|
|
Komisijos reglamentas (EB) Nr. 794/2004
|
Reglamento de la comisión (CE) 794/2004 del 21 de abril de 2004 por el que se establecen disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) N° 659/1999 del Consejo por el que se establecen disposiciones de aplicación del artículo 93 del Tratado CE
|
|
2004 m. balandžio 21 d.,
|
|
|
įgyvendinantis Tarybos reglamentą (EB) Nr. 659/1999, nustatantį išsamias EB sutarties 93 straipsnio taikymo taisykles
|
LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,
|
|
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
|
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,
|
|
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
|
Visto el Reglamento (CE) n° 659/1999 del Consejo, de 22 de marzo de 1999 , por el que se establecen disposiciones de aplicación del artículo 93 del Tratado CE(1), y, en particular, su artículo 27,
|
|
atsižvelgdama į 1999 m. kovo 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 659/1999, nustatantį išsamias EB sutarties 93 straipsnio taikymo taisykles [1], ypač į jo 27 straipsnį,
|
Previa consulta al Comité consultivo sobre ayudas estatales,
|
|
pasikonsultavusi su Valstybės pagalbos patariamuoju komitetu,
|
Considerando lo siguiente:
|
|
kadangi:
|
(1) A fin de facilitar la preparación de las notificaciones de las ayudas estatales por los Estados miembros y a la Comisión su evaluación, es conveniente establecer un impreso de notificación obligatorio. El impreso debe ser lo más completo posible.
|
|
(1) Siekiant palengvinti valstybėms narėms rengti pranešimus apie valstybės pagalbą ir Komisijai juos vertinti, pageidautina nustatyti privalomą pranešimų formą. Toji forma turėtų būti kuo išsamesnė.
|
|
|
(2) Standartinė pranešimų forma, taip pat informacijos santraukos lapas ir papildomos informacijos lapai turi atspindėti visas galiojančias gaires ir sistemas valstybės pagalbos srityje. Juos būtina keisti arba naujai parengti, atsižvelgiant į tų tekstų tolesnę kaitą.
|
(2) El impreso de notificación normalizado, así como el impreso de información resumido y los impresos de información suplementaria deben abarcar todas las directrices existentes en el ámbito de las ayudas estatales. Deben estar sujetos a modificación o sustitución en función del desarrollo futuro de dichos textos.
|
|
(3) Būtina numatyti supaprastintą pranešimų apie teikiamos pagalbos tam tikrus pakeitimus sistemą. Tokios supaprastintos priemonės turėtų būti priimamos tik tuo atveju, jei Komisija reguliariai gaus informaciją apie atitinkamos teikiamos pagalbos įgyvendinimą.
|
|
|
(4) Teisinio užtikrintumo sumetimais tikslinga aiškiai pasakyti, kad apie nedidelius pagalbos schemos biudžeto padidėjimus iki 20 %, ypač dėl infliacijos, Komisijai nereikėtų pranešti, nes nėra tikėtina, kad jie darytų įtaką Komisijos pradiniam schemos atitikimo taisyklėms vertinimui, jei kitos pagalbos schemos sąlygos nesikeičia.
|
(3) Deben adoptarse disposiciones para un sistema simplificado de notificación de determinadas modificaciones a ayudas existentes. Este régimen simplificado sólo debe admitirse si la Comisión es informada regularmente de la ejecución de la ayuda existente de que se trate.
|
|
(5) Reglamento (EB) Nr. 659/1999 21 straipsnis reikalauja, kad valstybės narės Komisijai pateiktų metines ataskaitas apie visas taikomos pagalbos schemas arba individualią pagalbą, teikiamą ne pagal patvirtintą pagalbos schemą, kuriai sąlyginiame sprendime nėra nustatyta jokių specialių įpareigojimų dėl ataskaitų.
|
|
|
(6) Kad Komisija galėtų vykdyti pagalbos stebėjimo pareigą, iš valstybių narių jai reikia gauti tikslią informaciją apie jų teikiamos pagal galiojančias schemas pagalbos tipus ir sumas. Galima supaprastinti ir patobulinti pranešimų Komisijai apie valstybės pagalbą taisykles, kurios šiuo metu yra aprašytos bendroje ataskaitų ir pranešimų procedūroje pagal EB sutartį ir pagal Pasaulio prekybos organizacijos (PPO) susitarimą, pateiktą 1995 m. rugpjūčio 2 d. Komisijos laiške valstybėms narėms. Šis reglamentas netaikomas tai bendros procedūros daliai, kuri yra susijusi su valstybių narių pareiga ataskaitiniais pranešimais apie subsidijas pagal PPO susitarimo dėl subsidijų ir kompensuojamųjų priemonių 25 straipsnį ir pagal 1994 m. GATT, priimtą 1995 m. liepos 21 d. XVI straipsnį.
|
(4) Por motivos de seguridad jurídica, es preciso aclarar que los pequeños aumentos de hasta el 20 % del presupuesto inicial de un régimen de ayudas y, en particular, destinados a tener en cuenta los efectos de la inflación, no deben notificarse a la Comisión, ya que no es probable que afecten a su evaluación inicial de la compatibilidad del régimen de ayudas, siempre y cuando las demás condiciones del régimen de ayudas permanezcan sin cambios.
|
|
(7) Informacija, kurios reikalaujama metinėse ataskaitose, Komisijai turi padėti stebėti bendrus pagalbos dydžius ir susidaryti bendrą vaizdą apie įvairių pagalbos tipų poveikį konkurencijai. Tuo tikslu Komisija taip pat gali prašyti, kad valstybės narės ad hoc pagrindu pateiktų tam tikromis parinktomis temomis papildomus duomenis. Parinktos temos turėtų būti iš anksto aptartos su valstybėmis narėmis.
|
|
|
(8) Į metines ataskaitas neįeina informacija, kurios gali reikėti patikrinti, kaip pagalbos priemonės laikosi Bendrijos teisės aktų. Todėl Komisija turėtų turėti teisę iš valstybių narių prašyti prisiimti tokius įsipareigojimus arba prie sprendimų pridėti sąlygas, kuriose reikalaujama pateikti papildomą informaciją.
|
(5) El artículo 21 del Reglamento (CE) n° 659/1999 obliga a los Estados miembros a presentar a la Comisión informes anuales sobre todos los regímenes de ayudas existentes y todas las ayudas individuales concedidas sin la cobertura de un régimen de ayudas autorizado respecto de los cuales no estén sujetos a la obligación específica de informar, impuesta mediante una decisión condicional.
|
|
(9) Turėtų būti nurodyta, kad Reglamento (EB) Nr. 659/1999 tikslais terminai būtų apskaičiuoti pagal 1971 m. birželio 3 d. Tarybos Reglamentą (EEB, Euratomas) Nr. 1182/71, nustatantį terminams, datoms ir laikotarpiams taikytinas taisykles [2], papildytą specialiomis šiame reglamente pateiktomis taisyklėmis. Visų pirma būtina nurodyti įvykius, kuriais remiantis nustatomas pradinis terminų momentas, taikomas valstybės pagalbos procedūroms. Šiame reglamente nustatytos taisyklės turėtų būti taikomos jau prasidėjusiems terminams, kurie tęsis po šio reglamento įsigaliojimo.
|
|
|
(10) Susigrąžinimo tikslas – nustatyti padėtį, kuri buvo prieš tai, kai buvo neteisėtai suteikta pagalba. Siekiant užtikrinti vienodas sąlygas, gauta nauda turėtų būti matuojama objektyviai nuo to momento, kai įmonė gavo pagalbą, neatsižvelgiant į vėliau tos įmonės priimtų komercinių sprendimų rezultatus.
|
(6) Para cumplir su obligación de controlar las ayudas, la Comisión necesita recibir de los Estados miembros información exacta sobre el tipo y cuantía de las ayudas por ellos concedidas al amparo de regímenes de ayudas existentes. Es posible simplificar y mejorar los procedimientos de comunicación de ayudas estatales a la Comisión descritos en el «procedimiento normalizado de notificación con arreglo al Tratado CE y al Acuerdo de la Organización Mundial del Comercio (OMC)» descrito en la carta de la Comisión a los Estados miembros de 2 de agosto de 1995 . La fase de dicho procedimiento relativo a la obligación de que los Estados miembros tienen de informar de las notificaciones de subvenciones previstas en el artículo 25 del Acuerdo de la OMC sobre subvenciones y medidas compensatorias y en el artículo XVI del GATT de 1994, adoptado el 21 de julio de 1995 no es objeto del presente Reglamento.
|
|
(11) Remiantis bendra finansine praktika, susigrąžinimo palūkanų normą tikslinga nustatyti kaip metinę procentinę normą.
|
|
|
(12) Bankų tarpusavio sandorių apimties ir dažnumo pagrindu nustatytą palūkanų normą galima nuosekliai išmatuoti, ir ji yra statistiškai reikšminga, todėl ji turėtų sudaryti susigrąžinimo palūkanų normos pagrindą. Tačiau tarpbankinių apsikeitimo operacijų normą reikėtų koreguoti, siekiant, kad ji atspindėtų bendrą padidėjusios rizikos lygį už bankinio sektoriaus ribų. Remdamasi informacija apie tarpbankinių apsikeitimo operacijų palūkanų normomis, Komisija kiekvienai valstybei narei turėtų nustatyti vieną susigrąžinimo palūkanų normą. Teisinio aiškumo ir vienodų sąlygų taikymo sumetimais tikslinga nustatyti tikslų metodą, kuriuo būtų apskaičiuojama palūkanų norma, ir numatyti, kad kiekvienu konkrečiu momentu būtų skelbiama taikytina susigrąžinimo palūkanų norma ir atitinkamos anksčiau taikytos normos.
|
(7) Con la información solicitada en los informes anuales se persigue que la Comisión esté en posición de controlar los niveles globales de ayuda y hacerse una idea general de los efectos de los diversos tipos de ayudas sobre la competencia. Para ello, la Comisión también puede requerir a los Estados miembros para que le faciliten información complementaria sobre cuestiones concretas. La elección de estas cuestiones debe ser objeto de discusión previa con los Estados miembros.
|
|
(13) Galima manyti, kad valstybės pagalba mažina ją gavusios įmonės finansavimo poreikius per vidutinės trukmės laikotarpį. Šiais tikslais, remiantis bendra finansine praktika, vidutinės trukmės laikotarpį galima apibrėžti kaip penkerių metų laikotarpį. Todėl susigrąžinimo palūkanų norma turėtų atitikti metinę procentinę normą, nustatytą penkeriems metams.
|
|
|
(14) Atsižvelgiant į tai, kad reikia atstatyti padėtį, kuri buvo prieš neteisėtai suteikiant pagalbą, ir į įprastą finansinę praktiką, susigrąžinimo palūkanų norma, kurią nustatys Komisija, turėtų būti kasmet taikoma ir pagrindinei sumai, ir susikaupusioms palūkanoms. Dėl to susigrąžinimo palūkanų norma, taikoma pirmaisiais susigrąžinimo laikotarpio metais, turėtų būti taikoma per pirmuosius penkerius susigrąžinimo laikotarpio metus, o susigrąžinimo palūkanų norma, taikoma šeštaisiais susigrąžinimo laikotarpio metais, turėtų būti taikomas per kitus penkerius metus.
|
(8) El informe anual no recoge la información que puede ser necesaria para comprobar si determinadas medidas de ayuda se ajustan al Derecho comunitario. De ahí que la Comisión deba reservarse el derecho de exigir a los Estados miembros que se comprometan a facilitarla, o bien de imponer en sus decisiones condiciones por las que se exija la presentación de información adicional.
|
|
(15) Šis reglamentas turėtų būti taikomas sprendimams dėl susigrąžinimo, praneštiems po šio reglamento įsigaliojimo dienos,
|
|
|
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
|
(9) Los plazos a efectos del Reglamento (CE) 659/1999 deben calcularse con arreglo al Reglamento (CEE, Euratom) 1182/71 del Consejo, de 3 de junio de 1971 , por el que se determinan las normas aplicables a los plazos, fechas y términos(2), completado mediante las normas específicas contempladas en el presente Reglamento. Es preciso, en particular, establecer los acontecimientos que determinan el punto de partida de los plazos aplicables en procedimientos de ayudas estatales. Las normas contempladas en el presente Reglamento deben aplicarse a los plazos que no hayan expirado en la fecha de entrada en vigor del mismo.
|
|
I SKYRIUS
|
|
|
OBJEKTAS IR TAIKYMO SRITIS
|
(10) La recuperación tiene por objeto restablecer la situación que existía antes de que se concediera ilegalmente la ayuda. A fin de garantizar la igualdad de trato, la ventaja debe cuantificarse de manera objetiva, a partir del momento en que la ayuda se haya puesto a disposición de la empresa beneficiaria, con independencia del resultado de cualesquiera decisiones comerciales que posteriormente haya adoptado ésta.
|
|
1 straipsnis
|
|
|
Objektas ir taikymo sritis
|
(11) Conforme a las prácticas financieras habituales, el tipo de interés a efectos de recuperación de ayudas debe establecerse como porcentaje anual.
|
|
1. Šiame reglamente yra numatytos išsamios nuostatos dėl pranešimų ir metinių ataskaitų, minėtų Reglamente (EB) Nr. 659/1999, formos, turinio ir kitų detalių. Jame taip pat nurodytos nuostatos, kaip apskaičiuoti terminus, taikant visas procedūras valstybės pagalbai, ir neteisėtos pagalbos susigrąžinimo palūkanų normą.
|
|
|
2. Šis reglamentas taikomas pagalbai visuose sektoriuose.
|
(12) El volumen y la frecuencia de las operaciones entre los bancos dan lugar a un tipo de interés que puede cuantificarse de manera coherente y estadísticamente significativa y que, por tanto, debe constituir la base del tipo de interés a efectos de recuperación. Sin embargo, el tipo swap interbancario debe ajustarse de modo que refleje los niveles globales de riesgo comercial fuera del sector bancario. A partir de la información sobre los tipos swap interbancarios, la Comisión debe fijar un tipo único de interés a efectos de recuperación para cada Estado miembro. Por motivos de seguridad jurídica e igualdad de trato, debe fijarse el método exacto de cálculo del tipo de interés y establecerse la publicación en todo momento del tipo de interés a efectos de recuperación, así como los tipos pertinentes aplicados con anterioridad.
