|
|
[pic] | EUROPOS KOMISIJA |
|
[pic] | COMISIÓN EUROPEA |
|
|
Briuselis, 2010.9.23
|
Bruselas, 23.9.2010
|
|
KOM(2010) 450 galutinis
|
COM(2010) 450 final
|
|
KOMISIJOS KOMUNIKATAS TARYBAI, EUROPOS PARLAMENTUI, EUROPOS EKONOMIKOS IR SOCIALINIŲ REIKALŲ KOMITETUI IR REGIONŲ KOMITETUI
|
COMUNICACIÓN DE LA COMISIÓN AL CONSEJO, AL PARLAMENTO EUROPEO, AL COMITÉ ECONÓMICO Y SOCIAL EUROPEO Y AL COMITÉ DE LAS REGIONES
|
|
Devintasis komunikatas dėl Direktyvos 89/552/EEB su pakeitimais, padarytais Direktyva 97/36/EB ir Direktyva 2007/65/EB, 4 ir 5 straipsnių taikymo 2007–2008 m.Europos ir nepriklausomų audiovizualinių kūrinių skatinimas
|
Novena Comunicación sobre la aplicación de los artículos 4 y 5 de la Directiva 89/552/CEE, modificada por la Directiva 97/36/CE y por la Directiva 2007/65/CE, en el período 2007-2008(Promoción de obras audiovisuales europeas e independientes)
|
|
SEK(2010) 995
|
SEC(2010) 995
|
|
KOMISIJOS KOMUNIKATAS TARYBAI, EUROPOS PARLAMENTUI, EUROPOS EKONOMIKOS IR SOCIALINIŲ REIKALŲ KOMITETUI IR REGIONŲ KOMITETUI
|
COMUNICACIÓN DE LA COMISIÓN AL CONSEJO, AL PARLAMENTO EUROPEO, AL COMITÉ ECONÓMICO Y SOCIAL EUROPEO Y AL COMITÉ DE LAS REGIONES
|
|
Devintasis komunikatas dėl Direktyvos 89/552/EEB su pakeitimais, padarytais Direktyva 97/36/EB ir Direktyva 2007/65/EB, 4 ir 5 straipsnių taikymo 2007–2008 m.Europos ir nepriklausomų audiovizualinių kūrinių skatinimas
|
Novena Comunicación sobre la aplicación de los artículos 4 y 5 de la Directiva 89/552/CEE, modificada por la Directiva 97/36/CE y por la Directiva 2007/65/CE, en el período 2007-2008(Promoción de obras audiovisuales europeas e independientes)
|
|
ĮVADAS
|
INTRODUCCIÓN
|
|
Šis komunikatas parengtas remiantis 1989 m. spalio 3 d. Tarybos direktyvos 89/522/EEB dėl valstybių narių įstatymuose ir kituose teisės aktuose išdėstytų nuostatų, susijusių su televizijos programų transliavimu, derinimo[1] (Televizijos be sienų direktyva) su pakeitimais, padarytais 1997 m. birželio 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 97/36/EB[2] ir 2007 m. gruodžio 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2007/65/EB (Audiovizualinės žiniasklaidos paslaugų direktyva)[3] (toliau – direktyva)[4], 4 straipsnio 3 dalimi. Šiuo komunikatu Komisija devintą kartą nuo tada, kai buvo priimta ši direktyva, informuoja apie jos 4 ir 5 straipsnių taikymą – šįkart 2007–2008 m. Komunikatas parengtas remiantis valstybių narių pateiktais statistiniais duomenimis, rodančiais, kaip vykdomi šiuose straipsniuose nurodyti reikalavimai, susiję su kiekvienos valstybių narių jurisdikcijai priklausančios televizijos programos transliavimu; jame taip pat pateikiama Komisijos nuomonė apie šių nuostatų taikymą, įskaitant pagrindines išvadas, darytinas įvertinus valstybių narių ataskaitas.
|
La presente Comunicación se ha elaborado en aplicación del artículo 4, apartado 3, de la Directiva 89/552/CEE del Consejo, de 3 de octubre de 1989, sobre la coordinación de determinadas disposiciones legales, reglamentarias y administrativas de los Estados miembros relativas al ejercicio de actividades de radiodifusión televisiva[1] (Directiva «Televisión sin Fronteras»), modificada por la Directiva 97/36/CE del Parlamento Europeo y del Consejo[2], de 30 de junio de 1997, y por la Directiva 2007/65/CE del Parlamento Europeo y del Consejo[3], de 11 de diciembre de 2007 (« Servicios de Medios Audiovisuales »), en lo sucesivo denominada «la Directiva»[4]. Ésta es la novena Comunicación desde la adopción de la Directiva en que la Comisión informa de la aplicación de los artículos 4 y 5, en esta ocasión con respecto al período 2007-2008. La presente Comunicación se basa en las estadísticas de los Estados miembros sobre el logro de las proporciones establecidas en dichos artículos por parte de cada uno de los programas de televisión de su competencia y expone el dictamen de la Comisión sobre la aplicación de las mencionadas disposiciones, incluidas las principales conclusiones que deben extraerse de los informes de los Estados miembros.
|
|
Šios kas dvejus metus rengiamos ataskaitos tikslas dvejopas. Pirma, remiantis direktyvos 4 straipsnio 3 dalimi, kitos valstybės narės, Europos Parlamentas, Taryba, Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetas ir Regionų komitetas komunikatu supažindinami su valstybių narių pateiktais statistiniais duomenimis. Antra, juo siekiama patikrinti, ar valstybės narės tinkamai taiko Europos ir nepriklausomų kūrėjų kūrinių skatinimo priemones.
|
La finalidad de este ejercicio bienal de presentación de informes es doble. En primer lugar, de acuerdo con el artículo 4, apartado 3, de la Directiva, la Comunicación da a conocer la información estadística de cada Estado miembro a los demás Estados miembros, el Parlamento Europeo, el Consejo, el Comité Económico y Social Europeo y el Comité de las Regiones. En segundo lugar, tiene por objeto comprobar que las medidas adoptadas por los Estados miembros para promover las obras y las producciones independientes europeas se han aplicado correctamente.
|
|
Komisija ataskaitas rengiančioms visoms valstybėms narėms pateikė išankstinį kanalų sąrašą iš Europos audiovizualinės observatorijos MAVISE duomenų bazės[5]. Taip norėta užtikrinti, kad valstybių narių pateikiami statistiniai duomenys būtų nuoseklesni ir kad juos būtų lengviau lyginti. Pagal direktyvos nuostatas iš sąrašo buvo pašalinti vietiniai kanalai, nes jiems 4 ir 5 straipsniai netaikomi (9 straipsnis), kanalai, kurie netransliuoja viena iš ES kalbų (Direktyvos 97/36/EB 29 konstatuojamoji dalis), ir kanalai, kurie transliuojami tik už ES ribų ir kurių negalima žiūrėti ES (2 straipsnio 6 dalis). Kaip ir ankstesnėje ataskaitoje, visi tam tikros valstybės narės jurisdikcijai priklausantys kanalai turėjo būti įvertinti nepriklausomai nuo jų žiūrovų dalies. Papildomos informacijos galima rasti aiškinamuosiuose dokumentuose, įtrauktuose į Komisijos tarnybų darbinį dokumentą, kuris pateikiamas su komunikatu.
|
En este ejercicio de presentación de informes, la Comisión facilitó a los Estados miembros una lista predeterminada de cadenas extraída de la base de datos MAVISE[5] del Observatorio Europeo del Sector Audiovisual. Con ello pretendía que se utilizara una base uniforme para aumentar la coherencia y comparabilidad de los datos estadísticos proporcionados por los Estados miembros. Según lo dispuesto en la Directiva, en la lista no figuraba ya ninguna cadena local, puesto que, con arreglo al artículo 9, no entran en el ámbito de aplicación de los artículos 4 y 5, ni tampoco las cadenas que emiten totalmente en una lengua distinta de las de los Estados miembros de la UE (considerando 29 de la Directiva 97/36/CE) o que están destinadas exclusivamente a la recepción en terceros países y no son recibidas en la UE (artículo 2, apartado 6). Como ya ocurrió en el informe anterior, han tenido que considerarse todas las cadenas incluidas entre las competencias de un Estado miembro dado, independientemente de su cuota de audiencia. En los documentos de referencia que figuran en el documento de trabajo de los servicios de la Comisión adjunto a la presente Comunicación se ofrece información suplementaria.
