|
|
Komisijos direktyva 2005/30/EB
|
Директива 2005/30/ЕО на Комисията
|
|
2005 m. balandžio 22 d.
|
от 22 април 2005 година
|
|
derindama su technikos pažanga, iš dalies keičianti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvas 97/24/EB ir 2002/24/EB dėl dviračių arba triračių motorinių transporto priemonių tipo patvirtinimo
|
за изменение с цел адаптиране към техническия прогрес на Директиви 97/24/ЕО и 2002/24/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно типовото одобрение на дву- и триколесни моторни превозни средства
|
|
(Tekstas svarbus EEE)
|
(текст от значение за ЕИП)
|
|
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
|
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
|
|
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
|
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
|
|
atsižvelgdama į 1997 m. birželio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 97/24/EB dėl tam tikrų dviračių ir triračių motorinių transporto priemonių sudedamųjų dalių ir charakteristikų [1], ypač jos 7 straipsnį,
|
като взе предвид Директива 97/24/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 17 юни 1997 г. за някои компоненти и характеристики на дву- и триколесните моторни превозни средства [1], и по специално член 7 от нея,
|
|
atsižvelgdama į 2002 m. kovo 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2002/24/EB dėl dviračių ir triračių motorinių transporto priemonių tipo patvirtinimo, panaikinančią Tarybos direktyvą 92/61/EEB [2], ypač jos 17 straipsnį,
|
като взе предвид Директива 2002/24/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 18 март 2002 г. относно типовото одобрение на дву- и триколесни моторни превозни средства и за отмяна на Директива 92/61/ЕИО на Съвета [2], и по-специално член 17 от нея,
|
|
kadangi:
|
като има предвид, че:
|
|
(1) Direktyva 97/24/EB yra viena iš Direktyvoje 2002/24/EB nustatytos EB tipo patvirtinimo procedūros atskirųjų direktyvų.
|
(1) Директива 97/24/ЕО е една от специалните директиви за целите на процедурата по одобряване на видове, установена с Директива 2002/24/ЕО.
|
|
(2) Tam, kad būtų užtikrinamas nustatytas išmetamųjų teršalų kiekis, turėtų būti nustatytos techninės priemonės, jog atsarginių katalizinių konverterių tipą būtų galima patvirtinti kaip atskirųjų techninių mazgų. Valstybėse narėse turėtų būti numatomos įgyvendinimą lengvinančios priemonės, kurias taikant būtų ženklinami atsarginiai kataliziniai konverteriai ir jų pakuotė.
|
(2) За да се осигури подходящо ниво на емисиите, следва да се въведат технически мерки за одобряване по видове, като отделни технически единици, за заменяеми каталитични конвертори. Следва да бъдат въведени мерки, за да се подпомогне прилагането им в държавите-членки чрез маркирането на заменяеми каталитични конвертори и тяхното опаковане.
|
|
(3) Maltai ir Kiprui Direktyvos 2002/24/EB V priede skirtas valstybės narės tipo patvirtinimo kodas turėtų būti atnaujintas.
|
(3) Кодът на държавите-членки за одобрение по отношение на Малта и Кипър, предвиден в приложение V към Директива 2002/24/ЕО, следва да бъде актуализиран.
|
|
(4) Direktyvos 97/24/EB ir 2002/24/EB turėtų būti iš dalies pakeistos.
|
(4) Директиви 97/24/ЕО и 2002/24/ЕО следва да бъдат съответно изменени.
|
|
(5) Šioje direktyvoje numatytos priemonės atitinka Derinimo su technikos pažanga komiteto nuomonę,
|
(5) Мерките, предвидени в настоящата директива, са в съответствие със становището на Комитета по адаптиране към техническия прогрес,
|
|
PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:
|
ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:
|
|
1 straipsnis
|
Член 1
|
|
Prie Direktyvos 97/24/EB pridėtas tekstas iš dalies keičiamas pagal šios direktyvos I priedą.
|
Текстът, приложен към Директива 97/24/ЕО, е изменен в съответствие с приложение I към настоящата директива.
|
|
2 straipsnis
|
Член 2
|
|
Direktyvos 2002/24/EB II ir V priedai iš dalies keičiami pagal šios direktyvos II priedą.
|
Приложения II и V към Директива 2002/24/ЕО са изменени в съответствие с приложение II към настоящата директива.