|
|
II SKYRIUS
|
|
|
PRANEŠIMAI
|
(13) Puede considerarse que una ayuda estatal reduce las necesidades de financiación a medio plazo de la empresa beneficiaria. Por ello, y conforme a las prácticas financieras habituales, cabe fijar el plazo medio en cinco años. Por tanto, el tipo de interés a efectos de recuperación debe corresponder a un porcentaje anual fijo a cinco años.
|
|
2 straipsnis
|
|
|
Pranešimų formos
|
(14) Dado el objetivo de restablecer la situación existente antes de que la ayuda fuera concedida ilegalmente, y con arreglo a las prácticas financieras usuales, el tipo de interés a efectos de recuperación que deberá fijar la Comisión se calculará cada año. Por los mismos motivos, el tipo de interés a efectos de recuperación aplicable el primer año del período de recuperación deberá ser aplicable durante los cinco primeros años del período de recuperación, el tipo de interés aplicable el sexto año deberá serlo durante los cinco años siguientes, y así sucesivamente.
|
|
Nepažeidžiant valstybių narių pareigos pranešti apie valstybės pagalbą akmens anglių sektoriuje pagal Komisijos sprendimą 2002/871/EB [3], pranešimai apie naują pagalbą pagal Reglamento (EB) Nr. 659/1999 2 straipsnio 1 dalį, išskyrus pagalbą, minėtą 4 straipsnio 2 dalyje, siunčiami pranešimo forma, kuri yra pateikta šio reglamento I priedo I dalyje.
|
|
|
Papildoma informacija, kurios reikia priemonei įvertinti pagal reglamentus, gaires, sistemas ir kitus valstybės pagalbai taikytinus tekstus, teikiama papildomos informacijos lapuose, pateiktuose I priedo III dalyje.
|
(15) El presente Reglamento debe aplicarse a las Decisiones de recuperación notificadas con posterioridad a la fecha de entrada en vigor del mismo.
|
|
Pakeitus atitinkamas gaires ar sistemas ar parengus naujas, Komisija patikslina atitinkamas formas ir informacijos lapus.
|
|
|
3 straipsnis
|
HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:
|
|
Pranešimų perdavimas
|
CAPÍTULO I
|
|
1. Pranešimą Komisijai perduoda atitinkamos valstybės narės nuolatinis atstovas. Jis adresuojamas Komisijos Generaliniam sekretoriui.
|
OBJETO Y ÁMBITO DE APLICACIÓN
|
|
Jei valstybė narė ketina pasinaudoti specialia procedūra, nustatyta kokiuose nors reglamentuose, gairėse, sistemose ar kituose valstybės pagalbai taikomuose tekstuose, pranešimo kopija adresuojama atsakingam generaliniam direktoriui. Generalinis sekretorius ir generaliniai direktoriai pranešimų priėmimui gali paskirti kontaktinius centrus.
|
Artículo 1
|
|
2. Visa vėlesnė korespondencija adresuojama atsakingam generaliniam direktoriui arba generalinio direktoriaus paskirtam kontaktiniam centrui.
|
Objeto y ámbito de aplicación
|
|
3. Komisija adresuoja korespondenciją atitinkamos valstybės narės nuolatiniam atstovui arba kitu valstybės narės nurodytu adresu.
|
1.El presente Reglamento establece disposiciones de aplicación referentes a la forma, el contenido y a otros detalles de las notificaciones e informes anuales contemplados en el Reglamento (CE) n° 659/1999. Establece asimismo disposiciones para el cálculo de plazos en todos los procedimientos en materia de ayudas estatales y del tipo de interés para la recuperación de ayuda ilegales.
|
|
4. Iki 2005 m. gruodžio 31 d. pranešimus valstybės narės perduoda popieriuje. Jei įmanoma, tai pat perduodama pranešimo elektroninė kopija.
|
2.El presente Reglamento se aplicará a las ayudas en todos los sectores.
|
|
Nuo 2006 m. sausio 1 d. pranešimai perduodami elektroniniu būdu, jei Komisija ir pranešimą perduodanti valstybė narė nėra susitarusios kitaip.
|
CAPÍTULO II
|
|
Visa su pranešimu, kuris yra perduotas po 2006 m. sausio 1 d., susijusi korespondencija perduodama elektroniniu būdu.
|
NOTIFICACIONES
|
|
5. Perdavimo fakso numeriu, paskirtu priimančiosios šalies, data laikoma popierinės kopijos perdavimo data, jei pasirašytas originalas gaunamas ne vėliau kaip po dešimties dienų.
|
Artículo 2
|
|
6. Ne vėliau kaip iki 2005 m. rugsėjo 30 d. Komisija, pasikonsultavusi su valstybėmis narėmis, Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbia informaciją apie pranešimų perdavimą elektroniniu būdu, įskaitant adresus kartu su visomis būtinomis slaptos informacijos apsaugos priemonėmis.
|
Impresos de notificación
|
|
4 straipsnis
|
Sin perjuicio de las obligaciones de los Estados miembros de notificar ayudas estatales en el sector de carbón con arreglo a lo establecido en la Decisión n° 2002/871/CE de la Comisión(3), las notificaciones de nuevas ayudas previstas en el apartado 1 del artículo 2 del Reglamento (CE) n° 659/1999, con exclusión de las contempladas en el apartado 2 del artículo 4, se efectuarán en el impreso de notificación que figura en el Anexo I del presente Reglamento.
|
|
Supaprastinta pranešimų apie tam tikrus taikomos pagalbos pakeitimus procedūra
|
La información suplementaria necesaria para la evaluación de la medida de conformidad con los reglamentos, directrices, marcos y otros textos que sean aplicables a las ayudas estatales se presentará en los impresos que figuran en la Parte III del Anexo I.
|
|
1. Reglamento (EB) Nr. 659/1999 1 straipsnio c punkte taikomos pagalbos pakeitimai – tai visi pakeitimai, išskyrus grynai formalaus ir administracinio pobūdžio pakeitimus, kurie negali turėti įtakos pagalbos priemonės atitikimui bendrosios rinkos reikalavimams. Tačiau taikomos pagalbos schemos pradinio biudžeto padidėjimas iki 20 % nelaikomas taikomos pagalbos pakeitimu.
|
Cuando las directrices pertinentes se modifiquen o sustituyan por otras, la Comisión adaptará los formularios y los impresos de información correspondientes.
|
|
2. Apie šiuos taikomos pagalbos pakeitimus pranešama supaprastinta pranešimo forma, pateikta II priede:
|
Artículo 3
|
|
a) leistinos pagalbos schemos biudžeto padidėjimą daugiau kaip 20 %;
|
Transmisión de las notificaciones
|
|
b) taikomos leistinos pagalbos schemos pratęsimą iki šešerių metų, padidinus biudžetą arba jo nepadidinus;
|
1.La notificación será transmitida a la Comisión por el Representante Permanente del Estado miembro en cuestión. Irá dirigida al Secretario General de la Comisión.
|
|
c) taikomos leistinos pagalbos schemos taikymo kriterijų sugriežtinimą, pagalbos intensyvumo sumažinimą arba finansuotinų išlaidų sumažinimą.
|
Siempre que el Estado miembro vaya a acogerse a un procedimiento específico establecido en algún reglamento, directriz, marco u otro texto aplicable a las ayudas estatales, deberá dirigirse una copia de la notificación al Director General responsable. El Secretario General y los Directores Generales podrán designar puntos de contacto a efectos de la recepción de notificaciones.
|
|
Komisija stengiasi priimti sprendimą dėl praneštos pagalbos supaprastinta pranešimo forma per vieną mėnesį.
|
2.Toda la correspondencia subsiguiente se dirigirá al Director General responsable o al punto de contacto designado por el Director General.
|
|
3. Supaprastinta pranešimo procedūra netaikoma pranešant apie pagalbos schemų pakeitimus, apie kuriuos valstybės narės nėra pateikusios metinių ataskaitų pagal 5, 6 ir 7 straipsnius, nebent metinės ataskaitos už metus, kuriais buvo suteikta pagalba, yra pateiktos tuo pačiu metu kaip ir pranešimas.
|
3.La Comisión dirigirá su correspondencia al Representante Permanente del Estado miembro en cuestión o a cualquier otra dirección que haya señalado dicho Estado miembro.
|
|
III SKYRIUS
|
4.Hasta el 31 de diciembre de 2005 los Estados miembros transmitirán las notificaciones a la Comisión en papel. Siempre que sea posible, también transmitirán una copia electrónica de la notificación.
|
|
METINĖS ATASKAITOS
|
Con efectos a partir del 1 de enero de 2006 las notificaciones se transmitirán electrónicamente, salvo acuerdo contrario entre la Comisión y el Estado miembro notificador.
|
|
5 straipsnis
|
Toda la correspondencia que esté relacionada con una notificación presentada con posterioridad al 1 de enero de 2006 será transmitida electrónicamente.
|
|
Metinių ataskaitų forma ir turinys
|
5.Se considerará que la fecha de transmisión por fax al número designado por la parte receptora es la fecha de transmisión en papel, siempre y cuando el original firmado se reciba a más tardar diez días después.
|
|
1. Nepažeisdamos šio straipsnio antros ir trečios pastraipos ir papildomų specialių ataskaitų reikalavimų, nustatytų sąlyginiame sprendime, priimtame pagal Reglamento (EB) Nr. 659/1999 7 straipsnio 4 dalį, arba atitinkamos valstybės narės prisiimtų įsipareigojimų, vykdytinų priimant sprendimus dėl pagalbos patvirtinimo, valstybės narės metines ataskaitas apie taikomas pagalbos schemas, minėtas Reglamento (EB) Nr. 659/1999 21 straipsnio 1 dalyje, už kiekvienus ištisus kalendorinius metus arba jų dalį, kuriais yra taikoma schema, rengia pagal standartinę ataskaitos formatą, pateiktą III A priede.
|
6.A más tardar el 30 de septiembre de 2005 , y previa consulta a los Estados miembros, la Comisión publicará en el Diario Oficial de la Unión Europea una explicación detallada del modo como se habrán de transmitir electrónicamente las notificaciones, incluidas las direcciones y las disposiciones necesarias para la protección de la información confidencial.
|
|
III B priede yra pateiktas metinių ataskaitų apie taikomas pagalbos schemas, susijusias su žemės ūkio produktų, išvardytų Sutarties I priede, gamybą, perdirbimą ir prekybą, formatas.
|
Artículo 4
|
|
III C priede yra pateiktas metinių ataskaitų apie taikomas pagalbos schemas, susijusias su žuvininkystės produktų, išvardytų Sutarties I priede, gamybą, perdirbimą ir prekybą, formatas.
|
Procedimiento de notificación simplificada de determinadas modificaciones de ayudas existentes
|
|
2. Komisija gali paprašyti valstybių narių pateikti papildomus duomenis apie parinktas temas, kurios su valstybėmis narėmis aptariamos iš anksto.
|
1.A efectos de la letra c) del artículo 1 del Reglamento (CE) n° 659/1999, se entenderá por modificación de una ayuda existente cualquier cambio que no constituya una modificación de naturaleza puramente formal o administrativa sin repercusiones para la evaluación de la compatibilidad de la medida de ayuda con el mercado común. No obstante, un aumento con respecto al presupuesto inicial de un régimen de ayudas de hasta el 20 % no se considerará modificación de ayudas existentes.
|
|
6 straipsnis
|
2.Las modificaciones de ayudas existentes que se enumeran a continuación se notificarán en el impreso de notificación simplificada establecido en el Anexo II:
|
|
Metinių ataskaitų perdavimas ir skelbimas
|
a) Un aumento de más del 20 % del presupuesto de una medida de ayuda autorizada.
|
|
1. Kiekviena valstybė narė savo metines ataskaitas perduoda Komisijai elektroniniu būdu ne vėliau kaip kitų metų, einančių po ataskaitinių metų, birželio 30 d.
|
b) La prolongación de una medida de ayuda existente por un plazo de hasta seis años, independientemente de que aumente o no el presupuesto.
|
|
Pateisinamais atvejais valstybės narės gali pateikti sąmatas, jei faktiniai skaičiai perduodami ne vėliau kaip su kitų metų duomenimis.
|
c) La imposición de criterios más estrictos para la aplicación de un régimen de ayudas autorizado y la reducción de la intensidad de la ayuda o de los gastos subvencionables.
|
|
2. Kiekvienais metais Komisija paskelbia valstybės pagalbos santrauką, kurioje apibendrina ankstesniaisiais metais perduotų metinių atskaitų informaciją.
|
|
|
7 straipsnis
|
La Comisión hará todo lo posible por adoptar una decisión sobre cualquier ayuda notificada mediante el formulario de notificación simplificado en el plazo de un mes.
|
|
Metinių ataskaitų statusas
|
3.El procedimiento de notificación simplificada no se empleará para notificar modificaciones de regímenes de ayudas sobre los cuales los Estados miembros no hayan presentado informes anuales con arreglo a los artículos 5, 6 y 7 a menos que los informes anuales correspondientes a los años en que se haya concedido la ayuda se presenten al mismo tiempo que la notificación.
|
|
Laikoma, kad pareiga pranešti apie pagalbos priemones yra neįvykdyta, kol neįsigalioja metinių ataskaitų perdavimas pagal Sutarties 88 straipsnio 3 dalį; taip pat toks perdavimas nekeičia įtarimo apie neteisėtai suteiktą pagalbą tyrimo, atlikto Reglamento (EB) Nr. 659/1999 III skyriuje nustatyta tvarka, rezultatų.
|
CAPÍTULO III
|
|
IV SKYRIUS
|
INFORMES ANUALES
|
|
TERMINAI
|
Artículo 5
|
|
8 straipsnis
|
Forma y contenido de los informes anuales
|
|
Terminų apskaičiavimas
|
1.Sin perjuicio de los párrafos segundo y tercero del presente artículo y de cualquier requisito específico adicional de información establecido en una decisión condicional adoptada de conformidad con el apartado 4 del artículo 7 del Reglamento (CE) n° 659/1999 o con respecto a cualquier compromiso presentado por el Estado miembro interesado en relación con a una decisión de autorización de ayudas, los Estados miembros elaborarán los informes anuales sobre los regímenes de ayudas existentes a que se refiere el apartado 1 del artículo 21 del Reglamento (CE) n° 659/1999 con respecto a cada año natural parcial o completo durante el cual se aplique el régimen en cuestión, ateniéndose al formato normalizado de información establecido en el Anexo IIIA.
