|
|
Tarybos direktyva 92/6/EEB
|
DIRETTIVA 92/6/CEE DEL CONSIGLIO del 10 febbraio 1992 concernente il montaggio e l'impiego di limitatori di velocità per talune categorie di autoveicoli nella Comunità
|
|
1992 m. vasario 10 d.
|
IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
|
|
dėl greičio ribotuvų įrengimo ir naudojimo kai kurių kategorijų transporto priemonėse Bendrijoje
|
visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea, in particolare l'articolo 75,
|
|
EUROPOS BENDRIJŲ TARYBA,
|
vista la proposta della Commissione (1),
|
|
atsižvelgdama į Europos ekonominės bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 75 straipsnį,
|
visto il parere del Parlamento europeo (2),
|
|
atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą [1],
|
visto il parere del Comitato economico e sociale (3),
|
|
atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę [2],
|
considerando che uno degli obiettivi di una politica comune dei trasporti è quello di stabilire norme comuni applicabili al trasporto internazionale all'interno della Comunità e di facilitare la circolazione dei veicoli;
|
|
atsižvelgdama į Ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę [3],
|
considerando che l'incremento del traffico stradale e l'aumento dei pericoli e dei disturbi ambientali che ne derivano pongono a tutti gli Stati membri gravi problemi di sicurezza della circolazione e di tutela dell'ambiente;
|
|
kadangi vienas iš bendros transporto politikos tikslų yra nustatyti Bendrijoje bendras tarptautiniam transportui taikytinas taisykles ir sudaryti palankesnes transporto judėjimo sąlygas;
|
considerando che la potenza del motore di autocarri e di autobus è necessaria a tali veicoli per superare dislivelli ma consente loro altresì di raggiungere in piano velocità eccessive, non compatibili con le specifiche di altri componenti, quali il sistema di frenatura e i pneumatici; che pertanto taluni Stati membri hanno reso obbligatorio per talune categorie di autoveicoli l'uso di limitatori di velocità;
|
|
kadangi kelių eismo augimas ir dėl to didėjantis pavojus bei nelaimės visoms valstybėms narėms kelia rimtų kelių saugumo ir aplinkosaugos problemų;
|
considerando che gli effetti benefici dei limitatori di velocità per la tutela dell'ambiente ed il consumo energetico, sul piano dell'usura del motore e dei pneumatici e per la sicurezza della circolazione saranno incrementati da un impiego generalizzato di questi dispositivi;
|
|
kadangi pasiektas variklio galingumas, reikalingas sunkiasvorių krovinių transporto priemonėms ir autobusams įveikti įkalnes, dėl stabdžių ir padangų specifikacijos sudaro galimybę važiuoti lygiais keliais didesniu greičiu; kadangi dėl šios priežasties ir dėl aplinkosaugos kai kuriose valstybėse narėse tam tikroms transporto priemonių kategorijoms buvo nustatytas privalomas greičio ribotuvų naudojimas;
|
considerando che l'impiego di limitatori di velocità ha senso soltanto se l'apparecchiatura presenta un grado di perfezionamento tecnico atto a garantire sufficientemente l'impossibilità di qualsiasi frode;
|
|
kadangi greičio ribotuvų naudingas poveikis aplinkosaugai, energijos imlumui, variklio bei padangų amortizacijai ir kelių saugumui padidės, jei tokie prietaisai bus visuotinai naudojami;
|
considerando che, in una prima tappa, dovrebbero essere introdotte norme solo per gli automezzi più pesanti, che sono maggiormente impegnati nei trasporti internazionali e successivamente, in funzione delle possibilità tecniche e dell'esperienza acquisita negli Stati membri, potrebbero essere estese a categorie di autoveicoli industriali leggeri;
|
|