|
|
3 straipsnis
|
Член 3
|
|
1. Valstybės narės nuo 2006 m. gegužės 18 d. naujiems atsarginiams kataliziniams konverteriams, skirtiems įmontuoti transporto priemonėse, kurių tipas buvo patvirtintas remiantis Direktyvos 97/24/EB nuostatomis, negali:
|
1. Считано от 18 май 2006 г. по отношение на заменяемите каталитични конвертори, които са предназначени за монтиране на превозни средства, типово одобрени в съответствие с Директива 97/24/ЕО, държавите-членки:
|
|
a) atsisakyti suteikti EB tipo patvirtinimą pagal Direktyvos 2002/24/EB 4 straipsnio 1 dalį;
|
a) не отказват предоставянето на одобрение на типа в съответствие с член 4, параграф 1 от Директива 2002/24/ЕО;
|
|
b) taikyti draudimo parduoti arba montuoti transporto priemonėje.
|
б) забраняват продажбата или инсталирането им на превозни средства.
|
|
2. Valstybės narės nuo 2006 m. gegužės 18 d., atsižvelgdamos į priemones, kurių turi būti imamasi dėl oro taršos, leistino garso lygio arba nuo klastojimo apsaugančių priemonių, pagal Direktyvos 2002/24/EB 4 straipsnio 1 dalį nebesuteikia EB tipo patvirtinimo naujam atsarginiam kataliziniam konverteriui, jeigu jis neatitinka Direktyvos 97/24/EB su pakeitimais, padarytais šia direktyva, nuostatų.
|
2. Считано от 18 май 2006 г., на основание мерки, свързани с предотвратяване замърсяването на въздуха, позволени нива на шум и борба с фалшификациите, държавите-членки повече няма да предоставят типово одобрение в съответствие с член 4, параграф 1 от Директива 2002/24/ЕО по отношение на заменяеми каталитични конвертори, които не отговарят на изискванията на Директива 97/24/ЕО, в съответствие с измененията, въведени в нея с настоящата директива.
|
|
4 straipsnis
|
Член 4
|
|
1. Valstybės narės vėliausiai iki 2006 m. gegužės 17 d. priima ir paskelbia įstatymus ir kitus teisės aktus, kurie įgyvendina šią direktyvą. Priimtų nuostatų tekstus ir minėtų nuostatų bei šios direktyvos atitikimo lentelę jos nedelsdamos pateikia Komisijai.
|
1. Държавите-членки приемат и публикуват преди 17 май 2006 г. законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива. Те съобщават на Комисията текста на разпоредбите от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива, както и таблица на съответствието между разпоредбите на настоящата директива и приетите национални разпоредби.
|
|
Jos taiko minėtas nuostatas nuo 2006 m. gegužės 18 d.
|
Те прилагат тези разпоредби считано от 18 май 2006 г.
|
|
Valstybės narės, tvirtindamos šias priemones, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.
|
Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.
|
|
2. Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinės teisės aktų pagrindinių nuostatų tekstus.
|
2. Държавите-членки съобщават на Комисията текста на разпоредбите от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.
|
|
5 straipsnis
|
Член 5
|
|
Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
|
Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.
|
|
6 straipsnis
|
Член 6
|
|
Ši direktyva skirta valstybėms narėms.
|
Адресати на настоящата директива са държавите-членки.
|
|
|
|
|
Priimta Briuselyje, 2005 m. balandžio 22 d.
|
Съставено в Брюксел на 22 април 2005 година.
|
|
Komisijos vardu
|
За Комисията
|
|
Günter Verheugen
|
Günter Verheugen
|
|
Pirmininko pavaduotojas
|
Заместник-председател
|
|
[1] OL L 226, 1997 8 18, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 2003/77/EB (OL L 211, 2003 8 21, p. 24).
|
[1] ОВ L 226, 18.8.1997 г., стр. 1. Директива, последно изменена с Директива 2003/77/ЕО (ОВ L 211, 21.8.2003 г., стр. 24).
|
|
[2] OL L 124, 2002 5 9, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2003 m. Stojimo aktu.