|
|
Bulgarija ir Rumunija, kurios į ES įstojo 2007 m. sausio 1 d. ir savanoriškai pateikė 2005–2006 m. statistinius duomenis, pirmą kartą įvykdė įsipareigojimą pranešti apie 4 ir 5 straipsnių taikymą 2007–2008 m. Todėl komunikate pirmą kartą atsižvelgta į visų 27 ES valstybių narių privalomas ataskaitas.
|
Bulgaria y Rumanía, que se adhirieron a la UE el 1 de enero de 2007 y facilitaron de forma voluntaria datos estadísticos correspondientes al período 2005-2006, cumplieron, por primera vez, su obligación de presentar un informe sobre la aplicación de los artículos 4 y 5 durante el período 2007-2008. Esta es, pues, la primera Comunicación en la que figuran los informes obligatorios de todos los Estados miembros de la EU-27.
|
|
KOMISIJOS NUOMONĖ APIE 4 IR 5 STRAIPSNIŲ TAIKYMĄ
|
DICTAMEN DE LA COMISIÓN SOBRE LA APLICACIÓN DE LOS ARTÍCULOS 4 Y 5
|
|
Bendrosios pastabos
|
Observaciones generales
|
|
4 ir 5 straipsnių taikymas Europos audiovizualiniame sektoriuje
|
Los artículos 4 y 5 en el contexto del panorama audiovisual europeo
|
|
Kaip ir 2005–2006 m., apžvelgiamu laikotarpiu Europos audiovizualinis sektorius toliau augo. Transliuotojų ir kanalų kasmet daugėja, visų pirma dėl to, kad pereinant prie skaitmeninės technologijos sudaromos palankios sąlygos diegti naujas platformas ir kurti daug įvairių specializuotų kanalų. Dėl to žiūrovai dar labiau pasiskirstė, kaip jau pabrėžta Aštuntajame komunikate[6]. Europos audiovizualinės observatorijos pateiktais duomenimis, kanalų ES-27 padaugėjo nuo 5 151 2006 m. iki 6 067 2008 m., t. y. 17,8 %. Nacionalinių kanalų padaugėjo nuo 1 967 2006 m. iki 2 702 2008 m., t. y. 37,36 proc.
|
Durante el período considerado, el panorama audiovisual europeo siguió la tendencia al alza ya observada en el período 2005-2006. Cada año aumenta el número de cadenas y organismos de radiodifusión, en particular como consecuencia del paso a la tecnología digital, lo que favorece la aparición de nuevas plataformas y de muchas cadenas temáticas especializadas. Ese fenómeno ha intensificado la fragmentación de la cuota de audiencia, algo que ya se destacó en la octava Comunicación[6]. Según los datos facilitados por el Observatorio Europeo del Sector Audiovisual, el número de cadenas en la EU-27 pasó de 5 151 en 2006 a 6 067 en 2008, lo que representa un aumento del 17,8 %. En 2006 había 1 967 cadenas con cobertura nacional, cifra que, en 2008, pasó a 2 702, lo que supone un aumento del 37,36 %.
|
|
Per tą patį laikotarpį bendro kanalų, įtrauktų[7] į valstybių narių ataskaitas, skaičiaus padidėjimas buvo didesnis nei registruotasis rinkoje – jų padaugėjo nuo 1 107 2006 m. (ES-27[8]) iki 1 590 2007 m. ir 1 679 2008 m. Todėl 2008 m., palyginti su 2006 m., tokių kanalų padaugėjo 51,6 %.
|
Durante ese mismo período, el aumento del número total de cadenas abarcadas[7], registrado en los informes de los Estados miembros, superó el crecimiento observado en el mercado: se pasó de 1 107 cadenas en 2006 (EU-27[8]) a 1 590 en 2007 y 1 679 en 2008. La cifra correspondiente a 2008 representa, pues, un aumento del 51,6 % en comparación con la de 2006.
|
|
Skirtumą tarp rinkoje registruoto padidėjusio skaičiaus ir įtrauktų kanalų padidėjusio skaičiaus galima paaiškinti tuo, kad naudojamas išankstinis kanalų sąrašas, kuris yra išsamesnis vertinimo pagrindas nei naudotasis ankstesniais ataskaitiniais laikotarpiais.
|
La diferencia entre el porcentaje de aumento registrado en el mercado y el correspondiente al número de cadenas abarcadas puede atribuirse a la utilización de la lista predeterminada de cadenas, que es una base de trabajo más completa que la utilizada en los períodos de referencia anteriores.
|
|
Valstybių narių taikomi įgyvendinimo ir stebėjimo metodai
|
Métodos de aplicación y control por parte de los Estados miembros
|
|
Stebėjimo metodika nesuderinta ir kiekvienoje valstybėje narėje smarkiai skiriasi. Kaip ir rengiant ankstesnes ataskaitas, daugumoje valstybių narių transliuotojai teikia duomenis kompetentingoms institucijoms. Kai kuriose iš jų surinktus duomenis analizuoja nacionalinės valdžios institucijos arba privačios mokslinių tyrimų bendrovės. Vienu atveju pateikti kasdienių programų stebėjimo duomenys, paimti iš kompetentingos institucijos duomenų bazės. Metodų skirtumus gali lemti ir transliuotojų tipas (viešieji ar komerciniai transliuotojai). Stebimi atrinkti pavyzdžiai arba visas transliavimo laikas. Vienoje valstybėje[9] renkami tik antžeminėmis priemonėmis transliuojamų kanalų statistiniai duomenys, nes teisės aktai nacionalinėms valdžios institucijoms nesuteikia teisės reikalauti duomenų iš kitų kategorijų kanalų.
|
La metodología de control no está armonizada y varía considerablemente de un Estado miembro a otro. Como ya sucedió en el caso de informes anteriores, los organismos de radiodifusión facilitan datos a las autoridades competentes en la mayoría de los Estados miembros. En algunos de ellos, son las autoridades nacionales o empresas privadas de estudios las que analizan los datos recopilados. En un caso, los datos, extraídos de la base de datos de la autoridad competente, proceden del seguimiento de la programación diaria. Los métodos pueden variar también en función del tipo de organismo de difusión de que se trate (público o comercial). El seguimiento se efectúa bien a partir de muestras, bien a partir del tiempo total de transmisión. En un país[9], la recopilación de datos estadísticos se limitó a las cadenas que transmitían por redes terrestres porque la legislación no permite a las autoridades nacionales solicitar datos de otras categorías de cadenas.
|
|
Verta pažymėti, kad 2008 m. viena nacionalinė valdžios institucija (Portugalijoje) savo stebėjimo metodą patobulino – siekiant įvertinti kanalų veiklą, buvo atsisakyta pavyzdžių atrankos ir imta vertinti visų metų visą transliavimo laiką.
|
Hay que señalar que, en 2008, una autoridad nacional (Portugal) mejoró su método de control al abandonar las muestras y tener en cuenta todas las difusiones a lo largo del año para evaluar el comportamiento de las cadenas.
|
|
Kadangi atsiskaitant naudotas išankstinis sąrašas, tai, nacionalinėms valdžios institucijoms iš sąrašo pašalinus keletą kanalų, prireikė paaiškinimų iš beveik visų valstybių narių. Pagal Komisijos parengtas direktyvos 4 ir 5 straipsnių įgyvendinimo stebėjimo gaires[10] buvo nurodyta, kaip vertinti skirtingų kategorijų kanalus. Dviem atvejais[11] Komisija oficialiai pakartojo, kad direktyvos 4 straipsnio 3 dalyje nustatytas įpareigojimas teikti ataskaitas taikomas kiekvienai televizijos programai, kuri priklauso atitinkamų valstybių narių jurisdikcijai, išskyrus 4 straipsnio 1 dalyje aiškiai nurodytus atvejus[12].
|
La utilización de una lista predeterminada en este ejercicio de presentación de informes hizo necesarias algunas aclaraciones en prácticamente todos los Estados miembros tras la supresión de algunas cadenas de la lista por parte de las autoridades nacionales. Se indicó el trato que debía darse a las diferentes categorías de cadenas, de acuerdo con las Directrices de la Comisión para el control de la aplicación de los artículos 4 y 5 de la Directiva[10]. En dos casos concretos[11], la Comisión insistió de forma oficial en que la obligación de presentar informes con arreglo al artículo 4, apartado 3, de la Directiva se aplica a «cada uno de los programas de televisión» competencia de los Estados miembros considerados, excepto en los casos expresamente indicados en el artículo 4, apartado 1[12].