|
|
1. Reglamente (EB) Nr. 659/1999 ir šiame reglamente numatyti terminai arba Komisijos pagal Sutarties 88 straipsnį nustatyti terminai apskaičiuojami pagal Reglamentą (EEB, Euratomas) Nr. 1182/71 ir pagal specialias šio straipsnio 2–5 dalyse nurodytas taisykles. Jei atsiranda prieštaravimas, viršenybę turi šio reglamento nuostatos.
|
El Anexo IIIB establece el formato de los informes anuales sobre los regímenes de ayudas existentes relativas a la producción, procesado o comercialización de los productos agrícolas enumerados en el Anexo I del Retratado.
|
|
2. Terminai nurodomi mėnesiais arba darbo dienomis.
|
El Anexo IIIC establece el formato de los informes anuales sobre los regímenes de ayudas existentes relativas a la pesca del Anexo I del Tratado.
|
|
3. Apskaičiuojant terminus Komisijos veiksmams, pranešimo arba vėlesnės korespondencijos pagal šio reglamento 3 straipsnio 1 ir 2 dalis gavimas laikomi lemiamu įvykiu, taikant Reglamento (EEB, Euratomas) Nr. 1182/71 3 straipsnio 1 dalį.
|
2.La Comisión podrá solicitar a los Estados miembros que faciliten datos adicionales sobre determinados temas, los cuales deberán debatirse previamente con los Estados miembros.
|
|
Pranešimų, perduotų po 2005 m. gruodžio 31 d., ir su jais susijusios korespondencijos atveju lemiamas įvykis yra elektroninio pranešimo arba korespondencijos atitinkamu adresu, paskelbtu Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, gavimas.
|
Artículo 6
|
|
4. Apskaičiuojant terminus valstybių narių veiksmams, atitinkamo pranešimo arba korespondencijos iš Komisijos pagal šio reglamento 3 straipsnio 3 dalį gavimas laikomi lemiamu įvykiu, taikant Reglamento (EEB, Euratomas) Nr. 1182/71 3 straipsnio 1 dalį.
|
Transmisión y publicación de informes anuales
|
|
5. Terminui pateikti pastabas, trečiosioms šalims ir toms valstybėms narėms, kurios nėra tiesiogiai susijusios su procedūra, pradėjus formalią tyrimo procedūrą, minėtą Reglamento (EB) Nr. 659/1999 6 straipsnio 1 dalyje, lemiamas įvykis, taikant Reglamento (EEB, Euratomas) Nr. 1182/71 3 straipsnio 1 dalį, yra skelbimas apie tyrimo pradžią Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
|
1.Todos los Estados miembros transmitirán sus informes anuales a la Comisión en formato electrónico a más tardar el 30 de junio del año siguiente al año objeto del informe.
|
|
6. Bet kuris prašymas terminą pratęsti turi būti deramai pagrįstas ir pateiktas raštu terminą nustatančios šalies nurodytu adresu ne vėliau kaip prieš dvi darbo dienas iki termino pabaigos.
|
En casos justificados los Estados miembros podrán presentar estimaciones siempre y cuando las cifras reales se transmitan a más tardar junto con los datos del año siguiente.
|
|
V SKYRIUS
|
2.Cada año la Comisión publicará un «marcador de ayudas estatales» que resumirá la información contenida en los informes anuales presentados durante el año precedente.
|
|
NETEISĖTOS PAGALBOS SUSIGRĄŽINIMO PALŪKANŲ NORMA
|
Artículo 7
|
|
9 straipsnis
|
Status de los informes anuales
|
|
Palūkanų normos nustatymo metodas
|
La transmisión de informes anuales no excusa del cumplimiento de la obligación de notificar las medidas de ayuda antes de ser ejecutadas que establece el apartado 3 del artículo 88 del Tratado, como tampoco prejuzgará en modo alguno el resultado de las investigaciones sobre presuntas ayudas ilegales emprendidas con arreglo al Capítulo III del Reglamento (CE) n° 659/1999.
|
|
1. Jei kitaip nenumatyta kokiame nors specialiame sprendime, valstybės pagalbos, suteiktos pažeidžiant Sutarties 88 straipsnio 3 dalį, susigrąžinimui taikytina palūkanų norma – tai metinė procentinė norma, nustatoma kiekvieniems kalendoriniams metams.
|
CAPÍTULO IV
|
|
Ji apskaičiuojama remiantis penkerių metų rugsėjį, spalį ir lapkritį buvusių tarpbankinių apsikeitimo sandorių palūkanų normų vidurkiu, padidinus 75 baziniais punktais. Deramai pagrįstais atvejais Komisija vienai ir kelioms valstybėms narėms gali padidinti normą daugiau kaip 75 baziniais punktais.
|
PLAZOS
|
|
2. Jei paskutinis trijų mėnesių per penkerius metus tarpbankinių apsikeitimo sandorių palūkanų normų žinomas vidurkis, padidintas 75 baziniais punktais, skiriasi nuo galiojančių valstybės pagalbos susigrąžinimo palūkanų normų daugiau kaip 15 %, Komisija pastarąją normą perskaičiuoja.
|
Artículo 8
|
|
Naujoji norma taikoma nuo mėnesio, einančio po Komisijos perskaičiavimo, pirmos dienos. Apie perskaičiavimą ir datą, nuo kurios jis taikomas, Komisija valstybėms narėms praneša laišku.
|
Cálculo de los plazos
|
|
3. Palūkanų norma nustatoma kiekvienai valstybei narei atskirai, arba dviem ar daugiau valstybių narių kartu.
|
1.Los plazos establecidos en el Reglamento (CE) n° 659/1999 y en el presente Reglamento o fijados por la Comisión en aplicación del artículo 88 del Tratado se calcularán con arreglo al Reglamento (CEE, Euratom) n° 1182/71 y las normas específicas contempladas en los apartados 2 a 5 del presente artículo. En caso de conflicto, prevalecerá lo dispuesto en el presente Reglamento.
|
|
4. Nesant patikimų arba lygiaverčių duomenų, arba išimtiniais atvejais Komisija, glaudžiai bendradarbiaudama su atitinkama valstybe nare (valstybėmis narėmis), gali nustatyti valstybės pagalbos susigrąžinimo palūkanų normą vienai ar kelioms valstybėms narėms, taikydama skirtingą metodą ir remdamasi savo turima informacija.
|
2.Los plazos se especificarán en meses o en días hábiles.
|
|
10 straipsnis
|
3.En relación con lo dispuesto en el apartado 1 del artículo 3 del Reglamento (CEE, Euratom) n° 1182/71, la recepción de la notificación o la correspondencia subsiguiente de conformidad con lo dispuesto en los apartados 2 y 3 del artículo 3 del presente Reglamento será el acontecimiento que deberá tenerse en cuenta a efectos del apartado 1 del artículo 3 del Reglamento (CEE, Euratom) n° 1182/71.
|
|
Skelbimas
|
Por lo que respecta a las notificaciones remitidas después del 31 de diciembre de 2005 y la correspondencia relativa a las mismas, el acontecimiento que deberá tenerse en cuenta será la recepción de la notificación electrónica o la comunicación a la dirección correspondiente publicada en el Diario Oficial de la Unión Europea .
|
|
Komisija einamąsias ir atitinkamas buvusias valstybės pagalbos susigrąžinimo palūkanų normas skelbia Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, o informacijos tikslais – internete.
|
4.A efectos de lo dispuesto en el apartado 1 del artículo 3 del Reglamento (CEE, Euratom) n° 1182/71, el acontecimiento que deberá tenerse en cuenta en relación con los plazos para la actuación de la Comisión será la recepción de la correspondiente notificación o correspondencia remitida por la Comisión de conformidad con lo dispuesto en el apartado 3 del artículo 3 del presente Reglamento.
|
|
11 straipsnis
|
5.En relación con el plazo para la presentación de observaciones una vez incoado el procedimiento de investigación formal contemplado en el apartado 1 del artículo 6 del Reglamento (CE) n° 659/1999 por parte de terceros o de Estados miembros no directamente interesados por el procedimiento, la publicación del anuncio de incoación del procedimiento en el Diario Oficial de la Unión Europea será el acontecimiento que debe tenerse en cuenta a efectos de lo dispuesto en el apartado 1 del artículo 3 del Reglamento (CEE, Euratom) n° 1182/71.
|
|
Palūkanų taikymo metodas
|
6.Toda solicitud de ampliación del plazo deberá justificarse y presentarse por escrito en la dirección indicada por la parte que fije el plazo al menos diez días hábiles antes de su expiración.
|
|
1. Taikoma toji palūkanų norma, kuri buvo taikoma tą dieną, kai neteisėta pagalba buvo perduota gavėjo dispozicijon.
|
CAPÍTULO V
|
|
2. Palūkanų norma taikoma pagrindinei sumai ir susikaupusioms palūkanoms iki tos dienos, kai pagalba bus susigrąžinta. Nuo susikaupusių palūkanų ankstesniaisiais metais skaičiuojamos palūkanos kiekvienais vėlesniaisiais metais.
|
TIPO DE INTERÉS PARA LA RECUPERACIÓN DE AYUDAS ILEGALES
|
|
3. Šio straipsnio 1 dalyje minėta palūkanų norma taikoma per visą laikotarpį iki susigrąžinimo dienos. Tačiau jei yra praėję daugiau kaip penkeri metai nuo tos dienos, kai neteisėta pagalba buvo perduota gavėjo dispozicijon, iki pagalbos susigrąžinimo dienos, palūkanų norma perskaičiuojama kas penkeri metai, imant pagrindu perskaičiavimo metu galiojančią normą.
|
Artículo 9
|
|
VI SKYRIUS
|
Método para fijar el tipo de interés
|
|
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
|
1.Salvo disposición contraria en una decisión específica, el tipo de interés que se empleará a fin de recuperar las ayudas estatales concedidas, contrariamente a lo dispuesto en el apartado 3 del artículo 88 del Tratado, será un tipo anual fijado para cada año natural.
|
|
12 straipsnis
|
Se calculará a partir de la media de los tipos swap interbancarios a cinco años correspondiente a los meses de septiembre, octubre y noviembre del año anterior y a la que sumarán 75 puntos básicos. En casos debidamente justificados, la Comisión podrá incrementar el tipo en más de 75 puntos básicos para uno o varios Estados miembros.
|
|
Persvarstymas
|
2.Cuando la media de los tres últimos meses de los tipos swap interbancarios disponibles a cinco años, incrementada en 75 puntos básicos, difiera en más de 15 % del tipo de interés vigente para la recuperación de ayudas estatales, la Comisión realizará el nuevo cálculo de dicho tipo de interés.
|
|
Komisija, pasitarusi su valstybėmis narėmis, šio reglamento taikymą persvarsto ne vėliau kaip praėjus ketveriems metais nuo jo įsigaliojimo.
|
El nuevo tipo se aplicará a partir del primer día del mes siguiente al nuevo cálculo por parte de la Comisión. La Comisión informará por carta a los Estados miembros del nuevo cálculo y de la fecha a partir de la cual se aplica.
|
|
13 straipsnis
|
3.El tipo de interés se fijará para cada Estado miembro por separado o para dos o varios Estados miembros.
|
|
Įsigaliojimas
|
4.A falta de datos fiables o equivalentes, o en casos excepcionales, la Comisión, en estrecha cooperación con el Estado miembro o los Estados miembros interesados, podrá fijar un tipo de interés de aplicación general a efectos de recuperación de ayudas estatales para uno o varios Estados miembros, basado en un método diferente y en la información de que disponga.
|
|
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
|
Artículo 10
|
|
II skyrius taikomas tik pranešimams, kurie yra perduodami Komisijai vėliau kaip po penkių mėnesių nuo šio reglamento įsigaliojimo.
|
Publicación
|
|
III skyrius taikomas metinėms ataskaitoms, apimančias pagalbą, kuri teikiama nuo 2003 m. sausio 1 d. iki dabar.
|
La Comisión publicará los tipos de interés actuales y anteriores a efectos de recuperación de ayudas estatales en el Diario Oficial de la Unión Europea y, a efectos de información, en Internet.
|
|
IV skyrius taikomas bet kokiam terminui, kuris yra nustatytas ir dar nepraėjęs šio reglamento įsigaliojimo dieną.
|
Artículo 11
|
|
9 ir 11 straipsniai taikomi bet kuriam sprendimui dėl susigrąžinimo, apie kurį pranešama po šio reglamento įsigaliojimo.
|
Método para aplicar los intereses
|
|
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
|
1.El tipo de interés que deberá aplicarse será el tipo aplicable en la fecha en que la ayuda ilegal se puso por primera vez a disposición del beneficiario.
|
|
|
2.Se aplicará un tipo de interés compuesto hasta la fecha de recuperación de la ayuda. A los intereses devengados el año anterior se aplicarán intereses cada año posterior.
|
|
Priimta Briuselyje, 2004 m. balandžio 21 d.
|
3.El tipo de interés contemplado en el apartado 1 se aplicará a lo largo de todo el período hasta la fecha de recuperación. Sin embargo, cuando hayan transcurrido más de cinco años entre la fecha en que por primera vez se puso a disposición del beneficiario la ayuda ilegal y la fecha de recuperación de la ayuda, el tipo de interés se calculará en intervalos de cinco años, tomando como base el tipo vigente en el momento del nuevo cálculo del tipo.
|
|
Komisijos vardu
|
CAPÍTULO VI
|
|
Mario Monti
|
DISPOSICIONES FINALES
|
|
Komisijos narys
|
Artículo 12
|
|
[1] OL L 83, 1999 3 27, p. 1. Reglamentas su pakeitimais padarytais 2003 m. Stojimo aktu.
|
Revisión
|
|
[2] OL L 124, 1971 6 8, p. 1.
|
La Comisión, en consulta con los Estados miembros, revisará la aplicación del presente Reglamento en un plazo de cuatro años después de su entrada en vigor.
|
|
[3] OL L 300, 2002 11 5, p. 42.
|
Artículo 13
|
|
--------------------------------------------------
|
Entrada en vigor
|
|
I PRIEDAS
|
El presente Reglamento entrará en vigor el vigésimo día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial dela Unión Europea .
|
|
PRANEŠIMO STANDARTINĖ FORMA APIE VALSTYBĖS PAGALBĄ PAGAL EB SUTARTIES 88 STRAIPSNIO 3 DALĮ IR INFORMACIJOS TEIKIMO APIE NETEISĖTĄ PAGALBĄ
|
El Capítulo II será aplicable únicamente a las notificaciones que hayan sido transmitidas a la Comisión dentro de los cinco meses posteriores a la entrada en vigor del presente Reglamento.