|
[2] ОВ L 124, 9.5.2002 г., стр. 1. Директива, последно изменена с Акта за присъединяване от 2003 г.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
I PRIEDAS
|
ПРИЛОЖЕНИЕ I
|
|
DIREKTYVOS 97/24/EB DALINIAI PAKEITIMAI
|
ИЗМЕНЕНИЯ НА ДИРЕКТИВА 97/24/ЕО
|
|
Prie Direktyvos 97/24/EB pridėto 5 skyriaus nuostatos iš dalies keičiamos taip:
|
1. Глава 5, приложена към Директива 97/24/ЕО, се изменя, както следва:
|
|
a) "PRIEDŲ SĄRAŠE" pridedamos tokios naujos nuorodos:
|
а) В "СПИСЪК С ПРИЛОЖЕНИЯ" се добавят следните нови позовавания:
|
|
"VII PRIEDAS Dviratėms arba triratėms variklinėms transporto priemonėms skirto atsarginio katalizinio konverterio – atskirojo techninio mazgo – tipo patvirtinimas …
|
"ПРИЛОЖЕНИЕ VII одобряване типа на заменяем каталитичен конвертор като отделна техническа единица за дву- или триколесни моторни превозни средства …
|
|
1 priedėlis Tam tikro tipo dviratėms arba triratėms variklinėms transporto priemonėms skirto atsarginio katalizinio konverterio – atskirojo techninio mazgo – informacinis dokumentas …
|
Допълнение 1 Указание относно заменяем каталитичен конвертор като отделна(и) техническа(и) единица(и) за тип дву- или триколесни моторни превозни средства …
|
|
2 priedėlis Tam tikro tipo dviratėms arba triratėms variklinėms transporto priemonėms skirto atsarginio katalizinio konverterio – atskirojo techninio mazgo – tipo patvirtinimo sertifikatas …
|
Допълнение 2 Сертификат за типово одобрение относно заменяем каталитичен конвертор като отделна техническа единица за дву- или триколесни моторни превозни средства …
|
|
3 priedėlis Tipo patvirtinimo ženklo pavyzdžiai … ";
|
Допълнение 3 Примери за маркировка за типово одобрение …".
|
|
b) I priedas iš dalies keičiamas taip:
|
б) Приложение I се изменя, както следва:
|
|
i) Papildomas tokiais 1.4, 1.5 ir 1.6 skirsniais:
|
i) добавят се раздели 1.4, 1.5 и 1.6:
|
|
"1.4. "originaliosios įrangos katalizinis konverteris" – tai katalizinis konverteris arba katalizinių konverterių agregatas, kuriam taikomas transporto priemonei išduotas tipo patvirtinimas;
|
"1.4. "оригинален каталитичен конвертор" означава каталитичен конвертор или група каталитични конвертори, обхванати от типовото одобрение, предоставено на превозното средство;
|
|
1.5. "atsarginis katalizinis konverteris" – tai katalizinis konverteris arba katalizinių konverterių agregatas, skirtas originaliosios įrangos katalizinį konverterį, kurio Direktyvos 2002/24/EB 2 straipsnio 5 dalyje apibrėžtą tipą galima patvirtinti kaip atskirojo techninio mazgo, pakeisti transporto priemonėje, kurios tipas buvo patvirtintas pagal šį skyrių;
|
1.5. "заменяем каталитичен конвертор" означава каталитичен конвертор или група каталитични конвертори, предназначени да заменят оригиналния каталитичен конвертор на превозно средство, типово одобрено в съответствие с настоящата глава, които могат да бъдат типово одобрени като отделни технически единици по смисъла на член 2, параграф 5 от Директива 2002/24/ЕО;
|
|
1.6. "originalus atsarginis katalizinis konverteris" – tai katalizinis konverteris arba katalizinių konverterių agregatas, kurio tipai yra nurodomi šios direktyvos VI priedo 5 skirsnyje, tačiau kuriuos transporto priemonės tipo patvirtinimo turėtojas siūlo rinkoje kaip atskiruosius techninius mazgus.";
|
1.6. "оригинален заменяем каталитичен конвертор" "означава каталитичен конвертор или сглобени каталитични конвертори, чиито видове са посочени в раздел 5 от приложение VI, но се предлагат на пазара като отделни технически единици от притежателя на типовото одобрение за моторното превозно средство."";
|
|
ii) Papildomas tokiu 2.3 skirsniu:
|
ii) добавя се раздел 2.3:
|
|
"2.3. Schema ir ženklai
|
"2.3. Диаграма и маркиране
|
|
2.3.1. Prie V priede nurodyto dokumento turi būti pridedama originaliosios įrangos katalizinio (-ių) konverterio (-ių) schema ir matmenis nurodantis skersinis pjūvis (jeigu toks yra).
|
2.3.1. Към документа, посочен в приложение V, трябва да се приложат диаграма и схема на напречен разрез, показващи измеренията на оригиналния каталитичен конвертор (конвертори) (ако има такива).