kadangi greičio ribotuvų naudojimas neturi prasmės, jeigu šie prietaisai nėra tiek techniškai tobuli, kad būtų neįmanomi jokie sukčiavimai;
|
considerando che in taluni Stati membri è previsto che i veicoli destinati esclusivamente al trasporto di merci pericolose devono essere muniti di limitatori di velocità regolati a velocità massime inferiori a quelle previste dalla presente direttiva; che occorre, in questo caso particolare, consentire a questi Stati membri di mantenere una siffatta normativa per i veicoli immatricolati nel loro territorio poiché essa accresce la sicurezza della circolazione e la protezione civile delle popolazioni conformemente agli obiettivi della presente direttiva;
|
|
kadangi pirmiausia reikalavimus reikėtų pradėti taikyti tiktai sunkiausių transporto priemonių kategorijoms, sudarančioms didžiausią tarptautinio transporto dalį, o paskui, atsižvelgiant į valstybių narių technines galimybes ir patirtį, šie reikalavimai galėtų būti taikomi ir lengvesnių transporto priemonių kategorijoms;
|
considerando che l'installazione dei limitatori di velocità nei veicoli delle categorie M3 e N3 contemplati dalla presente direttiva, immatricolati prima che essa sia applicata e destinati ad effettuare esclusivamente trasporti nazionali potrebbe, soprattutto in taluni Stati membri, comportare costi eccessivi; che conviene pertanto che tali Stati membri possano rinviare l'applicazione degli articoli 2 e 3 della presente direttiva ai veicoli in questione;
|
|
kadangi kai kuriose valstybėse narėse transporto priemonės, skirtos išskirtinai pavojingiems kroviniams vežti, turi būtinai turėti greičio ribotuvus, nustatančius maksimalų greitį, mažesnį, negu numato ši direktyva; kadangi šiuo konkrečiu atveju tokioms valstybėms narėms turėtų būti leidžiama išlaikyti tokius normatyvus transporto priemonėms, registruotoms jų teritorijoje, nes šie normatyvai didina kelių saugumą ir civilinę visuomenės apsaugą atsižvelgiant į šios direktyvos tikslus;
|
considerando che la presente direttiva non pregiudica la competenza degli Stati membri in materia di limitazioni della velocità di circolazione,
|
|
kadangi dėl šioje direktyvoje numatomo greičio ribotuvų įrengimo anksčiau registruotoms M3 ir N3 kategorijų transporto priemonėms, skirtoms išskirtinai nacionalinėms transporto operacijoms, tam tikros valstybės narės turėtų pernelyg didelių išlaidų; kadangi dėl to reikėtų sudaryti galimybę toms valstybėms narėms atidėti šios direktyvos 2 ir 3 straipsnių taikymą;
|
HA ADOTTATO LA PRESENTE DIRETTIVA:
|
|
kadangi ši direktyva neturi poveikio valstybių narių prerogatyvoms dėl greičio apribojimo nuostatų kelių eismui,
|
|
|
PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:
|
Articolo 1
|
|
1 straipsnis
|
Ai sensi della presente direttiva, si intende per «autoveicolo» ogni veicolo, munito di motore a propulsione, rientrante in una delle categorie di seguito elencare, destinato a circolare su strada, che abbia almeno quattro ruote e una velocità massima per costruzione superiore ai 25 km/h:
|
|
Šioje direktyvoje motorinė transporto priemonė reiškia bet kurią variklio varomą transporto priemonę, skirtą naudoti kelyje ir turinčią bent keturis ratus bei maksimalų konstrukcinį greitį, viršijantį 25 km/h, ir kuri priklauso vienai iš šių kategorijų:
|
- veicoli della categoria M3 aventi peso massimo superiore a 10 tonnellate;
|
|
- M3 kategorijos transporto priemonės, turinčios maksimalų svorį, viršijantį 10 metrinių tonų,
|
- veicoli della categorie N3;
|
|
- N3 kategorijos transporto priemonės,
|
per categorie M3 e N3 si intendono quelle definite nell'allegato I della direttiva 70/156/CEE (4).
|
|
M3 ir N3 kategorijos yra apibrėžtos Direktyvos 70/156/EEB I priede [4].