|
|
Šią formą valstybės narės naudoja pranešimui pagal EB sutarties 88 straipsnio 3 dalį apie naujas pagalbos schemas ir individualią pagalbą. Ji taip pat naudojama, kai Komisijai dėl teisinio aiškumo pranešama apie priemonę, nesusijusią su pagalba.
|
El Capítulo III será aplicable a los informes anuales que tengan por objeto ayudas concedidas a partir del 1 de enero de 2003 .
|
|
Reikalaujama, kad valstybės narės naudotų šią formą, kai Komisija prašo išsamios informacijos apie įtariamą neteisėtą pagalbą.
|
El capítulo IV se aplicará a todo plazo que haya sido fijado pero que no haya expirado en la fecha de entrada en vigor del presente Reglamento.
|
|
Ši forma susideda iš trijų dalių:
|
Los artículos 9 y 11 se aplicarán a toda Decisión de recuperación notificada tras la fecha de entrada en vigor del presente Reglamento.
|
|
I. Bendro pobūdžio informacija: užpildoma visais atvejais
|
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.
|
|
II. Informacijos santrauka skelbimui Oficialiajame leidinyje
|
Hecho en Bruselas, el 21 de abril de 2004 .
|
|
III. Papildomos informacijos lapas, atsižvelgiant į pagalbos tipą.
|
Por la Comisión
|
|
Atkreipkite dėmesį, kad neteisingai užpildžius šią formą, pranešimas gali būti grąžintas kaip neišsamus. Užpildytą formą popieriuje Komisijai perduoda atitinkamos valstybės narės nuolatinis atstovas. Ji adresuojama Komisijos Generaliniam Sekretoriui.
|
Mario Monti
|
|
Jei valstybė narė ketina pasinaudoti specialia procedūra, nustatyta kuriame nors reglamente, gairėse, pagrindų dokumente ir kituose valstybės pagalbai taikomuose tekstuose, pranešimo kopija taip pat adresuojama Komisijos atsakingo departamento generaliniam direktoriui.
|
Miembro de la Comisión
|
|
I DALIS
|
(1) DO L 83 de 27.3.1999, p. 1. Reglamento modificado por el Acta de Adhesión de 2003
|
|
BENDRO POBŪDŽIO INFORMACIJA
|
(2) DO L 124 de 8.6.1971, p. 1.
|
|
PRANEŠIMO STATUSAS
|
(3) DO L 300 de 5.11.2002, p. 42.
|
|
Ar šia forma perduodama informacija yra susijusi su:
|
ANEXO I
|
|
□ pranešimu pagal EB sutarties 88 straipsnio 3 dalį?
|
|
|
□ galima neteisėta pagalba? [1]
|
|
|
Jei taip, nurodykite datą, kada pagalba pradėta faktiškai taikyti. Užpildykite šią formą ir atitinkamas papildomas formas.
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
□ pagalba nesusijusia priemone, kuri Komisijai pranešama dėl teisinio aiškumo?
|
|
|
Toliau nurodykite priežastis, kodėl valstybė narė mano, kad priemonė nėra valstybės pagalba EB sutarties 87 straipsnio 1 dalyje nurodyta prasme. Užpildykite šios formos atitinkamas dalis ir pateikite visus būtinus įrodomuosius dokumentus.
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
Priemonė nėra valstybės pagalba, jei nėra įvykdyta viena iš sąlygų, nustatytų EB sutarties 87 straipsnio 1 dalyje. Pateikite išsamų priemonės vertinimą, atsižvelgdami į šiuos kriterijus ir ypač pabrėždami tą kriterijų, kuris, jūsų nuomone, nėra įvykdytas:
|
|
|
- Valstybės ištekliai nepervedami (pavyzdžiui, jei manote, kad priemonė nėra priskirtina valstybei arba kai manote, kad bus pritaikytos reguliavimo priemonės be valstybinių išteklių pervedimo).
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
- Nesuteikiamas joks pranašumas (pavyzdžiui, kai laikomasi privataus rinkos investuotojo principo).
|
|
|
- Jokios atrankos ar specifiškumo (pavyzdžiui, kai priemonė prieinama visoms įmonėms, visuose ekonomikos sektoriuose ir be jokių teritorinių apribojimų ir ne pagal nuožiūrą).
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
- Jokio konkurencijos iškraipymo, jokio poveikio Bendrijos vidaus prekyba (pavyzdžiui, kai veikla yra ne ekonominio pobūdžio arba kai ekonominė veikla yra grynai vietinio pobūdžio).
|
|
|
1. Pagalbos suteikėjo identifikavimas
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
1.1. Atitinkama valstybė narė
|
|
|
…
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
1.2. Atitinkamas regionas (regionai) (jei taikytina)
|
|
|
…
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
1.3. …
|
|
|
Atsakingas kontaktinis asmuo:
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
Pavardė | : … |
|
|
|
Adresas | : … |
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
Telefonas | : … |
|
|
|
Faksas | : … |
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
El. paštas | : … |
|
|
|
1.4. Atsakingas kontaktinis asmuo Nuolatinėje atstovybėje:
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
Pavardė | : … |
|
|
|
Telefonas | : … |
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
Faksas | : … |
|
|
|
El. paštas | : … |
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
1.5. Jei norite, kad valstybei narei Komisijos siunčiamos korespondencijos kopija būtų atsiųsta kitoms nacionalinėms institucijoms, čia nurodykite jų pavadinimą ir adresą:
|
|
|
Pavadinimas | : | … |
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
Adresas | : | … … … |
|
|
|
1.6. Nurodykite pageidaujamą valstybės narės nuorodą, kuri būtų nurodyta iš Komisijos gaunamoje korespondencijoje
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
2. Pagalbos identifikavimas
|
|
|
2.1. Pagalbos pavadinimas (arba individualios pagalbos atveju įmonės gavėjos pavadinimas)
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
…
|
|
|
2.2. Trumpas pagalbos tikslo aprašymas
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
Nurodykite pirminį tikslą ir, jei taikytina, antrinį tikslą (tikslus):
|
|
|
| Pirminis tikslas (pažymėkite tik vieną) | Antrinis tikslas |
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
Regioninė plėtra | □ | □ |
|
|
|
Moksliniai tyrimai ir technologijų plėtra | □ | □ |
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
Aplinkos apsauga | □ | □ |
|
|
|
Sunkumus patiriančių įmonių gelbėjimas | □ | □ |
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
Sunkumus patiriančių įmonių pertvarka | □ | □ |
|
|
|
SVĮ | □ | □ |
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
Užimtumas | □ | □ |
|
|
|
Mokymas | □ | □ |
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
Rizikos kapitalas | □ | □ |
|
|
|
Eksporto skatinimas ir internacionalizacija | □ | □ |
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
Visuotinių ekonominių interesų paslaugos | □ | □ |
|
|
|
Sektorių plėtra | □ | □ |
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
Socialiné parama individualiems vartotojams | □ | □ |
|
|
|
Stichinių nelaimių ar ypatingų įvykių padarytos žalos kompensavimas | □ | □ |
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
Bendriems Europos interesams svarbių projektų vykdymas | □ | □ |
|
|
|
Rimto ekonomikos sutrikdymo atitaiso-mosios priemonės | □ | □ |
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
Paveldo išsaugojimas | □ | □ |
|
|
|
Kultūra | □ | □ |
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
- Jei taip, ar schema iš dalies pakeičia galiojančią pagalbos schemą?
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
- Jei taip, ar tenkinamos sąlygos, nustatytos supaprastintai pranešimų procedūrai pagal (…) Įgyvendinimo reglamento (EB) Nr. (…) 4 straipsnio 2 dalį?
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
- Jei taip, naudokite ir pildykite informaciją, reikalingą pagal supaprastintą pranešimų formą (žr. II priedą).
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
- Jei ne, toliau pildykite šią formą ir nurodykite, ar apie pradinę schemą, kuri iš dalies pakeičiama, buvo pranešta Komisijai.
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
- Jei taip, nurodykite
|
|
|
Pagalbos numerį:
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
…
|
|
|
Komisijos patvirtinimo datą (nuoroda į Komisijos laišką (SG(..)D/…):
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
…/…/…
|
|
|
Pradinės schemos trukmė: …
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
Nurodykite, kurios pradinės schemos sąlygos yra iš dalies keičiamos ir kodėl:
|
|
|
…
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
2.3.2. Ar pranešimas susijęs su individualia pagalba?
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
- Jei taip pažymėkite atitinkamą langelį
|
|
|
□ pagalba paremta schema, apie kurią reikia atskirai pranešti
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
Nuoroda į patvirtintą schemą:
|
|
|
Pavadinimas | : … |
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
Pagalbos numeris | : … |
|
|
|
Komisijos patvirtinimo laiškas | : … |
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
□ individuali pagalba, kuri nėra paremta jokia schema
|
|
|
2.3.3. Ar pranešimas susijęs su individualia pagalba ar schema, apie kurią pranešama pagal išimčių reglamentą. Jei taip, pažymėkite atitinkamą langelį:
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
□ Komisijos reglamentas (EB) Nr. 70/2001 dėl EB Sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms [5]. Naudokite papildomos informacijos lapą pagal III, 1 dalį.
|
|
|
□ Komisijos reglamentas Nr. 68/2001 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo pagalbai mokymui [6]. Naudokite papildomos informacijos lapą pagal III, 2 dalį.
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
□ Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2204/2002 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai, teikiamai užimtumui [7]. Naudokite papildomos informacijos lapą pagal III, 3 dalį.
|
|
|
□ Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1/2004 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažosioms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, perdirbimu ir prekyba (OL L 1, 2004 1 3).
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
3. Nacionalinis teisinis pagrindas
|
|
|
3.1. Nurodykite nacionalinius teisės aktus, įskaitant įgyvendinimo nuostatas, ir jų šaltinius su nuorodomis:
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
Pavadinimas: …
|
|
|
…
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
…
|
|
|
…
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
Nuoroda (kai taikytina): …
|
|
|
…
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
…
|
|
|
3.2. Nurodykite dokumentą (dokumentus), siunčiamus kartu su pranešimu:
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
□ teisės akto (aktų) galutinės redakcijos atitinkamos ištraukos kopiją (jei įmanoma, su interneto sąsajomis)
|
|
|
□ teisės akto (aktų) projekto (projektų) atitinkamos ištraukos kopiją (jei įmanoma, su interneto sąsajomis)
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
3.3. Jei yra galutinė teksto redakcija, ar galutiniame tekste yra straipsnis, pagal kurį pagalbą skirianti institucija gali skirti pagalbą tik po to, kai jai pritaria Komisija (laukimo straipsnis)?
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
4. Pagalbos gavėjai
|
|
|
4.1. Gavėjo (gavėjų) buvimo vieta
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
□ regione (regionuose), kuriam pagalba neskiriama
|
|
|
□ regione (regionuose), kuriam (kuriems) pagalba gali būti skiriama pagal EB sutarties 87 straipsnio 3 dalies c punktą (nurodykite NUTS-3 ar žemesnio lygio)
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
□ regione (regionuose), kuriam (kuriems) pagalba gali būti skiriama pagal EB sutarties 87 straipsnio 3 dalies a punktą (nurodykite NUTS-2 ar žemesnio lygio)
|
|
|
□ mišriame regione: nurodykite…
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
4.2. Gavėjo (gavėjų) sektorius (sektoriai):
|
|
|
□ | … | Sektorių nėra |
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
□ | … A | Žemės ūkis |
|
|
|
□ | … B | Žuvininkystė |
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
□ | … C | Kasyba ir karjerų eksploatavimas |
|
|
|
□ | … 10.1 | Akmens anglys |
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
□ | … D | Apdirbamoji pramonė |
|
|
|
□ | … 17 | Tekstilė |
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
□ | … 21 | Celiuliozė ir popierius |
|
|
|
□ | … 24 | Chemijos ir vaistų pramonė |
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
□ | … 24.7 | Dirbtinis pluoštas |
|
|
|
□ | … 27.1 | Plienas |
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
□ | … 29 | Pramonės mašinos |
|
|
|
□ | … DL | Elektros ir optinė įranga |
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
□ | … 34.1 | Motorinės transporto priemonės |
|
|
|
□ | … 35.1 | Laivų statyba |
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
□ | … | Kiti apdirbamosios pramonės sektoriai, nurodykite … |
|
|
|
□ | … E | Elektros, dujų ir vandens tiekimas |
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
□ | … F | Statyba |
|
|
|
□ | … 52 | Mažmeninės paslaugos |
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
□ | … H | Viešbučiai ir restoranai (turizmas) |
|
|
|
□ | … I | Transportas |
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
□ | … 60 | Sausumos transportas, vamzdynai |
|
|
|
□ | … 60.1 | Geležinkeliai |
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
□ | … 60.2 | Kitas sausumos transportas |
|
|
|
□ | … 61.1 | Jūrų ir pakrančių vandens transportas |
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
□ | … 61.2 | Vidaus vandenų transportas |
|
|
|
□ | … 62 | Oro transportas |
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
□ | … 64 | Paštas ir telekomunikacijos |
|
|
|
□ | … J | Finansinis tarpininkavimas |
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
□ | … 72 | Kompiuterija ir susijusi veikla |
|
|
|
□ | … 92 | Poilsio, kultūros ir sporto veikla |
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
□ | … | Kita, nurodykite pagal NACE rev. 1.1 klasifikaciją: … |
|
|
|
Gavėjo pavadinimas | : … |
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
Gavėjo tipas | : … |
|
|
|
□ SVĮ
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
Darbuotojų skaičius | : … |
|
|
|
Metinė apyvarta | : … |
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
Metinis balansas | : … |
|
|
|
Savarankiškumas | : … |
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
(pridėkite oficialią deklaraciją pagal Komisijos rekomendaciją dėl SVĮ [10] arba kitus nurodytų kriterijų įrodymus):
|
|
|
…
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
□ didelė įmonė
|
|
|
□ sunkumus patirianti įmonė [11]
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
4.4. Pagalbos schemos atveju:
|
|
|
Gavėjų tipas:
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
□ visos įmonės (didelės įmonės bei mažosios ir vidutinės įmonės)
|
|
|
□ tik didelės įmonės
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
□ mažosios ir vidutinės įmonės
|
|
|
□ vidutinės įmonės
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
□ mažosios įmonės
|
|
|
□ labai mažos įmonės
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
□ šie gavėjai: …
|
|
|
Numatomas gavėjų skaičius:
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
□ ne daugiau kaip 10
|
|
|
□ nuo 11 iki 50
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
□ nuo 51 iki 100
|
|
|
□ nuo 101 iki 500
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
□ nuo 501 iki 1000
|
|
|
□ daugiau kaip 1000
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
5. Pagalbos suma/Metinės išlaidos
|
|
|
Individualios pagalbos atveju nurodykite bendrą kiekvienos atitinkamos priemonės sumą:
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
…
|
|
|
Schemos atveju nurodykite planuojamo biudžeto sumą ir bendrą sumą (nacionaline valiuta):
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
…
|
|
|
Mokesčių tikslais nurodykite numatomus metinius ir bendrus įplaukų nuostolius dėl mokesčių nuolaidų pranešime apimtam laikotarpiui:
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
…
|
|
|
Jei biudžetas nėra priimamas kasmet, nurodykite, kokiam laikotarpiui jis taikomas:
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
…
|
|
|
Jei pranešama apie taikomos schemos pakeitimus, nurodykite pranešamų schemos pokyčių poveikį biudžetui:
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
…
|
|
|
6. Pagalbos forma ir finansavimo priemonės
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
Nurodykite gavėjui prieinamą pagalbos formą (kai taikytina, kiekvienai priemonei):
|
|
|
□ Tiesioginė dotacija
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
□ Lengvatinė paskola (įskaitant informaciją apie paskolos garantiją)
|
|
|
□ Palūkanų subsidija
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
□ Mokesčių nuolaidos (pvz., mokesčių nuolaida, mokestinės bazės sumažinimas, mokesčio normos sumažinimas, mokesčių atidėjimas). Nurodykite:
|
|
|
…
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
□ Socialinio draudimo įmokų sumažinimas
|
|
|
□ Rizikos kapitalo suteikimas
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
□ Skolos nurašymas
|
|
|
□ Garantija (įskaitant informaciją apie paskolą ir kitus finansinius sandorius, kuriems taikoma garantija, reikalaujamos garantijos dydis ir mokėtina įmoka)
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
□ Kita. Nurodykite: …
|
|
|
Tiksliai aprašykite kiekvieno pagalbos instrumento taisykles ir taikymo sąlygas, įskaitant visų pirma skiriamos pagalbos normą, jai taikomus mokesčius, ar pagalba skiriama automatiškai, kai tik įvykdomi tam tikri objektyvūs kriterijai (jei taip, paminėkite kriterijus), ar yra skiriančiųjų institucijų nuožiūros elementas.