|
|
2.3.2. Visi originaliosios įrangos kataliziniai konverteriai turi turėti "e" ženklą, po kurio nurodoma tipo patvirtinimą suteikusi šalis. Ši nuoroda turi būti įskaitoma, nenutrinama ir taip pat matoma (jeigu įmanoma) tokioje padėtyje, kurioje katalizatorius turi būti pritvirtintas.";
|
2.3.2. Всички оригинални каталитични конвертори трябва да носят маркировка "e", последвана от обозначение на страната, която е предоставила типовото одобрение. Препратката трябва да е четлива и неизтриваема, а също така да е видима (когато това е възможно) на мястото, където трябва да се постави.";
|
|
iii) Papildomas tokiu 5 skirsniu:
|
iii) добавя се раздел 5:
|
|
"5. ATSARGINIAI KATALIZINIAI KONVERTERIAI IR ORIGINALŪS ATSARGINIAI KATALIZINIAI KONVERTERIAI
|
"5. ЗАМЕНЯЕМИ КАТАЛИТИЧНИ КОНВЕРТОРИ И ОРИГИНАЛНИ ЗАМЕНЯЕМИ КАТАЛИТИЧНИ КОНВЕРТОРИ
|
|
Atsarginiai kataliziniai konverteriai, skirti įmontuoti transporto priemonėse, kurių tipas buvo patvirtintas pagal šį skyrių, turi būti išbandyti pagal VII priedą.
|
5.1. Заменяемите каталитични конвертори, предназначени за инсталиране на превозни средства, типово одобрени в съответствие с настоящата глава, трябва да бъдат тествани в съответствие с приложение VII.
|
|
Originalūs atsarginiai kataliziniai konverteriai, kurių tipui taikomas VI priedo 5 skirsnis ir kurie skirti montuoti transporto priemonėje, nurodomoje atitinkamame tipo patvirtinimo dokumente, neturi atitikti VII priedo, jeigu jie atitinka šio priedo 5.2.1 ir 5.2.2 skirsnių reikalavimus.
|
5.2. Оригиналните заменяеми каталитични конвертори, които са от типа, обхванат от раздел 5 от приложение VI, и са предназначени за инсталиране в превозно средство, за което се отнася съответният вид документи за одобряване, не е необходимо да отговарят на изискванията на приложение VII, при условие че отговарят на изискванията на раздели 5.2.1 и 5.2.2 от настоящето приложение.
|
|
5.2.1. Ženklinimas
|
5.2.1. Маркиране
|
|
Originalūs atsarginiai kataliziniai konverteriai turi turėti bent šiuos žymenis:
|
Оригиналните заменяеми каталитични конвертори трябва да носят най-малко следните обозначения:
|
|
5.2.1.1. transporto priemonės gamintojo pavadinimą arba prekės ženklą;
|
5.2.1.1. наименованието или търговската марка на производителя на превозното средство;
|
|
5.2.1.2. gamyklinę markę ir sudedamosios dalies atpažinimo numerį.
|
5.2.1.2. марката и серийния номер на частта.
|
|
5.2.2. Dokumentai
|
5.2.2. Документация
|
|
Su originaliais atsarginiais kataliziniais konverteriais pateikiama tokia informacija:
|
Оригиналните заменяеми каталитични конвертори се съпровождат от следната информация:
|
|
5.2.2.1. transporto priemonės gamintojo pavadinimas arba prekės ženklas;
|
5.2.2.1. наименованието или търговската марка на производителя на превозното средство;
|
|
5.2.2.2. gamyklinė markė ir sudedamosios dalies atpažinimo numeris;
|
5.2.2.2. марката и серийния номер на частта;
|
|
5.2.2.3. transporto priemonės, kurioms originalus atsarginis katalizinis konverteris yra tokio tipo, kuriam taikomas VI priedo 5 skirsnis;
|
5.2.2.3. превозните средства, чийто оригинален заменяем каталитичен конвертор е от типа, обхванат от раздел 5 от приложение VI;
|
|
5.2.2.4. montavimo nurodymai, jeigu būtina;
|
5.2.2.4. инструкции за инсталиране, при необходимост;
|
|
5.2.2.5. tokia informacija nurodoma kartu su originaliu atsarginiu kataliziniu konverteriu pateikiamame informaciniame lape, ant pakuotės, kurioje parduodamas originalus atsarginis katalizinis konverteris arba kitomis taikomomis priemonėmis.";
|
5.2.2.5. тази информация се предоставя или в листовка, която придружава оригиналния заменяем каталитичен конвертор, или върху опаковката, в която се продава оригиналният заменяем каталитичен конвертор, или съответно по друг начин."