|
|
Apskritai nacionalinių ataskaitų, kuriose pateikiami visų įtrauktų kanalų duomenys, šiek tiek sumažėjo – 2007 m. 12 ataskaitų iš 25[13] pateikti visų įtrauktų kanalų statistiniai duomenys apie Europos kūrinių transliavimą, o 2008 m. tokių ataskaitų buvo 11[14], palyginti su 14 ataskaitų ankstesnį ataskaitinį laikotarpį. Dar svarbiau tai, kad tose valstybėse narėse, kurios nepateikė visų reikiamų duomenų, padaugėjo kanalų, kurių duomenys nebuvo pateikti. Pagal Aštuntąjį komunikatą 2005 m. nebuvo pateikti 13 Čekijos kanalų, o 2006 m. – 10 Italijos kanalų duomenys apie Europos kūrinius. Vertinant ataskaitinį laikotarpį, 2007 m. nebuvo gauta 97 Italijos kanalų (2008 m. – 83), 2007 ir 2008 m. – 47 Vokietijos kanalų ir 2007 m. – 34 Prancūzijos kanalų (2008 m. – 35) duomenų apie Europos kūrinių transliavimą. Tokią tendenciją galėjo lemti ne tik tai, kad rinkoje labai padaugėjo mažų kanalų, todėl rinkti duomenis tapo sunkiau, bet ir tai, kad naudotas išankstinis kanalų sąrašas.
|
En general, ha disminuido ligeramente el número de informes nacionales que contienen datos correspondientes a todas las cadenas abarcadas: 12 informes de 25[13] ofrecen datos estadísticos sobre las obras europeas en relación con todas las cadenas abarcadas en 2007, y 11 en 2008[14], en comparación con 14 de 25 en el período de referencia anterior. Más significativo es el aumento del número de cadenas sobre las que no se comunicaron datos en los Estados miembros que no facilitaron toda la información. Según la octava Comunicación, no se comunicaron datos sobre obras europeas en relación con 13 cadenas en la República Checa en 2005 y con 10 cadenas en Italia en 2006. Durante el período de referencia, no se comunicaron datos sobre obras europeas en el caso de 97 cadenas en Italia en 2007 (83 en 2008), 47 en Alemania en 2007 y 2008 y 34 en Francia en 2007 (35 en 2008). Esta tendencia puede deberse a la aparición en el mercado de un gran número de cadenas pequeñas, lo que dificulta la labor de recopilación de datos, pero también a la utilización de una lista predeterminada de cadenas.
|
|
Galima nustatyti ir kitų skirtumų, susijusių su direktyvos 4 ir 5 straipsnių taikymu valstybėse narėse. Kaip jau pabrėžta Aštuntajame komunikate, pagal direktyvos 5 straipsnį reikalaujama, kad mažiausia privaloma transliuoti nepriklausomų kūrėjų kūrinių dalis būtų siejama su kanalų transliavimo laiku arba jų programų biudžetu[15]. Skaičiavimo pagrindo skirtumus gali lemti ir kanalo tipas[16]. Be to, keletas valstybių narių, naudodamosi direktyvos 3 straipsnio 1 dalyje aiškiai numatyta galimybe, parengė išsamesnių ar griežtesnių taisyklių (taikytinų visiems ar tik viešiesiems transliuotojams).
|
Pueden observarse otras diferencias en la aplicación en los Estados miembros de los artículos 4 y 5 de la Directiva. Como ya se destacó en la octava comunicación, la proporción mínima de obras independientes que debe realizarse de conformidad con el artículo 5 de la Directiva puede corresponder al tiempo de emisión de las cadenas o a su presupuesto de programación[15]. La base de cálculo puede ser también diferente según el tipo de cadena[16]. Además, algunos Estados miembros han establecido normas más detalladas o más estrictas (bien para todos los organismos de radiodifusión, bien exclusivamente para los organismos públicos), recurriendo así a la posibilidad que se ofrece explícitamente en el artículo 3, apartado 1, de la Directiva.
|
|
Atsižvelgiant į tai, kad direktyva suteikta tam tikra galimybė ją įgyvendinti lanksčiai, nacionalinius duomenis visapusiškai lyginti sudėtinga. Tačiau, remdamasi komunikate pateiktais duomenimis, Komisija iš nacionalinių ataskaitų gali daryti patikimas išvadas apie 4 ir 5 straipsnių taikymą ES lygmeniu.
|
El margen de flexibilidad que autoriza la Directiva para su aplicación dificulta cuantificar los datos nacionales de una forma completamente comparable. No obstante, sobre la base de los resultados presentados en la presente Comunicación, la Comisión puede extraer conclusiones fiables de los informes nacionales en cuanto a la aplicación de los artículos 4 y 5 a nivel de la UE.
|
|
Analizės ir vertinimo priemonės
|
Análisis y herramientas de valoración
|
|
Pagal direktyvos 4 straipsnio 3 dalį Komisija užtikrina, kad 4 ir 5 straipsniai būtų taikomi pagal Sutarties nuostatas. Kad valstybėms narėms būtų lengviau vykdyti įsipareigojimus, susijusius su stebėjimu ir ataskaitų teikimu, parengtas dokumentas, kuriame pateiktos gairės[17]. Šiame dokumente apibrėžta keletas sąlygų ir paaiškintos tam tikros sąvokos. Be to, nustatyta keletas rodiklių[18], kad būtų galima pateikti objektyvios analizės priemonę valstybių narių pateiktiems statistiniams duomenims vertinti.
|
En virtud del artículo 4, apartado 3, de la Directiva, la Comisión es responsable de velar por la aplicación de los artículos 4 y 5 de conformidad con las disposiciones del Tratado. Para ayudar a los Estados miembros a cumplir sus obligaciones de control y presentación de informes, se ha elaborado un documento con directrices al respecto[17]. Ese documento define una serie de términos y aclara algunos conceptos. También se ha confeccionado una serie de indicadores[18] que constituyen un instrumento de análisis objetivo para analizar los datos estadísticos presentados por los Estados miembros.
|
|
4 straipsnio taikymas
|
Aplicación del artículo 4
|
|
Šioje dalyje nagrinėjama, kaip laikomasi įpareigojimo taikant atitinkamas priemones didžiąją transliavimo laiko dalį skirti, jei įmanoma, Europos kūriniams, kaip nustatyta direktyvos 4 straipsnyje.
|
En esta sección se analiza de qué modo se ha cumplido la obligación de emitir, siempre que ha sido posible y con los medios adecuados, una mayoría de obras europeas, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 4 de la Directiva.
|
|
Europos Sąjungoje visi į 27 ES valstybių narių ataskaitas įtraukti kanalai 2007 m. Europos kūriniams vidutiniškai skyrė 62,64 %, o 2008 m. – 63,21 % transliavimo laiko, tad per ataskaitinį laikotarpį ši laiko dalis padidėjo 0,57 procentinio punkto[19]. Praėjusį ataskaitinį laikotarpį užfiksuotas didėjimas, o 2008 m. Europos kūriniams skirta transliavimo laiko dalis sumažėjo iki 2005 m. lygio (vidutiniškai 63,21 %). Vidutinės trukmės laikotarpiu (2004[20]–2008) padėtis buvo gana stabili – 2008 m. vidurkis (63,40%), palyginti su 2004 m. vidurkiu (63,52 %), sumažėjo tik 0,12 procentinio punkto.
|
El tiempo de difusión medio de la UE dedicado a obras europeas en todas las cadenas sobre las que se ofrece información de todos los Estados miembros de la EU-27 representó un 62,64 % en 2007 y un 63,21 % en 2008, lo que supone un aumento de 0,57 puntos en el periodo de referencia[19]. Aunque en el último período de referencia se registró una tendencia ascendente, en 2008 la proporción de tiempo de difusión reservado a obras europeas retrocedió para situarse en el mismo nivel que en 2005, con una media del 63,21 %. La evolución a medio plazo (2004[20]-2008) presenta una tendencia relativamente estable, con una ligerísima disminución de 0,12 puntos entre la media registrada en 2004 (63,52 %) y la observada en 2008 (63,40 %).