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
…
|
|
|
Nurodykite pagalbos finansavimą: jei pagalba finansuojama ne per valstybės/regiono/savivaldybės bendrąjį biudžetą, nurodykite jos finansavimo būdą:
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
□ Per parafiskalines rinkliavas ar mokesčius, taikomus gavėjui, kuris nėra valstybė. Pateikite išsamią informaciją apie mokesčius ir produktus bei veiklą, kuriai jie taikomi. Visų pirma nurodykite, ar iš kitų valstybių įvežami produktai yra apmokestinami. Pridėkite tokių mokesčių skyrimo teisės aktų kopiją …
|
|
|
□ Sukauptos atsargos
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
□ Valstybinės įmonės
|
|
|
□ Kita (nurodykite) …
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
7. Trukmė
|
|
|
7.1. Individualios pagalbos atveju
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
Nurodykite datą, kai pagalba bus suteikta (Jei pagalba bus suteikta dalimis, nurodykite kiekvienos dalies datą)
|
|
|
…
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
Nurodykite priemonės trukmę, kuriai suteikiama pagalba, jei taikytina
|
|
|
…
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
7.2. Schemos atveju:
|
|
|
Nurodykite datą, nuo kurios pagalba gali būti suteikta
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
…
|
|
|
Nurodykite paskutinę datą, iki kurios pagalba gali būti suteikta
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
…
|
|
|
Jei trukmė ilgesnė kaip šešeri metai, pateikite įrodymus, kad schemos tikslui (tikslams) pasiekti būtinas ilgesnis laikotarpis:
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
…
|
|
|
8. Įvairių pagalbos tipų kumuliacija
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
Ar galima pagalbą sukumuliuoti su pagalba, gaunama iš kitų vietinių, regioninių, nacionalinių ar Bendrijos schemų, kad būtų padengtos tos pačios finansuotinos sąnaudos?
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
Jei taip, aprašykite esamus mechanizmus, kurie užtikrina sukumuliavimo taisyklių laikymąsi:
|
|
|
…
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
9. Profesinės paslaptys
|
|
|
Ar pranešime yra slaptos informacijos, kuri neturėtų būti atskleista trečiosioms šalims?
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
Jei taip, nurodykite, kurios dalys yra slaptos, ir paaiškinkite kodėl:
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
…
|
|
|
…
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
Jei ne, Komisija paskelbia savo sprendimą, nebeklausdama valstybių narių.
|
|
|
10. Pagalbos atitikimas teisės aktams
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
Nurodykite, kurie galiojantys reglamentai, pagrindų dokumentai, gairės ir kiti tekstai, taikomi valstybės pagalbai, teikia aiškų teisinį pagrindą pagalbos suteikimui (taikytinais atvejais, nurodykite kiekvieną priemonę) ir užpildykite atitinkamą papildomos informacijos lapą (lapus) III dalyje.
|
|
|
□ Pagalba SVĮ
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
□ Pranešimas apie individualią pagalbą pagal Reglamento (EB) Nr. 70/2001 6 straipsnį
|
|
|
□ Pranešimas dėl teisinio aiškumo
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
□ Pagalba SVĮ žemės ūkio sektoriuje
|
|
|
□ Pagalba mokymui
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
□ Pranešimas apie individualią pagalbą pagal Reglamento (EB) Nr. 68/2001 5 straipsnį
|
|
|
□ Pranešimas dėl teisinio aiškumo
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
□ Pagalba užimtumui
|
|
|
□ Pranešimas apie individualią pagalbą pagal Reglamento (EB) Nr. 2204/2002 9 straipsnį
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
□ Pranešimas apie schemą pagal Reglamento (EB) Nr. Nr. 2204/2002 9 straipsnį
|
|
|
□ Pranešimas dėl teisinio aiškumo
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
□ Regioninė pagalba
|
|
|
□ Pagalba, ateinanti pagal daugiasektorinę sistemą dėl regioninės pagalbos dideliems investiciniams projektams
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
□ Pagalba moksliniams tyrimams ir technologijų plėtrai
|
|
|
□ Pagalba sunkumus patiriančių įmonių gelbėjimui
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
□ Pagalba sunkumus patiriančių įmonių pertvarkai
|
|
|
□ Pagalba audiovizualinei gamybai
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
□ Pagalba aplinkosaugai
|
|
|
□ Pagalba rizikos kapitalui
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
□ Pagalba žemės ūkio sektoriuje
|
|
|
□ Pagalba transporto sektoriuje
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
□ Pagalba laivų statybai
|
|
|
Kai galiojantys reglamentai, pagrindų dokumentai, gairės ar kiti valstybės pagalbai taikomi tekstai neteikia aiškaus pagrindo jokiai iš šioje formoje nurodytų pagalbų, pateikite išsamų pagrįstą pateisinimą, kodėl galima manyti, kad pagalba yra suderinama su EB sutartimi, remdamiesi taikytinu EB sutarties išimčių straipsniu (86 straipsnio 2 dalis, 87 straipsnio 2 dalies a arba b punktas, 87 straipsnio 3 dalies a, b, c arba d punktas) ir kitomis specialiomis nuostatomis, susijusiomis su žemės ūkiu ir transportu.
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
11. Neįvykdyti susigrąžinimo įsakymai
|
|
|
Individualios pagalbos atveju: ar koks nors potencialus priemonės gavėjas yra gavęs valstybės pagalbą, kuriai taikomas neįvykdytas Komisijos susigrąžinimo įsakymas?
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
ANEXO II
|
|
Jei taip, pateikite išsamią informaciją: …
|
|
|
…
|
|
|
…
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
…
|
ANEXO III A
|
|
…
|
FORMULARIO DE INFORMACIÓN NORMALIZADO PARA LA AYUDA ESTATAL EXISTENTE
|
|
12. Kita informacija
|
|
|
Čia nurodykite bet kurią kitą informaciją, kuri, jūsų nuomone, yra svarbi atitinkamos priemonės (priemonių) įvertinimui pagal valstybės pagalbos taisykles.
|
(El presente formulario cubre todos los sectores excepto la agricultura)
|
|
13. Pridedami dokumentai
|
Con objeto de simplificar, racionalizar y mejorar el sistema general de notificación de las ayudas estatales, el actual procedimiento de información normalizado se sustituirá por un ejercicio anual de actualización. La Comisión enviará a los Estados miembros antes del 1 de marzo cada año una hoja de cálculo ya formateada, en la que se recogerá información detallada sobre todos los regímenes de ayudas existentes y las ayudas individuales. Los Estados miembros devolverán a la Comisión la hoja de cálculo en formato electrónico antes del 30 de junio del año de que se trate. Ello permitirá a la Comisión publicar los datos de ayuda estatal en el año t para el de período de información t-1(1).
|
|
Čia išvardykite visus prie pranešimo pridėtus dokumentus ir pateikite jų popierines kopijas arba tiesiogines interneto sąsajas su tais dokumentais.
|
El grueso de la información de la hoja de cálculo preformateada se completará previamente por la Comisión sobre la base de los datos suministrados en el momento de la aprobación de la ayuda. Se pedirá a los Estados miembros que verifiquen y, de ser necesario, modifiquen los datos de cada régimen de ayuda o de las ayudas individuales, y añadan el gasto anual del último año (t-1). Además, los Estados miembros indicarán qué regímenes han expirado o aquellos para los cuales han terminado todos los pagos, independientemente de si se trata de un régimen cofinanciado por fondos comunitarios o no.
|
|
14. Deklaracija
|
Informaciones tales como el objetivo de la ayuda, el sector al que va destinada, etc., tomarán como referencia el momento en que se aprueba la ayuda y no los beneficiarios finales de la ayuda. Por ejemplo, el objetivo principal de un régimen que, en el momento en que se aprueba la ayuda, está destinado exclusivamente a pequeñas y medianas empresas, será ayuda a pequeñas y medianas empresas. Sin embargo, no se considerará como tal otro régimen cuya ayuda vaya destinada en última instancia a pequeñas y medianas empresas si, en el momento de aprobar la ayuda, el régimen estaba abierto a todas las empresas.
|
|
Patvirtinu, kad, kiek man žinoma, šioje formoje, jos prieduose ir pridėtuose dokumentuose pateikta informacija yra tiksli ir išsami.
|
Se incluirán en la hoja de cálculo los siguientes parámetros. Los parámetros 1-3 y 6-12 estarán ya completados por la Comisión y los deberán comprobar los Estados miembros. Los parámetros 4, 5 y 13 los completarán los Estados miembros.
|
|
Data ir pasirašymo vieta: …
|
1. Denominación
|
|
Parašas: …
|
2. Número de ayuda
|
|
Pasirašiusio asmens pavardė ir pareigos: …
|
3. Todos los números de ayuda previos (por ejemplo, tras la renovación de un sistema)
|
|
II DALIS
|
4. Vencimiento
|
|
INFORMACIJOS SANTRAUKA SKELBIMUI OFICIALIAJAME LEIDINYJE
|
Los Estados miembros indicarán qué regímenes han expirado o aquellos para los cuales han terminado todos los pagos.
|
|
+++++ TIFF +++++
|
5. Cofinanciación
|
|
III DALIS
|
Si bien la propia financiación comunitaria queda excluida, la ayuda estatal total para cada Estado miembro incluirá las medidas de ayuda cofinanciadas por fondos comunitarios. Para identificar los regímenes cofinanciados y calcular cuánto representa esa ayuda en relación con la ayuda estatal global, es necesario que los Estados miembros indiquen si el régimen está cofinanciado o no y, en caso afirmativo, el porcentaje de ayuda cofinanciada. De no ser posible, se indicará la estimación del importe total de ayuda cofinanciada.
|
|
PAPILDOMOS INFORMACIJOS LAPAI
|
6. Sector
|
|
Užpildoma, kaip reikalaujama pagal atitinkamą pagalbos tipą:
|
La clasificación sectorial se basará en gran medida en la NACE(2) en el nivel de tres dígitos.
|
|
1. Pagalba SVĮ
|
7. Objetivo principal
|
|
2. Pagalba mokymui
|
8. Objetivo secundario
|
|
3. Pagalba užimtumui
|
Un objetivo secundario es aquel al que, además del objetivo principal, la ayuda (o una parte diferenciada de la misma) estaba destinada exclusivamente en el momento en que se aprobó la ayuda. Por ejemplo, un régimen cuyo objetivo principal sea investigación y desarrollo puede tener como objetivo secundario las pequeñas y medianas empresas (PYME) si la ayuda está destinada exclusivamente a las PYME. Otro régimen cuyo objetivo principal son las PYME puede tener como objetivo secundario la formación y el empleo siempre que, en la fecha de su aprobación, se hubiera asignado un x% de la ayuda a la formación y un y% al empleo.
|
|
4. Regioninė pagalba
|
9. Región (o regiones)
|
|
5. Pagalba, ateinanti pagal daugiasektorinę sistemą
|
En el momento de su aprobación, la ayuda puede estar destinada exclusivamente a una región específica o a un grupo de regiones. Cuando proceda, se distinguirá entre regiones de la letra a) del apartado 3 del artículo 87 y regiones de la letra c) del apartado 3 del artículo 87. Si la ayuda está destinada a una región concreta, deberá especificarse a nivel NUTS II(3).
|
|
6. Pagalba moksliniams tyrimams ir technologijų plėtrai
|
10. Categoría del instrumento o instrumentos de ayuda
|
|
a) schemos atveju
|
Se distinguirá entre seis categorías (subvención, reducción/exención fiscal, participación en el capital social, préstamo a bajo interés, aplazamiento del pago de impuestos, garantía).
|
|
b) individualios pagalbos atveju
|
11. Descripción del instrumento de ayuda en la lengua nacional
|
|
7. Pagalba sunkumus patiriančių įmonių gelbėjimui
|
12. Tipo de ayuda
|
|
a) schemos atveju
|
Se distinguirá entre tres categorías: régimen, aplicación individual de un régimen, ayuda individual concedida al margen de un régimen (ayuda ad hoc).
