. 1.
[**] GU L 148 del 6.6.2008, pag. 1.
[***] OL L 30, 2009 1 31, p. 16.
[***] GU L 30 del 31.1.2009, pag. 16.
[****] OL L 58, 2006 2 28, p. 42.
[****] GU L 58 del 28.2.2006, pag. 42.
[*****] OL L 42, 2006 2 14, p. 1.
[*****] GU L 42 del 14.2.2006, pag. 1.
[******] OL L 265, 2006 9 26, p. 1."
[******] GU L 265 del 26.9.2006, pag. 1.";
[*] Valstybėms narėms, kuriose yra konvergencijos regionų.
[*] Per gli Stati membri che comprendono regioni di convergenza.
[**] Valstybėms narėms, kuriose yra atokiausių regionų arba mažųjų Egėjo jūros salų.
[**] Per gli Stati membri che comprendono regioni ultraperiferiche o isole minori del mar Egeo.
[***] Valstybėms narėms, taikančioms savanorišką moduliavimą pagal Reglamentą (EB) Nr. 378/2007.
[***] Per gli Stati membri che applicano la modulazione volontaria in virtù del regolamento (CE) n. 378/2007.
[****] Valstybėms narėms, kurios gauna papildomų lėšų pagal Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 69 straipsnio 5a dalį ir kuriose yra konvergencijos regionų."
[****] Per gli Stati membri che beneficiano di stanziamenti supplementari in virtù dell’articolo 69, paragrafo 5 bis, del regolamento (CE) n. 1698/2005 con regioni di convergenza."
[*****] OL L 30, 2009 1 31, p. 100.";
[*****] GU L 30 del 31.1.2009, pag. 100.";
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
I viršu


Tvarko Leidinių biuras