|
|
Vertinant tris skirtingas valstybių narių grupes[21], rezultatai yra tokie: bendras 15 valstybių narių grupės vidurkis per ketverių metų laikotarpį padidėjo (nuo 63,10 % 2005 m. iki 64,19 % 2008 m., t. y. 1,09 procentinio punkto), o per tą patį laikotarpį ES-10 vidurkis sumažėjo 2,04 procentinio punkto (nuo 64,15 % 2005 m. iki 62,11 % 2008 m.). Dviejose valstybėse narėse, kurios į ES įstojo 2007 m. (Bulgarija ir Rumunija), transliuotų Europos kūrinių vidurkis padidėjo, palyginti su ankstesniu laikotarpiu – nuo 59,40 % 2005 m. iki 61,40 % 2008 m. (dviem procentiniais punktais). Atsižvelgiant į tai, kad į ES jos įstojo neseniai, jų rezultatai verti pagyros ir leidžia tvirtinti, kad šios valstybės narės be problemų ėmė visapusiškai taikyti direktyvos nuostatas, susijusias su Europos kūrinių skatinimu. Todėl 2005–2008 m. bendras rodiklis buvo palyginti stabilus ir gerokai didesnis nei 4 straipsniu nustatyta 50 % riba.
|
Al considerar los tres grupos diferentes de Estados miembros[21], las conclusiones son las siguientes: las medias globales facilitadas por los 15 Estados miembros registran una tendencia ascendente durante el período de cuatro años (el 64,19 % en 2008 frente al 63,10 % en 2005, lo que equivale a un aumento de 1,09 puntos), mientras que las medias observadas en la EU-10 presentan una disminución de 2,04 puntos en ese mismo período (un 62,11 % en 2008 frente al 64,15 % en 2005). Los dos Estados miembros que se adhirieron a la UE en 2007 (Bulgaria y Rumanía) registraron un aumento en la media de obras europeas en comparación con el período anterior: un 61,40 % en 2008 frente al 59,40 % en 2005 (2 puntos). Habida cuenta de su reciente adhesión a la UE, sus resultados son encomiables y confirman que su plena integración en el régimen de la Directiva no les ha planteado problemas en lo que respecta a la promoción de las obras europeas. Así pues, durante el período 2005-2008, las cifras globales permanecieron relativamente estables, y muy por encima del umbral del 50 % que exige el artículo 4.
|
|
Vertinant atskirų valstybių narių rezultatus ataskaitiniu laikotarpiu, vidutinė Europos kūriniams skirta transliavimo laiko dalis 2007 m. svyravo nuo 27,90 % (Kipras) iki 85,00 % (Lenkija), o 2008 m. – nuo 30,00 % (Kipras) iki 83,11 % (Lenkija). Vertinant to paties laikotarpio vidutinę transliavimo laiko dalį, rezultatas pagerėjo 14 valstybių narių, pablogėjo 11 valstybių narių, o dviejose nepakito. 2008 m. rezultatus lyginant su 2005 m. rezultatais, vidutinės trukmės laikotarpiu 16 valstybių narių rezultatai pagerėjo, nors dažniausiai gana nedaug (11 valstybių narių – 5 % ar mažiau). Antra vertus, 11 valstybių narių rezultatai pablogėjo (mažiau kaip 10 % 8 valstybėse narėse). Europos kūriniams skirto transliavimo laiko pokyčiai per ketverių metų laikotarpį (2005–2008) pavaizduoti kiekvienos valstybės narės diagramose[22].
|
A escala de los Estados miembros, durante el período de referencia la cuota media de tiempo de emisión reservado a obras europeas osciló entre un 27,90 % (Chipre) y un 85,00 % (Polonia) en 2007, y entre un 30,00 % (Chipre) y un 83,11 % (Polonia) en 2008. Por lo que se refiere al aumento de la cuota media de tiempo de emisión durante ese mismo período, la tendencia fue positiva en 14 Estados miembros, negativa en 11 y estable en dos. A medio plazo, si se comparan los resultados de 2008 y de 2005, 16 Estados miembros registraron un aumento, aunque relativamente modesto en la mayoría de los casos (inferior o igual al 5 % en 11 Estados miembros). Otros 11 Estados miembros, por el contrario, registraron un descenso (inferior al 10 % en 8 Estados miembros). Se han elaborado, en relación con cada Estado miembro, gráficos que muestran las tendencias en el tiempo de difusión dedicado a obras europeas en el período de cuatro años (2005-2008)[22].
|
|
2007 ir 2008 m. valstybių narių lygmeniu reikalavimus atitiko nuo 12,5 % (Kipre) iki 100 % (Estijoje) visų įtrauktų kanalų. Ataskaitiniu laikotarpiu reikalavimus atitinkančių kanalų padaugėjo dvylikoje valstybių narių, liko tiek pat devyniose, o sumažėjo šešiose valstybėse narėse. Verta pažymėti, kad reikalavimų atitiktis atspindi ne tik tai, ar kanalai vykdė 4 straipsnyje nustatytus reikalavimus, susijusius su Europos kūrinių transliavimu, bet ir tai, kiek duomenų perduota ar neperduota[23].
|
Los porcentajes de conformidad en relación con todas las cadenas abarcadas a escala de los Estados miembros se sitúan entre el 12,5 % (Chipre) y el 100 % (Estonia), tanto en 2007 como en 2008. En el período de referencia, el porcentaje de conformidad aumentó en doce Estados miembros, se mantuvo estable en nueve y disminuyó en seis. Hay que señalar que los porcentajes de conformidad no reflejan simplemente el logro o no de las proporciones correspondientes a las obras europeas a que se refiere el artículo 4, sino, además, el número de datos comunicados/no comunicados[23].
|
|
Trims valstybėms narėms[24] visą ataskaitinį laikotarpį kilo sunkumų užtikrinti, kad Europos kūrinių būtų transliuojama pakankamai; antra vertus, visais trimis atvejais blogiausi rezultatai buvo 2007 m., o 2008 m. padėtis pagerėjo (dviem atvejais nežymiai). Dvi[25] iš šių valstybių narių jau vienais iš dvejų ankstesnio ataskaitinio laikotarpio metų neužtikrino, kad Europos kūrinių būtų transliuojama pakankamai. Komisija ragina šias valstybes nares paremti jų jurisdikcijai priklausančių kanalų pastangas gerinti padėtį ir užtikrinti, kad per artimiausius metus padėtis nuolat gerėtų.
|
Tres Estados miembros[24] experimentaron dificultades para conseguir la proporción exigida de obras europeas durante todo el período de referencia, aunque en los tres casos los peores resultados se registraron en 2007, tras lo cual, en 2008, se observaron algunas mejoras, aunque, en dos casos, muy modestas. Dos de ellos[25] no cumplieron la proporción exigida de obras europeas en uno de los dos años del período de referencia anterior. La Comisión insta a esos Estados miembros a que respalden los esfuerzos de las cadenas de su competencia por mejorar sus resultados y registrar una mejora constante en los próximos años.
|
|
Šie rezultatai rodo, kad ataskaitiniu laikotarpiu bendra padėtis buvo gana stabili, palyginti su ankstesniu laikotarpiu, todėl galima teigti, kad 4 straipsnis visoje ES iš esmės buvo taikomas tinkamai. Tiesa, 2007–2008 m. ES-10 padėtis ėmė blogėti – iš dalies dėl to, kad neseniai atsirado daug specializuotų kanalų, kurių žiūrovų dalis maža, todėl gali prireikti tam tikro prisitaikymo laikotarpio, kad Europos kūrinių būtų pradėta transliuoti pakankamai. Nepaisant to, valstybės narės raginamos atidžiai stebėti visų jų jurisdikcijai priklausančių kanalų veiklos rezultatus ir skatinti juos užtikrinti, kad Europos kūrinių būtų transliuojama bent tiek, kiek reikalaujama 4 straipsnyje.
|
Todo lo expuesto muestra que los resultados globales se han mantenido relativamente estables durante el período de referencia, en comparación con el anterior, lo que refleja una aplicación generalmente correcta del artículo 4 en la UE. Bien es verdad que, durante el período 2007-2008, se observó una tendencia descendente en la EU-10, que puede explicarse, en parte, por el gran número de cadenas especializadas recientemente creadas, con una cuota de audiencia baja, que quizás necesiten un período de adaptación antes de cumplir la proporción exigida respecto a las obras europeas. No obstante, se invita a los Estados miembros a que sigan de cerca los logros realizados por todas las cadenas de su competencia y a que las alienten a todas ellas a que alcancen la proporción de obras europeas establecida en el artículo 4.