|
|
b) individualios pagalbos atveju
|
13. Gasto
|
|
8. Pagalba sunkumus patiriančių įmonių pertvarkai
|
Por regla general, las cifras deberán expresarse en términos de gastos reales (o ingresos reales no percibidos en el caso de gastos fiscales). En los casos en los que los pagos no estén disponibles, los compromisos o los créditos presupuestarios se dispondrán y se señalarán en consecuencia. Se proporcionarán cifras separadas por cada instrumento de ayuda de los regímenes o ayudas individuales (por ejemplo subvenciones, préstamos a bajo interés, etc.) Las cifras se expresarán en la moneda nacional en circulación en el momento del período a que se refiere la información. Se remitirán los gastos relativos a t-1, t-2, t-3, t-4 y t-5.
|
|
a) schemos atveju
|
(1) t es el año en que se piden los datos
|
|
b) individualios pagalbos atveju
|
(2) NACE Rev.1.1 es la nomenclatura estadística de actividades económicas en la Comunidad Europea
|
|
9. Pagalba audiovizualinei gamybai
|
(3) NUTS es la nomenclatura de unidades territoriales estadísticas de la Comunidad
|
|
10. Pagalba aplinkosaugai
|
ANEXO III B
|
|
11. Rizikos kapitalo pagalba
|
FORMULARIO DE INFORMACIÓN NORMALIZADO PARA LA AYUDA ESTATAL EXISTENTE
|
|
12. Pagalba žemės ūkio sektoriuje
|
|
|
a) Pagalba žemės ūkiui
|
(El presente formulario cubre el sector agrario)
|
|
i. Pagalba investicijoms į žemės ūkio valdas
|
Con objeto de simplificar, racionalizar y mejorar el sistema general de notificación de las ayudas estatales, el actual procedimiento de información normalizado se sustituirá por un ejercicio anual de actualización. La Comisión enviará a los Estados miembros antes del 1 de marzo cada año una hoja de cálculo ya formateada, en la que se recogerá información detallada sobre todos los regímenes de ayudas existentes y las ayudas individuales. Los Estados miembros devolverán a la Comisión la hoja de cálculo en formato electrónico antes del 30 de junio del año de que se trate. Ello permitirá a la Comisión publicar los datos de ayuda estatal en el año t para el de período de información t-1(1).
|
|
ii. Pagalba investicijoms, susijusioms su žemės ūkio produktų perdirbimu ir prekyba
|
El grueso de la información de la hoja de cálculo preformateada se completará previamente por la Comisión sobre la base de los datos suministrados en el momento de la aprobación de la ayuda. Se pedirá a los Estados miembros que verifiquen y, de ser necesario, modifiquen los datos de cada régimen de ayuda o de las ayudas individuales, y añadan el gasto anual del último año (t-1). Además, los Estados miembros indicarán qué regímenes han expirado o aquellos para los cuales han terminado todos los pagos, independientemente de si se trata de un régimen cofinanciado por fondos comunitarios o no.
|
|
b) Agrarinės aplinkosaugos pagalba
|
Informaciones tales como el objetivo de la ayuda, el sector al que va destinada, etc., tomarán como referencia el momento en que se aprueba la ayuda y no los beneficiarios finales de la ayuda. Por ejemplo, el objetivo principal de un régimen que, en el momento en que se aprueba la ayuda, está destinado exclusivamente a pequeñas y medianas empresas, será ayuda a pequeñas y medianas empresas. Sin embargo, no se considerará como tal otro régimen cuya ayuda vaya destinada en última instancia a pequeñas y medianas empresas si, en el momento de aprobar la ayuda, el régimen estaba abierto a todas las empresas.
|
|
c) Pagalba, skirta kompensacijoms už kliuvinius mažiau palankiose ūkininkauti vietovėse
|
Se incluirán en la hoja de cálculo los siguientes parámetros. Los parámetros 1-3 y 6-12 estarán ya completados por la Comisión y los deberán comprobar los Estados miembros. Los parámetros 4, 5, 13 y 14 los completarán los Estados miembros.
|
|
d) Pagalba jaunų ūkininkų įsikūrimui
|
1. Denominación
|
|
e) Pagalba ankstyvam išėjimui į pensiją ar nutraukus žemės ūkio veiklą
|
2. Número de ayuda
|
|
f) Pagalba, nustojus naudoti gamybos, perdirbimo ir prekybos pajėgumus
|
3. Todos los anteriores números de ayuda (por ejemplo, tras la renovación de un sistema)
|
|
g) Pagalba gamintojų grupėms
|
4. Vencimiento
|
|
h) Pagalba kompensacijoms už žemės ūkio produkcijai ar žemės ūkio gamybos priemonėms padarytą žalą
|
Los Estados miembros indicarán qué regímenes han expirado o aquellos para los cuales han terminado todos los pagos.
|
|
i) Pagalba žemės sklypų perskirstymui
|
5. Cofinanciación
|
|
j) Pagalba kokybiškų žemės ūkio produktų gamybai ir prekybai
|
Si bien la propia financiación comunitaria queda excluida, la ayuda estatal total para cada Estado miembro incluirá las medidas de ayuda cofinanciadas por fondos comunitarios. Para identificar los regímenes cofinanciados y calcular cuánto representa esa ayuda en relación con la ayuda estatal global, es necesario que los Estados miembros indiquen si el régimen está cofinanciado o no y, en caso afirmativo, el porcentaje de ayuda cofinanciada. De no ser posible, se indicará la estimación del importe total de ayuda cofinanciada.
|
|
k) Pagalba techninės paramos teikimui žemės ūkio sektoriuje
|
6. Sector
|
|
l) Pagalba gyvulininkystės sektoriuje
|
La clasificación sectorial se basará en gran medida en la NACE(2) en el nivel de tres dígitos.
|
|
m) Pagalba atokiausiems regionams ir Egėjo jūros saloms
|
7. Objetivo principal
|
|
n) Pagalba subsidijuotų trumpalaikių paskolų forma
|
8. Objetivo secundario
|
|
o) Pagalba žemės ūkio ir tam tikrų ne žemės ūkio produktų skatinimui ir reklamavimui
|
Un objetivo secundario es aquel al que, además del objetivo principal, la ayuda (o una parte diferenciada de la misma) estaba destinada exclusivamente en el momento en que se aprobó la ayuda. Por ejemplo, un régimen cuyo objetivo principal sea investigación y desarrollo puede tener como objetivo secundario las pequeñas y medianas empresas (PYME) si la ayuda está destinada exclusivamente a las PYME. Otro régimen cuyo objetivo principal son las PYME puede tener como objetivo secundario la formación y el empleo siempre que, en la fecha de su aprobación, se hubiera asignado un x% de la ayuda a la formación y un y% al empleo.
|
|
p) Pagalba sunkumus patiriančių įmonių gelbėjimui ir pertvarkai
|
9. Región (o regiones)
|
|
q) Pagalba USK (užkrečiamosios smegenų kempinligės) bandymams; kritusių gyvulių ir skerdyklų atliekų atveju
|
En el momento de su aprobación, la ayuda puede estar destinada exclusivamente a una región específica o a un grupo de regiones. Cuando proceda, se distinguirá entre regiones del objetivo 1 y zonas desfavorecidas.
|
|
13. Pagalba transporto sektoriuje
|
10. Categoría del instrumento o instrumentos de ayuda
|
|
a) Individuali pagalba sunkumus patiriančių įmonių pertvarkai aviacijos sektoriuje
|
Se distinguirá entre seis categorías (subvención, reducción/exención fiscal, participación en el capital social, préstamo a bajo interés, aplazamiento del pago de impuestos, garantía).
|
|
b) Pagalba transporto infrastruktūrai
|
11. Descripción del instrumento de ayuda en la lengua nacional
|
|
c) Pagalba jūrų transportui
|
12. Tipo de ayuda
|
|
d) Pagalba kombinuotajam transportui
|
Se distinguirá entre tres categorías: régimen, aplicación individual de un régimen, ayuda individual concedida al margen de un régimen (ayuda ad hoc).
|
|
14. Pagalba laivų statybai (užpildyti)
|
13. Gasto
|
|
III.1 DALIS
|
Por regla general, las cifras deberán expresarse en términos de gastos reales (o ingresos reales no percibidos en el caso de gastos fiscales). En los casos en los que los pagos no estén disponibles, los compromisos o los créditos presupuestarios se dispondrán y se señalarán en consecuencia. Se proporcionarán cifras separadas por cada instrumento de ayuda de los regímenes o ayudas individuales (por ejemplo subvenciones, préstamos a bajo interés, etc.) Las cifras se expresarán en la moneda nacional en circulación en el momento del período a que se refiere la información. Se remitirán los gastos relativos a t-1, t-2, t-3, t-4 y t-5.
|
|
PAPILDOMOS INFORMACIJOS LAPAS APIE PAGALBĄ SVĮ
|
14. Intensidad de la ayuda y beneficiarios
|
|
Šis papildomos informacijos lapas naudojamas pranešimams apie individualią pagalbą pagal Reglamento (EB) 70/2001 [12]jo pakeista forma [13]6 straipsnį. Jis taip pat naudojamas individualios pagalbos arba schemos atveju, apie kurią Komisijai pranešama teisinio aiškumo tikslais
|
Los Estados miembros deberán indicar:
|
|
1. Individualios pagalbos arba schemos tipas
|
- la intensidad efectiva de la ayuda realmente concedida por tipo de ayuda y región
|
|
Ar individuali pagalba ar schema yra susijusios su:
|
- el número de beneficiarios
|
|
1.1. □ pagalba investicijoms
|
- el importe medio de ayuda por beneficiario.
|
|
1.2. □ konsultacijomis ir kitomis paslaugomis bei veikla, įskaitant dalyvavimą mugėse
|
|
|
1.3. □ išlaidomis moksliniams tyrimams ir technologijų plėtrai
|
(1) t es el año en que se piden los datos
|
|
□ taip:
|
(2) NACE Rev.1.1 es la nomenclatura estadística de actividades económicas en la Comunidad Europea
|
|
- pranešimams apie pagalbą SVĮ, skirtą moksliniams tyrimams ir technologijų plėtrai, užpildykite
|
ANEXO III C
|
|
- papildomos informacijos lapą moksliniams tyrimams ir technologijų plėtrai 6 a, pagalbos schemos atveju
|
FORMULARIO DEL INFORME PERIÓDICO QUE DEBE PRESENTARSE A LA COMISIÓN
|
|
- papildomos informacijos lapą moksliniams tyrimams ir technologijų plėtrai 6 b, pagalbos schemos atveju
|
|
|
2. Pagalba pradinėms investicijoms
|
Los informes deberán facilitarse en soporte informático y habrán de contener la información que se in dica a continuación:
|
|
2.1. Ar pagalba taikoma investicijoms į ilgalaikį kapitalą, susijusį su:
|
1.Denominación del régimen de ayudas, número de ayuda de la Comisión y referencia de la decisión de la Comisión.
|
|
□ naujos įmonės kūrimu?
|
2.Gastos. Los importes deberán expresarse en euros o, en su caso, en moneda nacional. En el caso de los gastos fiscales, deberán notificarse las pérdidas fiscales anuales. De no disponerse de cifras precisas, podrá efectuarse un cálculo aproximado de esas pérdidas. Respecto del año examinado, habrá que indicar por separado en relación con cada instrumento de ayuda incluido en el régimen (por ejemplo, subvención, crédito blando, garantía, etc.):
|
|
□ esamos įmonės išplėtimu?
|
2.1.Los importes comprometidos, pérdidas fiscales (estimadas) u otros ingresos no percibidos, datos sobre garantías, etc., de nuevos proyectos subvencionados. En el caso de los regímenes de garantías, deberá facilitarse el importe total de las nuevas garantías distribuidas.
|
|
□ naujos veiklos pradėjimu, kai reikia esminių produkto ir esamos įmonės gamybos proceso pokyčių (taikant racionalizaciją, diversifikaciją ir modernizaciją)?
|
2.2.Los pagos efectivos, pérdidas fiscales (estimadas) u otros ingresos no percibidos, datos sobre garantías, etc., de los proyectos nuevos y actuales. En el caso de los regímenes de garantías, deberá facilitarse la siguiente información: importe total de las garantías pendientes, ingresos por primas, recuperaciones, indemnizaciones pagadas, resultado operativo del régimen en el año examinado.
|
|
□ įmonės, kuri užsidarė arba užsidarytų, jei nebūtų nupirkta, pirkimu?
|
2.3.El número de proyectos o empresas subvencionados.
|
|
Ar investicijos į pakeitimą neįskaičiuotos?
|
2.4.Importe global estimado de lo siguiente:
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
- ayudas para la paralización definitiva de los buques pesqueros mediante su traspaso a terceros países
|
|
2.2. Ar pagalba apskaičiuota kaip procentas nuo:
|
- ayudas a la paralización temporal de las actividades pesqueras
|
|
□ investicijos finansuotinų sąnaudų
|
- ayudas a la renovación de los buques pesqueros
|
|
□ investicija sukurtų darbo vietų darbo atlyginimo sąnaudų (pagalba darbo vietų kūrimui)
|
- ayudas a la modernización de los buques pesqueros
|
|
2.3. a) investicijos į materialųjį turtą: …
|
- ayudas para la compra de buques de ocasión
|
|
Ar investicijos vertė yra nustatyta procentais, remiantis:
|
- ayudas para medidas socioeconómicas
|
|
□ žeme?
|
- ayudas destinadas a reparar los perjuicios causados por desastres naturales o por acontecimientos de carácter excepcional
|
|
□ pastatais?
|
- ayudas otorgadas a regiones ultraperiféricas
|
|
□ įrenginiais/mašinomis (įranga)?
|
- ayudas concedidas mediante impuestos parafiscales.
|
|
Pateikite trumpą aprašymą:
|
|
|
…
|
2.5.Desglose regional de los importes que se recogen en el apartado 2.1. por regiones clasificadas como objetivo 1 y otras zonas.
|
|
Jei įmonės pagrindinė ekonominė veikla yra transporto sektoriuje, ar transporto priemonės ir transporto įranga išskaičiuota iš finansuotinų sąnaudų (išskyrus geležinkelių riedmenis)?
|
3.Otros datos y observaciones.