|
|
|
2 straipsnis
|
Articolo 2
|
|
Valstybės narės imasi visų reikiamų priemonių užtikrinti, kad 1 straipsnyje nurodytos M3 kategorijos motorinės transporto priemonės būtų naudojamos kelyje tik su įrengtais greičio ribotuvais, nustatančiais maksimalų 100 km/h greitį.
|
Gli Stati membri prendono le misure necessarie affinché gli autoveicoli della categorie M3, di cui all'articolo 1, vengano utilizzati su strada unicamente se muniti di un dispositivo su cui la velocità massima sia regolata a 100 km/h.
|
|
3 straipsnis
|
|
|
1. Valstybės narės imasi visų reikiamų priemonių užtikrinti, kad N3 kategorijos transporto priemonės būtų naudojamos kelyje tik su įrengtais prietaisais, nustatančiais, kad transporto priemonių greitis neviršytų 90 km/h; turint omeny pagal dabartinę technologijos padėtį leistiną techninę reguliuojamojo parametro ir realaus eismo greičio toleranciją, nustatomas maksimalus 85 km/h šio prietaiso rodomas greitis.
|
Articolo 3
|
|
2. Valstybėms narėms yra leidžiama nustatyti maksimaliai leistiną šio prietaiso rodomą greitį, mažesnį kaip 85 km/h, transporto priemonėms, naudojamoms išskirtinai pavojingiems kroviniams vežti ir registruotoms šių valstybių teritorijoje.
|
1. Gli Stati membri prendono le misure necessarie affinché gli autoveicoli della categoria N3 vengano utilizzati su strada pubblica unicamente se muniti di un dispositivo su cui la velocità massima sia regolata a 90 km/h; data la tolleranza tecnica ammissibile, allo stadio attuale della tecnologia, tra il valore di regolazione e la velocità reale di circolazione, tale velocità massima su questo dispositivo sarà regolata a 85 km/h.
|
|
4 straipsnis
|
2. Gli Stati membri sono autorizzati a regolare ad un valore inferiore a 85 km/h la velocità massima del dispositivo sugli autoveicoli utilizzati esclusivamente per il trasporto di merci pericolose che sono immatricolati nel loro territorio.
|
|
1. 2 ir 3 straipsniai yra taikytini transporto priemonėms, registruotoms nuo 1994 m. sausio 1 d.
|
|
|
2. 2 ir 3 straipsniai taip pat yra taikytini ne vėliau kaip nuo 1995 m. sausio 1 d. transporto priemonėms, registruotoms nuo 1988 m. sausio 1 d. iki 1994 m. sausio 1 d.
|
Articolo 4
|
|
Tačiau ten, kur šios transporto priemonės yra naudojamos tiktai nacionalinėms transporto operacijoms, 2 ir 3 straipsniai gali būti taikomi vėliausiai nuo 1996 m. sausio 1 d.
|
1. Gli articoli 2 e 3 si applicano agli autoveicoli immatricolati a decorrere dal 1o gennaio 1994.
|
|
5 straipsnis
|
2. Gli articoli 2 e 3 si applicano al più tardi a decorrere dal 1o gennaio 1995 anche agli autoveicoli immatricolati tra il 1o gennaio 1988 e il 1o gennaio 1994.
|
|
1. Kol bus imta taikyti šiems reikalams Bendrijos nuostatas, 2 ir 3 straipsniuose nurodyti greičio ribotuvai turi atitikti kompetentingų nacionalinių institucijų nustatytus techninius reikalavimus.
|
Tuttavia, qualora tali veicoli siano utilizzati esclusivamente per i trasporti nazionali, gli articoli 2 e 3 possono essere applicati al più tardi a decorrere dal 1o gennaio 1996.
|
|
2. Greičio ribotuvus įtaiso valstybių narių patvirtintos dirbtuvės ar organizacijos.
|
|
|
6 straipsnis
|
Articolo 5
|
|
2 ir 3 straipsnių reikalavimai yra netaikomi transporto priemonėms, kurias naudoja karinės pajėgos, civilinė gynyba, priešgaisrinė ir kitos skubios pagalbos tarnybos bei padaliniai, atsakingi už viešosios tvarkos palaikymą.