|
|
5 straipsnio taikymas
|
Aplicación del artículo 5
|
|
Antroje komunikato dalyje pateikiami Europos lygmens rezultatai, susiję su direktyvos 5 straipsnyje nurodyta nepriklausomų kūrėjų sukurtų Europos kūrinių (nepriklausomų kūrėjų kūrinių) dalimi.
|
En la segunda parte de la presente Comunicación se presentan los resultados conseguidos a nivel europeo en relación con la proporción de obras europeas realizadas por productores independientes (producciones independientes) fijada en el artículo 5 de la Directiva.
|
|
Visų ES valstybių narių visi į ataskaitas įtraukti kanalai 2007 m. nepriklausomų kūrėjų kūriniams vidutiniškai skyrė 35,26 %, o 2008 m. – 34,90 % transliavimo laiko, tad per ataskaitinį laikotarpį ši laiko dalis sumažėjo 0,36 procentinio punkto. Prieš šį nedidelį sumažėjimą nepriklausomų kūrėjų kūriniams skirta transliavimo laiko dalis nuo 2003 m. didėjo. Vertinant ketverių metų laikotarpį (2005–2008)[26], 2008 m. vidurkių rodiklis buvo 0,83 procentinio punkto mažesnis nei 2005 m. Todėl valstybės narės turėtų skatinti jų jurisdikcijai priklausančius transliuotojus padidinti nepriklausomų kūrėjų kūriniams skiriamą transliavimo laiką, kad būtų pasiektas bent ankstesnio ataskaitinio laikotarpio lygis.
|
En la UE, la proporción media reservada a producciones independientes emitidas por todas las cadenas sobre las que se comunica información en todos los Estados miembros ascendió al 35,26 % en 2007 y al 34,90 % en 2008, lo que supone un descenso de 0,36 puntos en el periodo de referencia. Ese ligero descenso se produjo tras la tendencia ascendente que se venía registrando desde 2003. Durante el período de cuatro años (2005-2008)[26], las medias registradas en 2008 representan un descenso de 0,83 puntos en relación con 2005. Por consiguiente, conviene que los Estados miembros alienten a los organismos de radiodifusión de su competencia a que aumenten el tiempo de emisión dedicado a producciones independientes para situarse, al menos, en el nivel alcanzado durante el período de referencia anterior.
|
|
2007–2008 m. 13 valstybių narių padėtis pagerėjo, o 14 – pablogėjo. Ataskaitiniu laikotarpiu visos valstybės narės užtikrino, kad nepriklausomų kūrėjų kūrinių dalis sudarytų bent 10 %. Ankstesniu ataskaitiniu laikotarpiu viena valstybė narė[27] šio reikalavimo neįvykdė. Per ketverių metų laikotarpį (2005–2008) aštuoniose valstybėse narėse nepriklausomų kūrėjų kūrinių dalis didėjo – nuo 1,40 procentinio punkto (JK) iki 32.20 procentinio punkto (Kipras). Apskritai, palyginti su 2005 m., 19 valstybių narių nepriklausomų kūrėjų kūrinių dalis mažėjo – nuo 0,20 procentinio punkto (Portugalija) iki 16,80 procentinio punkto (Švedija). Palyginti su 2005 m., 2008 m. registruota nepriklausomų kūrėjų kūrinių dalis sumažėjo 4,36 procentinio punkto ES-15, padidėjo 4,56 procentinio punkto ES-10 ir sumažėjo 1,35 procentinio punkto dviejose naujausiose valstybėse narėse. ES-10 2008 m. vidurkis (35,10 %) nedaug skyrėsi nuo tų pačių metų ES-15 vidurkio (36,02 %).
|
En el período 2007-2008, 13 Estados miembros evolucionaron de forma positiva y 14 de forma negativa. Durante el período de referencia, todos los Estados miembros alcanzaron el umbral del 10 % fijado para las producciones independientes. En el período de referencia anterior[27], un Estado miembro no respetó ese umbral. En el período de cuatro años comprendido entre 2005 y 2008, ocho Estados miembros registraron un aumento (de entre 1,40 puntos en el Reino Unido y 32,20 puntos en Chipre). En 19 Estados miembros se observó un descenso en comparación con 2005, de entre 0,20 puntos en Portugal y 16,80 puntos en Suecia. En relación con las cifras de 2005, la proporción de producciones independientes registrada en 2008 supuso una disminución de 4,36 puntos en la EU-15, un aumento de 4,56 puntos en el caso de la EU-10 y una reducción de 1,35 puntos en los dos Estados miembros más recientes. La media observada en la EU-10 en 2008 (el 35,10 %) no está demasiado alejada del nivel conseguido en la EU-15 durante ese mismo año (el 36,02 %).
|
|
Visose valstybėse narėse reikalavimus atitinkančių kanalų ES vidurkis 2007 m. buvo 70,39 %, o 2008 m. – 72,35 %. Per ketverių metų laikotarpį ES-25[28] reikalavimus atitinkančių kanalų nuo 2005 iki 2008 m. sumažėjo 1,06 procentinio punkto. Palyginti su 2004 m. rezultatais, rodiklis sumažėjo 7,06 procentinio punkto. Tokį mažėjimą iš dalies galėjo lemti tai, kad padaugėjo ataskaitiniu laikotarpiu įtrauktų kanalų ir kad neperduotas tam tikras kiekis duomenų, susijusių su nepriklausomų kūrėjų kūrinių transliavimu[29].
|
El porcentaje medio de conformidad de todos los Estados miembros de la UE ascendió al 70,39 % en 2007 y al 72,35 % en 2008. Durante un período de cuatro años, el porcentaje de conformidad de la EU-25[28] cayó 1,06 puntos entre 2005 y 2008. En comparación con 2004, se ha producido un descenso de 7,06 puntos. Ese descenso puede atribuirse, en parte, al aumento del número de cadenas abarcadas durante el período de referencia y a la cantidad de datos no comunicados sobre las producciones independientes emitidas[29].
|
|
Atskirų valstybių narių reikalavimų atitikties vidurkis svyravo nuo 35,13 % Bulgarijoje iki 100 % keturiose valstybėse narėse (Estijoje, Lietuvoje, Liuksemburge ir Maltoje) 2007 m. ir nuo 35,12 % Italijoje iki 100 % trijose valstybėse narėse (Estijoje, Lietuvoje ir Maltoje) 2008 m. Ataskaitiniu laikotarpiu reikalavimų atitikties vidurkis padidėjo 10 valstybių narių, liko nepakitęs aštuoniose valstybėse narėse ir sumažėjo devyniose valstybėse narėse. ES-10, kuriose reikalavimų atitikties vidurkis 2007 m. buvo 78,67 %, o 2008 m. – 83,30 %, padėtis buvo geresnė nei ES-15 (2007 m. 68,92 % ir 2008 m. 69,24 %), todėl akivaizdu, kad ES-10 valstybėse narėse 5 straipsnis įgyvendintas sėkmingai.
|
El porcentaje medio de conformidad en los Estados miembros se sitúo entre el 35,13 % en Bulgaria y el 100 % en cuatro Estados miembros (Estonia, Lituania, Luxemburgo y Malta) en 2007, y entre el 35,12 % en Italia y el 100 % en tres Estados miembros (Estonia, Lituania y Malta) en 2008. Durante el período de referencia, el porcentaje medio de conformidad aumentó en diez Estados miembros, se mantuvo estable en ocho y se redujo en nueve. El porcentaje medio de conformidad de la EU-10 (78,67 % en 2007 y 83,30 % en 2008) fue superior al de la EU-15 (68,92 % en 2007 y 69,24 % en 2008), lo cual confirma la satisfactoria aplicación del artículo 5 en los Estados miembros de la EU-10.