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
Jei ne, nurodykite transporto priemones ir įrangą, kurios yra finansuotinos:
|
|
|
…
|
|
|
…
|
|
|
b) □ pirkimo kaina, perimant įmonę, kuri yra užsidariusi arba būtų užsidariusi, jei nebūtų nupirkta
|
|
|
c) □ investicija į nematerialųjį turtą
|
|
|
Nematerialiojo turto finansuotinos sąnaudos – tai technologijos įsigijimo sąnaudos:
|
|
|
□ patentinių teisių
|
|
|
□ veiklos licencijų arba patentuotos pažangiosios patirties licencijų
|
|
|
□ nepatentuotos pažangiosios patirties licencijų (techninių žinių)
|
|
|
Pateikite trumpą aprašymą [14] …
|
|
|
d) darbo užmokesčio sąnaudos:
|
|
|
Ar pagalbos suma yra išreikšta kaip darbo užmokesčio sąnaudų per dvejus metus, susijusių su sukurtomis darbo vietomis, procentas?
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
2.4. Pagalbos dydis
|
|
|
2.4.1. Investiciniai projektai, esantys ne regionuose, kuriems padedama pagal 87 straipsnio 3 dalies c punktą ir 87 straipsnio 3 dalies a punktą, skirti:
|
|
|
mažosioms įmonė | □ | vidutinėms įmonėms | □ |
|
|
|
2.4.2. Koks pagalbos investiciniams projektams dydis, išreikštas bendrąja verte?
|
|
|
Nurodykite: …
|
|
|
…
|
|
|
Investiciniai projektai, esantys regionuose, kuriems padedama pagal 87 straipsnio 3 dalies c punktą ir 87 straipsnio 3 dalies a punktą, skirti:
|
|
|
mažosioms įmonėms | □ | vidutinėms įmonėms | □ |
|
|
|
Koks pagalbos investiciniams projektams dydis, išreikštas bendrąja verte? Nurodykite:
|
|
|
…
|
|
|
…
|
|
|
3. Pagalbos kumuliacija
|
|
|
3.1. Kokia didžiausia sukumuliuotos pagalbos riba?
|
|
|
Nurodykite: …
|
|
|
…
|
|
|
4. Pagalbos darbo vietų kūrimui specialiosios sąlygos
|
|
|
4.1. Ar pagalba numato garantijas, kad pagalba darbo vietų kūrimui būtų siejama su pradinių investicijų į materialųjį ar nematerialųjį turtą projekto įvykdymu?
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
4.2. Ar pagalba numato garantijas, kad darbo vietos būtų sukurtos per trejus metus nuo investicijos užbaigimo?
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
Jei į vieną iš pateiktų klausimų atsakoma neigiamai, paaiškinkite, kaip valdžios institucijos ketina laikytis šių reikalavimų:
|
|
|
…
|
|
|
4.3. Ar dėl sukurtų darbo vietų yra grynasis darbuotojų skaičiaus padidėjimas atitinkamoje įmonėje, palyginti su 12 mėnesių vidurkiu?
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
4.4. Ar pagalba numato garantijas, kad atitinkame regione būtų išlaikytas užimtumo lygis ne trumpiau kaip penkerius metus?
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
Jei taip, kokios tai garantijos? …
|
|
|
4.5. Ar pagalba numato garantijas, kad per atskaitos laikotarpį prarastų darbo vietų skaičius būtų atimtas iš per tą patį laikotarpį matomai sukurtų vietų skaičiaus?
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
5. Specialiosios sąlygos, taikomos investiciniams projektams vietovėse, kurioms teikiama didesnė regioninė pagalba
|
|
|
5.1. Ar pagalba numato straipsnį, reikalaujantį, kad gavėjas būtų įmokėjęs bent 25 % visos investicijos ir kad šiai įmokai nebūtų taikoma jokia pagalba?
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
5.2. Kokios yra garantijos, kad pagalba pradinei investicijai (materiali ir nemateriali investicija) būtų taikoma sąlyga išlaikyti investiciją ne trumpiau penkerių metų?
|
|
|
…
|
|
|
…
|
|
|
6. Pagalba konsultacijoms ir kitokioms paslaugoms
|
|
|
6.1. Ar finansuotinos sąnaudos apsiriboja:
|
|
|
□ paslaugų, kurias teikia išorės konsultantai ir kitų paslaugų teikėjai, sąnaudomis?
|
|
|
Nurodykite, ar tokios paslaugos nėra nuolatinės ar reguliarios ir ar jos nėra susijusios su įmonės veiklos išlaidomis, tokiomis kaip įprastos konsultacijos dėl mokesčių, reguliarios teisinės paslaugos ar reklama
|
|
|
…
|
|
|
…
|
|
|
□ įmonių dalyvavimo mugėse ir parodose sąnaudomis? Nurodykite ar pagalba yra siejama su papildomomis stendų nuomos, įrengimo ir prižiūrėjimo sąnaudomis:
|
|
|
Ar pagalba teikiama tik dalyvavimui mugėje ar parodoje pirmą kartą?
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
□ Kitos sąnaudos (visų pirma tais atvejais, kai parama teikiama tiesiai paslaugos (paslaugų) teikėjui ar konsultantui (konsultantams)). Nurodykite, kokiomis sąlygomis …
|
|
|
6.2. Nurodykite didžiausią pagalbos dydį bendrąja verte:
|
|
|
Jei pagalbos dydis yra didesnis nei 50 % bendrosios vertės, išsamiai nurodykite, kodėl toks pagalbos dydis yra reikalingas:
|
|
|
…
|
|
|
6.3. Nurodykite sukumuliuotos pagalbos didžiausią ribą:
|
|
|
…
|
|
|
…
|
|
|
7. Pagalbos būtinumas
|
|
|
7.1. Ar pagalba numato kad, prieš pradedant projekto darbus, būtina pateikti prašymą?
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
7.2. Jei ne, ar valstybė narė yra priėmusi teisines nuostatas dėl teisėtos teisės gauti pagalbą pagal objektyvius kriterijus, netaikant valstybės narės nuožiūros?
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
8. Kita informacija
|
|
|
Čia nurodykite kitą informaciją, kuri, jūsų nuomone, yra svarbi atitinkamos priemonės (priemonių) vertinimui pagal Reglamentą (EB) Nr. 70/2001.
|
|
|
III.2 DALIS
|
|
|
PAPILDOMOS INFORMACIJOS LAPAS APIE PAGALBĄ MOKYMUI
|
|
|
Šis papildomos informacijos lapas naudojamas pranešimams apie individualią pagalbą pagal Reglamento (EB) Nr. 68/2001 [15]jo pakeista forma [16]5 straipsnį. Jis taip pat naudojamas individualios pagalbos arba schemos atveju, apie kurią Komisijai pranešama teisinio aiškumo tikslais.
|
|
|
1. Individualios pagalbos arba schemos taikymo apimtis
|
|
|
1.1. Ar priemonė taikoma žemės ūkio produktų, išvardytų EB sutarties I priede, gamybai ir (arba) perdirbimui, ir (arba) prekybai?
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
1.2. Ar priemonė taikoma žuvininkystės ir (arba) akvakultūros produktų, išvardytų EB sutarties I priede, gamybai ir (arba) perdirbimui, ir (arba) prekybai?
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
1.3. Ar numatyta pagalba jūrų transporto sektoriui?
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
Jei taip, atsakykite į šiuos klausimus:
|
|
|
Ar praktikantas yra komandos neaktyvus narys, t. y. papildomas padėjėjas, laive?
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
Ar mokymas vykdomas laivuose, įrašytuose į Bendrijos registrus?
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
1.4. Koks pagalbos dydis, išreikštas bendrąja verte? Nurodykite:
|
|
|
…
|
|
|
…
|
|
|
…
|
|
|
2. Schemos arba individualios pagalbos tipas
|
|
|
Ar schema arba individuali pagalba siejama su:
|
|
|
2.1. Specialiuoju mokymu:
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
Jei taip, aprašykite priemonę, susijusią su specialiuoju mokymu:
|
|
|
…
|
|
|
…
|
|
|
2.2. Bendruoju mokymu:
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
Jei taip, aprašykite priemonę, susijusią su bendruoju mokymu:
|
|
|
…
|
|
|
…
|
|
|
2.3. Pagalba mokymui, teikiama nuskriaustiems darbuotojams:
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
Jei taip, aprašykite priemonę, susijusią su nuskriaustaisiais darbuotojais:
|
|
|
…
|
|
|
…
|
|
|
2.4. Pagalbos dydis
|
|
|
2.4.1. Pagalba bendrajam mokymui
|
|
|
2.4.1.1. □teikiama ne tuose regionuose, kuriems padedama pagal EB sutarties 87 straipsnio 3 dalies a ir c punktus:
|
|
|
Jei taip, nurodykite, koks pagalbos dydis, išreikštas bendrąja verte:
|
|
|
- didelėms įmonėms: …
|
|
|
- mažosioms ir vidutinėms įmonėms: …
|
|
|
Jei taip, nurodykite, koks pagalbos dydis nuskriaustųjų darbuotojų mokymui:
|
|
|
…
|
|
|
2.4.1.2. □teikiama tuose regionuose, kuriems padedama pagal EB sutarties 87 straipsnio 3 dalies a ir c punktus:
|
|
|
Jei taip, nurodykite, koks pagalbos dydis, išreikštas bendrąja verte:
|
|
|
- didelėms įmonėms: …
|
|
|
- mažosioms ir vidutinėms įmonėms: …
|
|
|
Jei taip, nurodykite, koks pagalbos dydis nuskriaustųjų darbuotojų mokymui:
|
|
|
…
|
|
|
2.4.2. Pagalba specialiajam mokymui
|
|
|
2.4.2.1. □teikiama ne tuose regionuose, kuriems padedama pagal EB sutarties 87 straipsnio 3 dalies a ir c punktus:
|
|
|
□ | □ | □ | □ |
|
|
|
Jei taip, nurodykite, koks pagalbos dydis, išreikštas bendrąja verte:
|
|
|
- didelėms įmonėms: …
|
|
|
- mažosioms ir vidutinėms įmonėms: …
|
|
|
Jei taip, nurodykite, koks pagalbos dydis nuskriaustųjų darbuotojų mokymui:
|
|
|
…
|
|
|
2.4.2.2. □teikiama tuose regionuose, kuriems padedama pagal EB sutarties 87 straipsnio 3 dalies a ir c punktus:
|
|
|
Jei taip, nurodykite, koks pagalbos dydis, išreikštas bendrąja verte:
|
|
|
- didelėms įmonėms: …
|
|
|
- mažosioms ir vidutinėms įmonėms: …
|
|
|
Jei taip, nurodykite, koks pagalbos dydis nuskriaustųjų darbuotojų mokymui:
|
|
|
…
|
|
|
3. Finansuotinos sąnaudos
|
|
|
Kokios yra numatytos finansuotinos sąnaudos pagal schemą arba individualiai pagalbai?
|
|
|
□ mokytojų personalo sąnaudos
|
|
|
□ mokytojų ir mokinių kelionės išlaidos
|
|
|
□ kitos einamosios išlaidos, tokios kaip medžiagos ir reikmenys
|
|
|
□ instrumentų ir įrangos nuvertėjimas tokiu mastu, kokiu jie yra naudojami tik mokymo projektui
|
|
|
□ orientavimo ir konsultacinės paslaugos, susijusios su mokymo projektu
|
|
|
□ mokinių personalas
|
|
|
□ netiesioginės išlaidos (administracinės, nuomos, pridėtinės išlaidos ir dalyvių mokesčio už mokslą sąnaudos)
|
|
|
Ad hoc individualios pagalbos pagal schemą atveju pateikite kiekvienoms finansuotinoms sąnaudoms dokumentinius įrodymus, kurie turi būti skaidrūs ir suskirstyti pagal punktus …
|
|
|
4. Kumuliacija
|
|
|
Ar schemoje arba individualioje pagalboje numatyta pagalba gali būti sukumuliuota?
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
Jei taip, ar pagalbos dydis, numatytas Reglamento (EB) Nr. 68/2001 4 straipsnyje, gali būti viršytas dėl tokio sukumuliavimo?
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
5. Kita informacija
|
|
|
Čia nurodykite bet kurią kitą informaciją, kuri, jūsų nuomone, yra svarbi atitinkamos priemonės (priemonių) vertinimui pagal Reglamentą (EB) Nr. 68/2001.
|
|
|
III.3 DALIS
|
|
|
PAPILDOMOS INFRMACIJOS LAPAS APIE PAGALBĄ UŽIMTUMUI
|
|
|
Šis papildomos informacijos lapas naudojamas pranešimams apie individualią pagalbą arba pagalbą pagal schemą pagal Reglamento (EB) Nr. 2204/2002 [17] 9 straipsnį. Jis taip pat naudojamas individualios pagalbos arba schemos atveju, apie kurią Komisijai pranešama teisinio aiškumo tikslais. Šis papildomos informacijos lapas taip pat naudojamas pranešimams apie bet kokią pagalbą užimtumui transporto sektoriuje (suteiktą pagal SVĮ reglamento 4 straipsnio 6 dalį arba pagal Regionines gaires)
|
|
|
1. Individualios pagalbos arba schemos taikymo apimtis
|
|
|
1.1. Ar priemonė taikoma žemės ūkio produktų, išvardytų EB sutarties I priede, gamybai ir (arba) perdirbimui, ir (arba) prekybai
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
1.2. Ar priemonė taikoma žuvininkystės ir (arba) akvakultūros produktų, išvardytų EB sutarties I priede, gamybai ir (arba) perdirbimui, ir (arba) prekybai
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
2. Užimtumo kūrimas
|
|
|
2.1. Ar pagalbos dydis apskaičiuotas, atsižvelgiant į darbo užmokesčio sąnaudas per dvejų metų laikotarpį, siejant su sukurtomis darbo vietomis? …
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
2.2. Ar darbo vietų kūrimas SVĮ yra ne tose vietovėse ir sektoriuose, kuriems padedama pagal Sutarties 87 straipsnio 3 dalies a ir c punktus?
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
Jei taip, nurodykite dydžius, išreikštus bendrąja verte.
|
|
|
…
|
|
|
Ar darbo vietų kūrimas SVĮ yra tose vietovėse ar sektoriuose, kuriems padedama pagal Sutarties 87 straipsnio 3 dalies a ir c punktus?
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
2.2.1. Ar pagalba yra apibrėžta dydžiais palyginti su standartinėmis kontrolinėmis sąnaudomis?
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
Ar pagalbai taikomi mokesčiai?
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
Kokie pagalbos dydžiai, išreikšti grynąja verte?
|
|
|
…
|
|
|
Ar didžiausia riba padidinama dėl to, kad schema arba pagalba yra taip pat taikoma SVĮ?
