Rodyti dviem kalbomis

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

lt

de

 
Komisijos direktyva 98/39/EB
RICHTLINIE 98/39/EG DER KOMMISSION vom 5. Juni 1998 zur Anpassung der Richtlinie 75/321/EWG des Rates über die Lenkanlage von land- und forstwirtschaftlichen Zugmaschinen auf Rädern an den technischen Fortschritt (Text von Bedeutung für den EWR)
1998 m. birželio 5 d.
DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN -
derinanti su technikos pažanga Tarybos direktyvą 75/321/EEB dėl ratinių žemės ūkio ir miškų ūkio traktorių vairo mechanizmų
gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft,
(tekstas svarbus EEE)
gestützt auf die Richtlinie 75/321/EWG des Rates vom 20. Mai 1975 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Lenkanlage von land- und forstwirtschaftlichen Zugmaschinen auf Rädern (1), zuletzt geändert durch die Richtlinie 97/54/EG des Europäischen Parlaments und des Rates (2), insbesondere auf Artikel 4,
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
in Erwägung nachstehender Gründe:
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
Es muß heute davon ausgegangen werden, daß auch eine Betriebsstörung des Motors zu einem Ausfall der besonderen Einrichtung führen kann, der ein Blockieren der Lenkung verursachen könnte.
atsižvelgdama į 1975 m. gegužės 20 d. Tarybos direktyvą 75/321/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių ratinių žemės ūkio ir miškų ūkio traktorių vairo mechanizmus, suderinimo [1] su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 97/54/EB [2], ypač į jos 4 straipsnį,
Die Richtlinie 75/321/EWG sollte daher geändert werden.
kadangi dabar variklio sugedimą tiktų laikyti galima specialaus pagalbinio įtaiso sugedimo priežastimi, dėl kurios gali užsiblokuoti vairas;
Die Bestimmungen dieser Richtlinie entsprechen der Stellungnahme des durch die Richtlinie 74/150/EWG des Rates (3), zuletzt geändert durch die Richtlinie 97/54/EG, eingesetzten Ausschusses für die Anpassung an den technischen Fortschritt -
kadangi dėl to reikia atitinkamai iš dalies pakeisti Direktyvą 75/321/EEB;
HAT FOLGENDE RICHTLINIE ERLASSEN:
kadangi šioje direktyvoje numatytos priemonės atitinka Tarybos direktyva 74/150/EEB [3] su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 97/54/EB, įsteigto Derinimo su technikos pažanga komiteto nuomonę,
PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:
1 straipsnis
Artikel 1
Direktyvos 75/321/EEB priedo 2.2.4.1.2 punkto pirmas sakinys pakeičiamas taip: "Jeigu traktoriuje sumontuotas vairo stiprintuvas, apibrėžtas 1.2.1.3 punkte, ir jei šio mechanizmo valdymo pavara yra visiškai hidraulinė, sugedus specialiam įtaisui ar varikliui, naudojant specialų papildomą įtaisą turi būti įmanoma atlikti du 2.2.1.3 punkte nurodytus manevrus."
Im Anhang der Richtlinie 75/321/EWG unter Nummer 2.2.4.1.2 erhält der erste Satz folgende Fassung:
2 straipsnis
"Ist die Zugmaschine mit einer Fremdkraft-Lenkanlage nach 1.2.1.3 ausgestattet, die dann zulässig ist, wenn die Übertragung rein hydraulisch erfolgt, so müssen bei Ausfall der besonderen Einrichtung oder des Motors mittels einer zusätzlichen besonderen Einrichtung die beiden Wendemanöver nach 2.2.1.3 möglich sein."
1. Nuo 1999 m. gegužės 1 d. nė viena valstybė narė neturi teisės:
- atsisakyti tam tikram traktorių tipui suteikti EB tipo patvirtinimą, išduoti Tarybos direktyvos 74/150/EEB 10 straipsnio 1 dalies trečioje įtraukoje nurodytą dokumentą arba suteikti nacionalinį tipo patvirtinimą,
Artikel 2