|
|
ES vidutinė transliavimo laiko dalis, skirta naujiems nepriklausomų kūrėjų sukurtiems Europos kūriniams (nauji kūriniai[30]), 2007 m. sudarė 62,99 %, o 2008 m. – 63,88 % visų nepriklausomų kūrėjų Europos kūrinių, t. y. ta dalis ataskaitiniu laikotarpiu šiek tiek padidėjo (0,89 procentinio punkto). Tačiau, palyginti su 2005 m. vidurkiu[31] (68,75 %), 2008 m. vidurkis buvo 4,87 procentinio punkto mažesnis. Vidutinės trukmės laikotarpiu rodikliai blogėjo – 2008 m. ES-25[32] pasiektas 64,88 % vidurkis, t. y. jis sumažėjo 4,21 procentinio punkto, palyginti su 2004 m. rezultatu (69,09 %). Šį mažėjimą reikia palyginti su 4,97 procentinio punkto didėjimu 2001–2006 m., kaip nurodyta Aštuntajame komunikate. Vertinant 2005–2008 m. laikotarpį, ES-10 grupėje 2008 m. registruotų naujų kūrinių vidurkis (65,39 %) buvo 6,90 procentinio punkto mažesnis nei 2005 m. (72,29 %). ES-15 vidurkis buvo mažesnis nei ES-10 grupės tiek 2008 m. (64,53 %), tiek 2005 m. (66,23 %), tačiau 2005–2008 m. ES-15 vidurkis sumažėjo (1,69 procentinio punkto) mažiau nei ES-10. Todėl vertinant ES-10 rezultatus galima dar kartą patvirtinti, kad šios šalys 5 straipsnį įgyvendino sėkmingai, tačiau jos, kaip ir ES-15, turėtų dėti pastangas, kad mažėjimas būtų sustabdytas.
|
En la UE, la cuota media reservada a obras europeas recientes realizadas por productores independientes («obras recientes»[30]) ascendió al 62,99 % en 2007 y al 63,88 % en 2008 de todas las obras europeas creadas por productores independientes, lo que supone un ligero aumento (de 0,89 puntos) durante el período de referencia. No obstante, en comparación con la media realizada en 2005[31] (68,75), la media de 2008 supone una disminución de 4,87 puntos. A medio plazo, las cifras muestran una tendencia descendente constante, y la media del 64,88 % registrada en 2008 en la EU-25[32] constituye una disminución de 4,21 puntos en relación con el resultado de 2004 (69,09 %). Esa tendencia descendente ha de compararse con el aumento de 4,97 puntos del período 2001-2006 del que se informó en la octava Comunicación. Durante el período 2005-2008, la media correspondiente a las obras recientes en la EU-10 en 2008 (el 65,39 %) supuso una disminución de 6,90 puntos en relación con 2005 (el 72,29 %). En la EU-15 se observó una media más baja que en la EU-10, tanto en 2008 (el 64,53 %) como en 2005 (el 66,23 %), pero el descenso que se registró entre 2005 y 2008 (1,69 puntos) fue también más limitado que en el caso de la EU-10. Así pues, los resultados realizados por la EU-10 confirman, una vez más, que el artículo 5 se ha aplicado con éxito en esos países, aunque es preciso corregir una tendencia descendente perceptible, y lo mismo cabe decir con respecto a la EU-15.
|
|
Dviejų naujausių valstybių narių rodikliai apžvelgiamu laikotarpiu buvo labai geri (56,7 % 2007 m. ir 51,35 % 2008 m.), todėl galima tvirtinti, kad jos 5 straipsnį ėmė taikyti sklandžiai.
|
Los dos Estados miembros más recientes mantuvieron un comportamiento muy bueno (una media del 56,7 % en 2007 y del 51,35 % en 2008) en el período que nos ocupa, lo cual confirma que la integración en el régimen del artículo 5 no les ha planteado problemas.
|
|
Turimais duomenimis, 5 straipsnio reikalavimų, susijusių su nepriklausomų kūrėjų kūrinių transliavimu (įskaitant reikiamą naujų kūrinių dalį), ES lygmeniu laikomasi gerai, tačiau ataskaitiniu laikotarpiu atitikties rodiklis, palyginti su 2005 m. lygmeniu, ėmė mažėti. Todėl valstybės narės raginamos stebėti, kaip jų jurisdikcijai priklausantys transliuotojai taiko 5 straipsnį, ir skatinti, kad į televizijos programas įtraukiamų nepriklausomų kūrėjų Europos kūrinių ir naujų kūrinių dalis vėl imtų didėti.
|
Los resultados demuestran que la UE está cumpliendo con facilidad los requisitos del artículo 5 por lo que se refiere a la difusión de producciones independientes, incluso una proporción adecuada de obras recientes, aunque se ha observado una tendencia descendente por lo que se refiere al nivel registrado en 2005. Se insta, pues, a los Estados miembros a que sigan de cerca la aplicación del artículo 5 por parte de los organismos de radiodifusión de su competencia y a que fomenten una evolución positiva en la programación de producciones independientes y de obras recientes europeas.
|
|
IŠVADOS
|
CONCLUSIÓN
|
|
Valstybių narių pateiktais statistiniais duomenimis, ataskaitiniu laikotarpiu ES lygmeniu į televizijos programas įtraukiamų Europos kūrinių dalis šiek tiek sumažėjo. 2005–2008 m. padėtis buvo stabili, nors 2005–2007 m. buvo tam tikrų svyravimų (iš pradžių didėjimas, o 2007 m. – mažėjimas). Tačiau 2008 m. į televizijos programas įtraukiamų Europos kūrinių dalis vėl pasiekė 2005 m. lygį (63,2 % ES-27). Tai reiškia, kad nusistovėjo palyginti geri rodikliai – daug geresni nei reikalaujama 4 straipsnyje. Be to, šį rezultatą reikia vertinti atsižvelgiant į tai, kad rinkoje nuolat daugėjo kanalų ir atsirado mažų specializuotų kanalų, kuriems iš pat pradžių gali būti sudėtinga transliuoti pakankamai Europos kūrinių. Į šį aspektą, kuris jau pabrėžtas Aštuntajame komunikate, turėtų būti atsižvelgta vertinant šio ataskaitinio laikotarpio bendrus rezultatus, susijusius su Europos kūrinių įtraukimu į televizijos programas visoje Europos Sąjungoje.
|
Según los datos estadísticos facilitados por los Estados miembros, la programación de obras europeas en la UE registró un descenso muy ligero durante el período de referencia que nos ocupa. Durante el período 2005-2008, la evolución fue estable, aunque se observaron algunas variaciones entre 2005 y 2007 (tendencia ascendente, seguida por una tendencia descendente en 2007). No obstante, la programación de obras europeas en 2008 volvió al mismo nivel registrado en 2005 (el 63,2 % en la EU-27). Esto indica una estabilización a un nivel relativamente alto, muy superior a la proporción exigida en el artículo 4. Por otra parte, ese resultado debe interpretarse en el contexto de un aumento constante del número de cadenas presentes en el mercado, con la aparición de pequeñas cadenas especializadas, que pueden tener dificultades para cumplir la proporción exigida de obras europeas al empezar sus actividades. Este aspecto ya se destacó en la octava Comunicación y debería tenerse en cuenta a la hora de evaluar el comportamiento global en cuanto a la programación de obras europeas en la UE durante el período de referencia que nos ocupa.
|
|
Nors apskritai padėtis yra nebloga, ją dar galima gerinti. Pirma, trys valstybės narės, kuriose 2007 ir 2008 m. netransliuota pakankamai Europos kūrinių, turėtų labiau stengtis pagerinti rezultatus ir užtikrinti, kad rezultatai gerėtų sparčiau (rezultatai gerėja nuo 2008 m., nors vienu atveju labai mažai). Kadangi dvi iš šių valstybių narių priklauso ES-10, jų Europos kūrinių dalies vidurkio padidėjimas turėtų teigiamos įtakos visos ES-10 grupės rezultatams, kuriuos taip pat reikėtų gerinti (2005–2008 m. ES-10 vidurkis mažėjo).
|
Aunque la situación general es satisfactoria, todavía puede mejorar. En primer lugar, los tres Estados miembros que no cumplieron las proporciones exigidas de obras europeas en 2007 y 2008 deben redoblar esfuerzos para mejorar su comportamiento y reforzar el aumento (en un caso, muy modesto) registrado en 2008. Dado que dos de esos Estados miembros pertenecen a la EU-10, un aumento de la media de obras europeas en su caso tendría un impacto positivo en la tendencia descendente registrada en ese grupo de Estados miembros entre 2005 y 2008, que también debería corregirse.
|
|
Be to, verta atkreipti dėmesį į tai, kad ataskaitiniu laikotarpiu dviejose naujausiose valstybėse narėse Europos kūrinių dalis televizijose programose buvo didelė, ir į tai, kad tokia dalis 2005–2008 m. padidėjo.