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
…
|
|
|
Jei taip, nurodykite, koks numatytas padidinimas bendrąja verte? …
|
|
|
…
|
|
|
2.2.2. Ar gavėjas privalo sumokėti bent 25 % finansuotinų sąnaudų įmoką, kuriai netaikoma pagalba?
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
2.2.3. Ar pagalba numato, kad darbo vietos būtų išlaikytos bent trejus metus didelių įmonių atveju?
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
Ar pagalba numato, kad darbo vietos regionuose arba sektoriuose, kuriems galima suteikti regioninę pagalbą, būtų išlaikytos bent dvejus metus SVĮ atveju?
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
Jei taip, kokios yra garantijos, kad pagalbai, siejamai arba nesiejamai su pradinėmis investicijomis, būtų keliamas reikalavimas išlaikyti darbo vietas ne trumpiau kaip dvejus ar trejus metus?
|
|
|
2.2.4. Ar sukurtos darbo vietos padidina grynąjį darbuotojų skaičių įmonės padalinyje ir atitinkamoje įmonėje palyginti su praėjusių 12 mėnesių vidurkiu?
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
2.2.5. Ar pasamdyti darbuotojai niekuomet neturėjo darbo ar jį prarado, ar praranda buvusį darbą?
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
2.2.6. Ar schema numato, kad pagalbos prašymas turi būti paduotas prieš sukuriant atitinkamas darbo vietas?
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
Jei ne, ar valstybė narė yra priėmusi teisines nuostatas, nustatančias teisėtą teisę į pagalbą pagal objektyvius kriterijus, nesiremiant valstybės narės nuožiūra?
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
2.2.7. Ar pagalba numato, kad tais atvejais, kai sukurtos darbo vietos yra siejamos su investicijų į materialųjį ar nematerialųjį turtą projekto įvykdymu ir darbo vietos yra sukurtos per trejus metus nuo investicijų užbaigimo ne trumpiau kaip trejiems metams SVĮ atveju, pagalbos prašymas turi būti paduotas nepradėjus investicinių projektų?
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
2.3. Tais atvejais, kai darbo vietos yra sukurtos, produktų, išvardytų EB sutarties I priede, gamybos, perdirbimo ir prekybos srityje tose vietovėse, kurios pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1257/1999 [18] kvalifikuojamos kaip nepalankios žemės ūkiui vietovės, ar pagalba yra teikiama, taikant aukštesnes regioninės pagalbos ribas, minėtas Reglamento (EB) Nr. 2204/2002 4 straipsnio 3 pastraipos ketvirtoje dalyje, ar atitinkamais atvejais pagal aukštesnes Reglamento (EB) Nr. 1257/1999 pagalbos ribas? Nurodykite, koks bus suteiktos pagalbos dydis.
|
|
|
3. Nuskriaustų ir neįgaliųjų darbuotojų samdymas
|
|
|
3.1. Ar pagalbos dydžiai yra apskaičiuoti pagal darbo užmokesčio sąnaudas, susijusias su sukurtomis darbo vietomis, per vienerių metų laikotarpį?
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
Ar pagalbos dydžiai bendrąja verte, susiję su nuskriaustų ir neįgaliųjų darbuotojų samdymu, yra didesni kaip atitinkamai 50 % ir 60 %?
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
3.2. Ar dėl samdymo padidėja grynasis darbuotojų skaičius atitinkamame padalinyje?
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
Jei ne, ar laisvos darbo vietos atsiranda dėl savanoriško išėjimo iš darbo, išėjimo į senatvės pensiją, savanoriško darbo laiko sutrumpinimo ar teisėto atleidimo iš darbo dėl netinkamo elgesio, o ne dėl darbuotojų pertekliaus?
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
3.3. Ar pagalba apsiriboja tik nuskriaustaisiais darbuotojais, apibrėžtais 2 straipsnio f punkte?
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
3.4. Ar pagalba apsiriboja tik neįgaliaisiais darbuotojais, apibrėžtais 2 straipsnio g punkte?
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
Jei pagalba neapsiriboja nuskriaustaisiais ar neįgaliaisiais darbuotojais, apibrėžtais 2 straipsnio f ir g punktuose, išsamiai paaiškinkite, kodėl jūs manote, kad tikslinės darbuotojų grupės turėtų būti laikomos trūkumu:
|
|
|
…
|
|
|
4. Neįgaliųjų darbuotojų samdymo papildomos sąnaudos
|
|
|
4.1. Ar pagalba taikoma atskirų darbuotojų samdymui ir papildomoms sąnaudoms?
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
Jei taip, parodykite, kad 6 straipsnio 2 dalies sąlygos yra įvykdytos.
|
|
|
4.2. Ar pagalba taikoma globojamam užimtumui?
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
Jei taip, parodykite, kad pagalba neviršija atitinkamo padalinio statybos, įrengimo ar išplėtimo sąnaudų ir visų administracinių bei transporto sąnaudų, atsirandančių dėl neįgaliųjų darbuotojų samdymo: …
|
|
|
5. Kumuliacija
|
|
|
5.1. Ar didžiausia 4, 5 ir 6 straipsniuose nustatyta riba taikoma, neatsižvelgiant į tai, ar parama yra finansuojama tik iš valstybės išteklių ar iš dalies ją finansuoja Bendrija?
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
5.2. Ar pranešama pagalba naujų darbo vietų kūrimui gali būti sukumuliuota su kita valstybės pagalba, apibrėžta EB sutarties 87 straipsnio 1 dalyje, ar su kitu tų pačių darbo užmokesčio sąnaudų Bendrijos finansavimu?
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
Jei taip, ar dėl sukumuliavimo galima viršyti pagalbos dydį, nustatytą 4 straipsnio 2 ir 3 dalyse (neįskaičiuojant pagalbos nuskriaustiems ir neįgaliesiems darbuotojams)?
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
5.3. Ar pranešama pagalba darbo vietų kūrimui pagal šio reglamento 4 straipsnį gali būti sukumuliuota su bet kokia kita valstybės pagalba, apibrėžta EB sutarties 87 straipsnio 1 dalyje, skiriama investicijai, susijusiai su sukurtomis darbo vietomis, kuri darbo vietų sukūrimo metu yra neužbaigta arba kuri buvo užbaigta per trejus metus iki darbo vietų sukūrimo?
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
Jei taip, ar dėl sukumuliavimo pagalbos dydis gali būti didesnis už didžiausią regioninės pagalbos investicijoms ribą, nustatytą regioninės pagalbos investicijoms gairėse ir žemėlapyje, kuriuos Komisija patvirtino kiekvienai valstybei narei, ar už didžiausią ribą, nustatytą Išimčių reglamente (EB) Nr. 70/2001?
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
5.4. Ar pagalba nuskriaustųjų ir neįgaliųjų darbuotojų samdymui pagal 5 ir 6 straipsnius gali būti sukumuliuota su Bendrijos pagalba darbo vietų kūrimui pagal 4 straipsnį ir (arba) jo finansavimu ryšium su tomis pačiomis darbo užmokesčio sąnaudomis?
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
Jei taip, ar yra garantuota, kad dėl tokio sukumuliavimo pagalbos dydis bendrąja verte nebus didesnis už darbo užmokesčio sąnaudų 100 % per bet kurį darbuotojo ar darbuotojų darbo laikotarpį?
|
|
|
5.5. Ar pagalba nuskriaustųjų ir neįgaliųjų darbuotojų samdymui pagal Reglamento 5 ir 6 straipsnius gali būti sukumuliuota su kita valstybės pagalba ir (arba) kitu Bendrijos finansavimu kitais, ne darbo vietų kūrimo tikslais pagal Reglamento 4 straipsnį ryšium su tomis pačiomis darbo užmokesčio sąnaudomis?
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
Jei taip, paaiškinkite "kitais tikslais": …
|
|
|
Jei taip, ar yra garantuota, kad dėl tokio sukumuliavimo pagalbos dydis bendrąja verte nebus didesnis už darbo užmokesčio sąnaudų 100 % per bet kurį darbuotojo ar darbuotojų darbo laikotarpį?
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
6. Kita informacija
|
|
|
Čia nurodykite bet kurią kitą informaciją, kuri, jūsų nuomone, yra svarbi atitinkamai priemonei (priemonėms) įvertinti pagal Reglamentą (EB) 2204/2002.
|
|
|
III.4 PRIEDAS
|
|
|
PAPILDOMOS INFORMACIJOS LAPAS APIE REGIONINĘ PAGALBĄ
|
|
|
Šis papildomos informacijos lapas naudojamas pranešimui apie bet kurią pagalbos schemą ar individualią pagalbą, kuriai taikomos nacionalinės regioninės pagalbos gairės [19].
|
|
|
Tačiau šis priedas negali būti naudojamas, pranešimams apie naujus regioninės pagalbos žemėlapius. Žinoma, apie individualią pagalbą ar schemas, kurioms taikomi išimčių reglamentai, ir SVĮ, ir užimtumo reglamentas [20], pranešti nereikia. Šiuo atveju valstybės narės raginamos paaiškinti savo pranešimų apimtį; tais atvejais, kai jų pranešimas taikomas didelėms įmonėms ir SVĮ, jos gali prašyti patvirtinimo tik dėl pirmosios kategorijos.
|
|
|
Kaip nurodyta gairėse, regioninė pagalba – tai speciali pagalbos forma, kadangi ji skiriama tam tikriems konkretiems regionams. Jos tikslas – nepalankių žemės ūkiui vietovių darnus vystymas, remiant investicijas ir darbo vietų kūrimą.
|
|
|
Nukrypimą nuo taisyklių laikymosi principo, nustatyto Sutartyje, regioninei pagalbai galima leisti tik tuo atveju, jei galima užtikrinti pusiausvyrą tarp konkurencijos iškraipymo, kuris atsiranda dėl nukrypimo, ir pagalbos teikiamo pranašumo.
|
|
|
1. Schemos ar individualios pagalbos tipas
|
|
|
Schema arba individuali pagalba taikoma:
|
|
|
1.1. □ pradinei investicijai
|
|
|
□ Pagalba apskaičiuojama kaip tam tikras investicijos vertės procentas
|
|
|
□ Pagalba apskaičiuojama kaip tam tikras pasamdytų asmenų darbo užmokesčio sąnaudų procentas
|
|
|
1.2. □ veiklai
|
|
|
1.3. □ abiem
|
|
|
1.4. □ pagalba suteikiama
|
|
|
□ automatiškai, jei tik įvykdomos schemos sąlygos
|
|
|
□ pagal nuožiūrą, valdžios institucijoms priėmus sprendimą
|
|
|
Jei pagalba suteikiama svarstant kiekvieną atskirą atvejį, trumpai aprašykite taikomus kriterijus ir pridėkite pagalbos suteikimui taikomų administracinių nuostatų kopiją:
|
|
|
…
|
|
|
…
|
|
|
…
|
|
|
1.5. Ar pagalba laikosi didžiausių regioninės pagalbos žemėlapio ribų, taikomų pagalbos skyrimo metu, įskaitant didžiausias ribas pagal atitinkamas priemones, kurios turi būti priimtos 2002 m. daugiasektorinio pagrindų dokumento sistemoje [21].
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
Ar schemoje yra nuorodos į taikomus regioninės pagalbos žemėlapius?
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
Jei taip, nurodykite: …
|
|
|
…
|
|
|
2. Pagalba pradinei investicijai [22]
|
|
|
2.1. Ar schema taikoma investicijoms į ilgalaikį kapitalą ar darbo vietų sukūrimui ryšium su:
|
|
|
□ naujos įmonės kūrimu?
|
|
|
□ esamos įmonės išplėtimu?
|
|
|
□ naujos veiklos pradėjimu, kai reikia iš esmės pakeisti esamos įmonės produktą arba gamybos procesą (taikant racionalizaciją, diversifikaciją ir modernizaciją)?
|
|
|
□ įmonės, kuri yra užsidariusi arba kuri užsidarytų, jei nebūtų nupirkta, pirkimu?
|
|
|
2.2. Ar pagalba numato straipsnį, reikalaujantį, kad gavėjas būtų įmokėjęs bent 25 % visos investicijos ir kad šiai įmokai nebūtų taikoma jokia pagalba?
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
2.3. Ar pagalba numato kad, prieš pradedant projekto darbus, būtina pateikti prašymą?
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
Jei vienas iš pirmesnių punktų yra neįvykdytas, paaiškinkite kodėl ir kaip valdžios institucijos ketina laikytis šių būtinų reikalavimų:
|
|
|
…
|
|
|
2.4. Ar schema apibrėžia pagalbą dydžiais, lyginant su standartinėmis kontrolinėmis sąnaudomis?
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
Ar pagalbai taikomi mokesčiai?
|
|
|
□ | taip | □ | ne |
|
|
|
Kokie yra pagalbos dydžiai, išreikšti bendrąja verte?
|
|
|
…
|
|
|
Kokie parametrai leidžia apskaičiuoti pagalbos dydžius?
|
|
|
2.4.1. □ Dotacijos:
|
|
|
Nusidėvėjimui taikomos galiojančios priemonės?
|
|
|
…
|
|
|
Mokesčių, taikomų įmonei skiriamoms išmokoms, normos sumažinimas
|
|
|
…
|
|
|
2.4.2. □ nedidelių palūkanų paskolos ir palūkanų nuolaidos:
|
|
|
didžiausia nuolaidos suma:
|
|
|
…
|
|
|
ilgiausias paskolos laikotarpis:
|
|
|
…
|
|
|
didžiausia dalis [23]:
|
|
|
…
|
|
|
ilgiausias nuolaidos laikotarpis:
|
|
|
…
|
|
|
nedidelių palūkanų paskolos atveju nurodykite mažiausią palūkanų normą:
|
|
|
…
|
|
|
valstybės paskolos atveju:
|
|
|
- Ar jai taikomi įprasti vertybiniai popieriai?
|
|
|
…
|
|
|
- Koks tikėtinas negrąžinimo procentas?
|
|
|
…
|
|
|
- Ar pagrindinė norma didinama, kai yra ypatinga rizika?
|
|
|
…
|
|
|
2.4.3. □ Garantijų schemos:
|
|
|
Išvardinkite paskolų, kurioms gali būti skiriamos garantijos, rūšis bei nurodykite mokesčius (plg. pirmesnį punktą):
|
|
|
…
|
|
|
…
|
|
|
…
|
|
|
Koks tikėtinas nemokėjimo procentas?
|
|
|
…
|
|
|
Pateikite informaciją, leidžiančią nustatyti garantijų pagalbos intensyvumą, įskaitant trukmę, proporciją ir dydį:
|
|
|
…
|
|
|
…
|
|