- uždrausti pradėti eksploatuoti traktorius,
(1) Ab dem 1. Mai 1999 dürfen die Mitgliedstaaten
jei jie atitinka Direktyvos 75/321/EEB su pakeitimais, padarytais šia direktyva, reikalavimus.
- weder für einen Zugmaschinentyp die Erteilung der EG-Typgenehmigung, die Ausstellung des Dokuments nach Artikel 10 Absatz 1 dritter Gedankenstrich der Richtlinie 74/150/EWG oder die Betriebserlaubnis mit nationaler Geltung verweigern,
2. Nuo 1999 m. spalio 1 d. valstybės narės:
- noch das erstmalige Inverkehrbringen von Zugmaschinen verbieten,
- jokiam traktorių tipui nebeišduoda Tarybos direktyvos 74/150/EEB 10 straipsnio 1 dalies trečioje įtraukoje nurodyto dokumento, jei tas tipas neatitinka Direktyvos 75/321/EEB su pakeitimais, padarytais šia direktyva, reikalavimų;
wenn die Zugmaschinen den Bestimmungen der Richtlinie 75/321/EWG, in der Fassung der vorliegenden Richtlinie, entsprechen.
- gali atsisakyti suteikti nacionalinį tipo patvirtinimą bet kuriam traktorių tipui, jei jis neatitinka Direktyvos 75/321/EEB su pakeitimais, padarytais šia direktyva, reikalavimų.
(2) Ab dem 1. Oktober 1999 dürfen die Mitgliedstaaten
3 straipsnis
- für einen Zugmaschinentyp das in Artikel 10 Absatz 1 dritter Gedankenstrich der Richtlinie 74/150/EWG vorgesehene Dokument nicht mehr ausstellen, wenn dieser den Bestimmungen der Richtlinie 75/321/EWG, in der Fassung der vorliegenden Richtlinie, nicht entspricht,
1. Valstybes narės priima įstatymus ir kitus teisės aktus, kurie, įsigalioję iki 1999 m. balandžio 30 d., įgyvendina šia direktyvą. Jos nedelsdamos apie tai praneša Komisijai.
- die Betriebserlaubnis mit nationaler Geltung eines Zugmaschinentyps verweigern, wenn dieser den Bestimmungen der Richtlinie 75/321/EWG, in der Fassung der vorliegenden Richtlinie, nicht entspricht.
Valstybės narės, tvirtindamos šias priemones, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.
2. Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų pagrindinių nacionalinės teisės nuostatų tekstus.
Artikel 3
4 straipsnis
(1) Die Mitgliedstaaten erlassen die erforderlichen Rechts- und Verwaltungsvorschriften, um dieser Richtlinie spätestens am 30. April 1999 nachzukommen. Sie setzen die Kommission unverzüglich davon in Kenntnis.
Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną po jos paskelbimo Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje.
Bei dem Erlaß dieser Vorschriften nehmen die Mitgliedstaaten in diesen Vorschriften selbst oder durch einen Hinweis bei der amtlichen Veröffentlichung auf diese Richtlinie Bezug. Sie regeln die Einzelheiten dieser Bezugnahme.
5 straipsnis
(2) Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission den Wortlaut der wichtigsten innerstaatlichen Rechtsvorschriften mit, die sie auf dem unter diese Richtlinie fallenden Gebiet erlassen.
Ši direktyva skirta valstybėms narėms.
Artikel 4
Priimta Briuselyje, 1998 m. birželio 5 d.
Diese Richtlinie tritt am zwanzigsten Tag nach ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften in Kraft.
Komisijos vardu
Martin Bangemann
Artikel 5
Komisijos narys
Diese Richtlinie ist an alle Mitgliedstaaten gerichtet.
[1] OL L 147, 1975 6 9, p. 24.
[2] OL L 277, 1997 10 10, p. 24.
Brüssel, den 5. Juni 1998
[3] OL L 84, 1974 3 28, p. 10.
Für die Kommission
--------------------------------------------------
Martin BANGEMANN
Mitglied der Kommission
(1) ABl. L 147 vom 9. 6. 1975, S. 24.
(2) ABl. L 277 vom 10. 10. 1997, S. 24.
(3) ABl. L 84 vom 28. 3. 1974, S. 10.
I viršu


Tvarko Leidinių biuras