|
Por último, cabe destacar el alto nivel de programación de obras europeas realizado por los dos Estados miembros más recientes durante el período de referencia y el aumento registrado en esos países durante el período 2005-2008.
|
|
Vertinant direktyvos 5 straipsnio įgyvendinimą, ataskaitiniu laikotarpiu su nepriklausomais darbais susiję atitikties rodikliai šiek tiek suprastėjo. Remiantis valstybių narių pateiktomis statistinėmis ataskaitomis, sumažėjimas nustatytas tiek ataskaitiniu laikotarpiu, tiek 2005–2008 m. Nors sumažėjimas nėra didelis (nuo 2005 iki 2008 m. – 0,83 procentinio punkto), teigiamą ankstesnio laikotarpio pokytį pakeitė neigiamas. Reikėtų pažymėti, kad ES-10 pagerino nepriklausomų kūrėjų kūrinių transliavimo rodiklius.
|
Por lo que se refiere a la aplicación del artículo 5 de la Directiva, la evolución global observada durante el período de referencia muestra una ligera tendencia descendente en el caso de las obras independientes. Según las estadísticas de los Estados miembros, se registró un descenso tanto en el período de referencia actual como durante el período 2005-2008. Aunque ese descenso no es significativo (0,83 puntos entre 2005 y 2008), supone una inversión de tendencia en relación con el período anterior. En cuanto a las producciones independientes, es de destacar el comportamiento mejorado de la EU-10.
|
|
2005–2008 m. kiek labiau sumažėjo nepriklausomų kūrėjų naujų kūrinių dalis. Valstybės narės raginamos skatinti jų jurisdikcijai priklausančius kanalus užtikrinti, kad nepriklausomų kūrėjų kūrinių ir naujų kūrinių dalis imtų didėti.
|
Se observa una tendencia descendente algo más acentuada en relación con las obras recientes de productores independientes durante el período 2005-2008. Se insta a los Estados miembros a que alienten a las cadenas de su competencia a que redoblen esfuerzos para intensificar la programación de producciones independientes y obras recientes.
|
|
Tačiau vertinant ataskaitinio laikotarpio rezultatus galima teigti, kad 5 straipsnis įgyvendinamas sėkmingai – rezultatai gerokai pranoksta tai, ko reikalaujama.
|
No obstante, los resultados realizados durante el período de referencia demuestran que el artículo 5 se ha aplicado de forma satisfactoria, con unos logros muy superiores a las proporciones exigidas por ese artículo.
|
|
Aštuntajame komunikate jau minėta, kad, valstybių narių pateiktų ataskaitų analizės duomenimis[33], 2007–2008 m. direktyvos 4 ir 5 straipsnio reikalavimai įgyvendinti gerai, kaip galima spręsti iš toliau pateiktų diagramų.
|
Como ya se señaló en la octava Comunicación, los resultados del análisis de los informes de los Estados miembros[33] demuestran que los requisitos de los artículos 4 y 5 de la Directiva se cumplieron con facilidad durante el período 2007-2008, como puede observarse en los gráficos que se reproducen a continuación.
|
|
Pagrindiniai rodikliai 2005-2008 m. (ES-27)
|
Evolución de los principales indicadores de 2005-2008 (EU-27)
|
|
[pic]
|
[pic]
|
|
[1] OL L 298, 1989 10 17.
|
[1] DO L 298 de 17.10.1989.
|
|
[2] OL L 202, 1997 7 30.
|
[2] DO L 202 de 30.7.1997.
|
|
[3] OL L 332, 2007 12 18.
|
[3] DO L 332 de 18.12.2007.
|
|
[4] Pasibaigus Direktyvos 2007/65/EB perkėlimo laikotarpiui, šios trys direktyvos buvo kodifikuotos Direktyva 2010/13/ES. Kodifikuojant buvo pakeista straipsnių numeracija. Buvę 4 ir 5 straipsniai pakeisti 16 ir 17 straipsniais, nors straipsnių turinys nepakito.
|
[4] Estas tres Directivas se codificaron en la Directiva 2010/13/UE al finalizar el período de transposición de la Directiva 2007/65/CE. Como consecuencia de la codificación, se han renumerado los artículos. Los artículos 16 y 17 sustituyen ahora a los antiguos artículos 4 y 5, pero su contenido no ha cambiado.
|
|
[5] http://mavise.obs.coe.int/.
|
[5] http://mavise.obs.coe.int/.
|
|
[6] http://ec.europa.eu/avpolicy/reg/tvwf/implementation/promotion/index_en.htm.
|
[6] http://ec.europa.eu/avpolicy/reg/tvwf/implementation/promotion/index_en.htm.
|
|
[7] 1 priedo – Tarnybų darbinio dokumento – 1 rodiklyje pateikta tokia įtrauktų kanalų apibrėžtis: bendras nustatytų kanalų skaičius atėmus neveikiančių kanalų ir dėl programų pobūdžio arba dėl teisinių išimčių neįtrauktų kanalų skaičių.
|
[7] Sobre la definición de cadenas «abarcadas», véase el Indicador 1 del anexo 1 — Documento de trabajo de los servicios de la Comisión: número total de cadenas identificadas menos número de cadenas no operativas y número de cadenas exentas (por la naturaleza de sus programas) o excluidas (por excepciones jurídicas).
|
|
[8] Palyginimo tikslais Bulgarijos ir Rumunijos savanoriškai pateikti 2005 ir 2006 m. duomenys įtraukti apskaičiuojant bendrą abejų metų kanalų skaičių.
|
[8] Con fines comparativos, se han tenido en cuenta los datos comunicados de forma voluntaria por Bulgaria y Rumanía en relación con 2005 y 2006 para calcular el número total de cadenas en ambos años.
|
|
[9] Žr. 3 priedą, p. 120 (Kipras). Teisinė padėtis turėtų pasikeisti artimiausiais mėnesiais.
|
[9] Véase el anexo 3, p. 120 (Chipre). La situación legislativa va a cambiar en los próximos meses.
|
|
[10] Žr. http://ec.europa.eu/avpolicy/docs/reg/tvwf/eu_works/controle45_en.pdf.
|
[10] Véase http://ec.europa.eu/avpolicy/docs/reg/tvwf/eu_works/controle45_en.pdf.
|
|
4 ir 5 straipsniai netaikomi tik vietiniams (subregioniniams) kanalams, ne ES oficialiąja kalba transliuojamiems kanalams ir kanalams, kurie transliuojami už ES ribų ir kurių negalima žiūrėti ES.
|
Sólo quedan excluidas del ámbito de aplicación de los artículos 4 y 5 las cadenas locales (subregionales), así como las cadenas que emiten en una lengua distinta de las de los Estados miembros de la UE y las que están destinadas a la recepción en terceros países y no son recibidas en la UE.
|
|
[11] Komisija raštuose Vokietijai ir Portugalijai nurodė, kad 4 ir 5 straipsnius būtina taikyti atitinkamai regioniniams kanalams ir kino filmų kanalams – iki tol nacionalinės valdžios institucijos manė, kad jie neturi būti neįtraukti. Gavusi Komisijos raštą, Portugalija jau pateikė 2008 m. kino filmų kanalų duomenis, o Vokietija įsipareigojo pradėti rinkti kito ataskaitinio laikotarpio regioninių kanalų statistinius duomenis.
|
[11] La Comisión envió sendas cartas a Alemania y Portugal en relación con la necesidad de aplicar los artículos 4 y 5 a las cadenas regionales y a las cadenas de cine, respectivamente, ya que las autoridades de esos países las habían considerado eximidas. Tras la recepción de la carta de la Comisión, Portugal envió datos correspondientes a 2008 sobre las cadenas de cine y Alemania está procediendo a recopilar datos estadísticos de las cadenas regionales para el próximo período de presentación de informes.
|
|
[12] Tik specializuoti žinių, sporto, žaidimų, reklamos, teleparduotuvių ir teleteksto paslaugų kanalai atleisti nuo įpareigojimo taikyti 4 ir 5 straipsnius.
|
[12] Sólo están eximidas de la obligación de aplicar los artículos 4 y 5 las cadenas que emiten exclusivamente informaciones, manifestaciones deportivas, juegos, publicidad, televenta y servicios de teletexto.
|
|
[13] Šiuo atveju apžvelgiant 2007–2008 m. laikotarpį vertinta ES-25 informacija, kad duomenis būtų galima palyginti su ankstesnio ataskaitinio laikotarpio duomenimis. Bet kuriuo atveju 2007–2008 m. laikotarpio ES-27 skaičiai yra tokie pat.