|
1. Fino all'applicazione di disposizioni comunitarie nel settore in oggetto, i limitatori di velocità di cui agli articoli 2 e 3 devono soddisfare ai requisiti tecnici fissati dalle autorità nazionali competenti.
|
|
Tas pats pasakytina ir apie transporto priemones, kurios:
|
2. I limitatori di velocità sono montati da officine od organismi riconosciuti dagli Stati membri.
|
|
- pagal savo konstrukciją negali važiuoti greičiau negu 2 ir 3 straipsniuose nustatytos ribos,
|
|
|
- yra naudojamos moksliniams tyrimams keliuose,
|
Articolo 6
|
|
- yra naudojamos tik viešosioms paslaugoms miestuose.
|
Gli articoli 2 e 3 non si applicano agli autoveicoli usati dalle forze armate, dalla protezione civile, dai vigili del fuoco e dagli altri servizi d'emergenza, nonché dalle forze responsabili per il mantenimento dell'ordine.
|
|
7 straipsnis
|
Essi non si applicano, del pari, agli autoveicoli:
|
|
1. Valstybės narės priima įstatymus ir kitus teisės aktus, kurie įsigalioję iki 1993 m. spalio 1 d., įgyvendina šią direktyvą. Apie tai jos nedelsdamos praneša Komisijai.
|
- che per costruzione non possono superare le velocità di cui agli articoli 2 e 3;
|
|
Valstybės narės, priimdamos šias nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.
|
- utilizzati su strada a scopi di prove scientifiche;
|
|
2. Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinių teisės aktų nuostatų tekstus.
|
- che assicurano un servizio pubblico esclusivamente in zone urbane.
|
|
8 straipsnis
|
|
|
Ši direktyva skirta valstybėms narėms.
|
Articolo 7
|
|
|
1. Gli Stati membri mettono in vigore le disposizioni legislative, regolamentari ed amministrative necessarie per conformarsi alla presente direttiva anteriormente al 1o ottobre 1993. Essi ne informano immediatamente la Commissione.
|
|
Priimta Briuselyje, 1992 m. vasario 10 d.
|
Quando gli Stati membri adottano tali disposizioni, queste contengono un riferimento alla presente direttiva o sono corredate da un siffatto riferimento all'atto della pubblicazione ufficiale. Le modalità del riferimento sono decise dagli Stati membri.
|
|
Tarybos vardu
|
2. Gli Stati membri comunicano alla Commissione il testo delle disposizioni essenziali di diritto interno che essi adottano nel settore disciplinato dalla presente direttiva.
|
|
Pirmininkas
|
|
|
Jorge Braga de Macedo
|
Articolo 8
|
|
[1] OL C 225, 1991 8 30, p. 11.
|
Gli Stati membri sono destinatari della presente direttiva.
|
|
[2] OL C 13, 1992 1 20.
|
Fatto a Bruxelles, addì 10 febbraio 1992.
|
|
[3] OL C 40, 1992 2 17.
|
|
|
[4] 1970 m. vasario 6 d. Tarybos direktyva 70/156/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių motorinių transporto priemonių ir jų priekabų tipo patvirtinimą, suderinimo (OL L 42, 1970 2 23, p. 1). Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 87/403/EEB (OL L 220, 1987 8 8, p. 44).
|
Per il Consiglio
|
|
--------------------------------------------------
|
Il Presidente
|
|
|
Jorge BRAGA DE MACEDO
|
|
|
|
|
|
(1) GU n. C 225 del 30. 8. 1991, pag. 11.(2) GU n. C 13 del 20. 1. 1992.(3) GU n. C 40 del 17. 2. 1992.(4) Direttiva 70/156/CEE del Consiglio, del 6 febbraio 1970, concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative all'omologazione dei veicoli a motore e dei loro rimorchi (GU n. L 42 del 23. 2. 1970, pag. 1). Direttiva modificata, da ultimo, dalla direttiva 87/403/CEE (GU n. L 220 dell'8. 8. 1987, pag. 44).
|
|
|
|