|
[13] En este caso, se ha tenido en cuenta a la EU-25 para el período 2007-2008, de manera que pudieran compararse los datos con los del período de referencia anterior. De todas formas, en la EU-27 las cifras son las mismas respecto a ese período 2007-2008.
|
|
[14] Estijos, Airijos, Graikijos, Kipro, Latvijos, Lietuvos, Liuksemburgo, Maltos, Austrijos, Lenkijos, Suomijos ir Jungtinės Karalystės. Jungtinė Karalystė 2007 m. pateikė visų 396 kanalų duomenis, o 2008 m. – visų, išskyrus du.
|
[14] Se trata de Estonia, Irlanda, Grecia, Chipre, Letonia, Lituania, Luxemburgo, Malta, Austria, Polonia, Finlandia y el Reino Unido. Este último país proporcionó datos sobre las 396 cadenas abarcadas en 2007 y sobre todas menos dos en 2008.
|
|
[15] Prancūzija ir Italija jau ankstesniais ataskaitiniais laikotarpiais paskelbė, pasirinkusios antrąjį variantą. Žr. Aštuntąjį komunikatą.
|
[15] Francia e Italia ya anunciaron en el período de referencia anterior que habían optado por la segunda posibilidad (véase la octava Comunicación).
|
|
[16] Tai taikoma Prancūzijos skaitmeniniams antžeminiams kanalams. Procentinė dalis apskaičiuojama atsižvelgiant į pastarųjų metų apyvartą – tai aukštesnis vertinimo pagrindas nei nustatytasis direktyva. Prie Aštuntojo komunikato pridedamame Tarnybų darbiniame dokumente Komisija jau ragino Prancūziją pateikti duomenys taip, kad būtų tiksliai atspindėta, kaip Prancūzijos kanalai atitinka direktyvos 5 straipsnį.
|
[16] Así ocurre en Francia en relación con las cadenas terrestres digitales. El porcentaje se calcula sobre la base del volumen de negocios del año anterior, lo que constituye una base de evaluación más importante que la prevista por la Directiva. En el documento de trabajo de los servicios de la Comisión adjunto a la octava Comunicación, la Comisión invitaba a Francia a que presentara sus datos de una manera que reflejara con exactitud la conformidad de las cadenas francesas con el artículo 5 de la Directiva.
|
|
[17] Žr. 10 išnašą.
|
[17] Véase la nota 10 supra .
|
|
[18] Žr. 1 priedą – Tarnybų darbinį dokumentą.
|
[18] Véase el anexo 1 del documento de trabajo de los servicios de la Comisión.
|
|
[19] ES lygmeniu pateikti rodikliai pagrįsti visų nacionalinių vidurkių, apskaičiuojamų pagal valstybių narių perduotus statistinius duomenis, matematiniu vidurkiu. Šie rodikliai neįvertinti, nes yra ne visi tinkamai visus kanalus įvertinti reikalingi parametrai .
|
[19] Las cifras que se ofrecen de toda la UE son la media matemática de todas las medias nacionales calculadas sobre la base de los datos estadísticos comunicados por los Estados miembros. No han sido ponderadas ya que no se dispone de todos los parámetros necesarios sobre todas las cadenas para realizar una ponderación correcta.
|
|
[20] 2004 m. yra pirmieji metai, kai duomenys (25 ES valstybių narių) gali būti lyginami su 2007–2008 m. laikotarpio duomenimis. Palyginimui 2008 m. apskaičiuotas ES-25 vidurkis (be Bulgarijos ir Rumunijos).
|
[20] 2004 fue el primer año en que los datos (EU-25) pueden compararse con los del período 2007-2008. Con fines comparativos, el porcentaje ofrecido para 2008 se ha calculado para la EU-25 (sin Bulgaria ni Rumanía).
|
|
[21] ES-15 (valstybės narės senbuvės), ES-10 (2004 m. į ES įstojusios valstybės narės) ir dvi naujausios valstybės narės (Bulgarija ir Rumunija), kurios į ES įstojo 2007 m.
|
[21] EU-15 (los Estados miembros originales), EU-10 (los Estados miembros que se adhirieron a la UE en 2004) y los dos Estados miembros más recientes (Bulgaria y Rumanía), que ingresaron en la UE en 2007.
|
|
[22] Žr. Tarnybų darbinio dokumento 2 punkte pateiktas diagramas. 4 ir 5 straipsnių taikymas – išsami analizė.
|
[22] Véanse los gráficos que figuran en el punto 2 del documento de trabajo de los servicios de la Comisión: «Aplicación de los artículos 4 y 5: análisis detallado».
|
|
[23] Žr. 1 priedo – Tarnybų darbinio dokumento – 3 rodiklį.
|
[23] Véase el anexo 1 — Indicador 3 — del documento de trabajo de los servicios de la Comisión.
|
|
[24] Kiprui (2007 m. Europos kūriniams skirtas transliavimo laikas sudarė 27,9 %, 2008 m. – 30 %), Švedijai (2007 m. – 45,1 %, 2008 m. – 45,5 %) ir Slovėnijai (2007 m. – 34,1 %, 2008 m. – 44,6 %)
|
[24] Chipre (dedicó a obras europeas el 27,9 % del tiempo de emisión en 2007 y el 30 % en 2008), Suecia (reservó a obras europeas el 45,1 % del tiempo de emisión en 2007 y el 45,5 % en 2008) y Eslovenia (reservó a obras europeas el 34,1 % del tiempo de emisión en 2007 y el 44,6 % en 2008).
|
|
[25] Slovėnija 2005 m. ir Švedija 2006 m.
|
[25] Eslovenia en 2005 y Suecia en 2006.
|
|
[26] Kad būtų galima palyginti, į 2005 ir 2006 m. vidurkius įtraukti duomenys, kuriuos savanoriškai pateikė Bulgarija ir Rumunija, į ES įstojusios 2007 m. sausio 1 d.
|
[26] Con fines comparativos, las medias consideradas en relación con 2005 y 2006 incluyen los datos facilitados de forma voluntaria por Bulgaria y Rumanía, que se adhirieron a la UE el 1 de enero de 2007.
|
|
[27] Kipre nepriklausomų kūrėjų kūriniams skirto transliavimo laiko vidurkis sudarė 9,7 % 2005 m. ir 6,5 % 2006 m., o ataskaitiniu laikotarpiu vidurkis buvo 39,6 % 2007 m. ir 41,9 % 2008 m.
|
[27] En relación con las producciones independientes, Chipre registró una media del 9,7 % en 2005 y del 6,5 % en 2006, mientras que en el período de referencia las medias se situaron en el 39,6 % en 2007 y el 41,9 % en 2008.
|
|
[28] ES-25 pasirinkta, kad būtų galima lyginti su 2004–2008 m. laikotarpiu.
|
[28] Se han considerado los resultados correspondientes a la EU-25 para poder realizar una comparación con el período 2004-2008.
|
|
[29] Taikant šį rodiklį laikoma, kad kanalai, apie kuriuos nepateikta jokių duomenų, nesilaiko reikalavimų, žr. 1 priedą. Veiklos rezultatų rodikliai – 5 rodiklis.
|
[29] A los efectos de este indicador, las cadenas sobre las que no se comunica ningún dato se consideran no conformes (véase el anexo 1: «Indicadores de comportamiento — Indicador 5»).
|
|
[30] T. y. kūriniai, transliuoti per penkerius metus nuo sukūrimo.
|
[30] Es decir, las obras emitidas en los cinco años siguientes a su producción.
|
|
[31] Kad būtų galima palyginti, skaičiai buvo apskaičiuoti remiantis ES-27 duomenimis.
|
[31] Con fines comparativos, las cifras se han calculado a escala de la EU-27.
|
|
[32] ES-25 duomenys pasirinkti tam, kad būtų galima lyginti su 2004 m. duomenimis.
|
[32] El cálculo se ha hecho a escala de la EU-25 para poder realizar una comparación con la cifra de 2004.
|
|
[33] Žr. Tarnybų darbinio dokumento 2 punktą. 4 ir 5 straipsnių taikymas – išsami analizė.
|
[33] Véase el punto 2 del documento de trabajo de los servicios de la Comisión: «Aplicación de los artículos 4 y 5: análisis detallado».
|