|
|
c) II priedas iš dalies keičiamas taip:
|
в) Приложение II се изменя, както следва:
|
|
i) Papildomas tokiais 1.7, 1.8 ir 1.9 skirsniais:
|
i) добавят се раздели 1.7, 1.8 и 1.9:
|
|
"1.7. "originaliosios įrangos katalizinis konverteris" – tai katalizinis konverteris arba katalizinių konverterių agregatas, kuriam taikomas transporto priemonei išduotas tipo patvirtinimas;
|
"1. "7. оригинален каталитичен конвертор" означава каталитичен конвертор или група каталитични конвертори, обхванати от типовото одобрение, предоставено на превозното средство;
|
|
1.8. "atsarginis katalizinis konverteris" – tai katalizinis konverteris arba katalizinių konverterių agregatas, skirtas originaliosios įrangos katalizinį konverterį, kurio Direktyvos 2002/24/EB 2 straipsnio 5 dalyje apibrėžtą tipą galima patvirtinti kaip atskirojo techninio mazgo, pakeisti transporto priemonėje, kurios tipas buvo patvirtintas pagal šį skyrių;
|
1.8. "заменяем каталитичен конвертор" означава каталитичен конвертор или група каталитични конвертори, предназначени да заменят оригиналния каталитичен конвертор на превозно средство, типово одобрено в съответствие с настоящата глава, които могат да бъдат типово одобрени като отделни технически единици по смисъла на член 2, параграф 5 от Директива 2002/24/ЕО;
|
|
1.9. "originalus atsarginis katalizinis konverteris" – tai katalizinis konverteris arba katalizinių konverterių agregatas, kurio tipai yra nurodomi VI priedo 5 skirsnyje, tačiau kuriuos transporto priemonės tipo patvirtinimo turėtojas siūlo rinkoje kaip atskiruosius techninius mazgus.";
|
1.9. "оригинален заменяем каталитичен конвертор" "означава каталитичен конвертор или група каталитични конвертори, чиито типове са посочени в раздел 5 от приложение VI, но се предлагат на пазара като отделни технически единици от притежателя на типовото одобряване за моторното превозно средство."";
|
|
ii) Papildomas tokiu 2.4 skirsniu:
|
ii) добавя се раздел 2.4:
|
|
"2.4. Schema ir ženklai
|
"2.4. Диаграми и маркиране
|
|
2.4.1. Prie V priede nurodyto dokumento turi būti pridedama originaliosios įrangos katalizinio (-ių) konverterio (-ių) schema ir matmenis nurodantis skersinis pjūvis (jeigu toks yra).
|
2.4.1. Към документа, посочен в приложение V, трябва да се приложат диаграма и схема на напречен разрез, които показват размерите на оригиналния каталитичен конвертор (конвертори) (ако има такива).
|
|
2.4.2. Visi originaliosios įrangos kataliziniai konverteriai turi turėti "e" ženklą, po kurio nurodoma tipo patvirtinimą suteikusi šalis. Ši nuoroda turi būti įskaitoma, nenutrinama ir taip pat matoma (jeigu įmanoma) tokioje padėtyje, kurioje filtras katalizatorius turi būti pritvirtintas.";
|
2.4.2. Всички оригинални каталитични конвертори трябва да носят марката "e", последвана от обозначение на страната, която е предоставила типовото одобрение. Препратката трябва да е четлива и неизтриваема, а също така да е видима (когато това е възможно) на мястото, където трябва да се постави.";
|
|
iii) Papildomas tokiu 5 skirsniu:
|
iii) добавя се раздел 5:
|
|
"5. ATSARGINIAI KATALIZINIAI KONVERTERIAI IR ORIGINALŪS ATSARGINIAI KATALIZINIAI KONVERTERIAI
|
"5. ЗАМЕНЯЕМИ КАТАЛИТИЧНИ КОНВЕРТОРИ И ОРИГИНАЛНИ ЗАМЕНЯЕМИ КАТАЛИТИЧНИ КОНВЕРТОРИ
|
|
Atsarginiai kataliziniai konverteriai, skirti įmontuoti transporto priemonėse, kurių tipas buvo patvirtintas pagal šį skyrių, turi būti išbandyti pagal VII priedą.
|
5.1. Заменяеми каталитични конвертори, предназначени за монтаж на превозни средства, типово одобрени в съответствие с настоящата глава, трябва да бъдат тествани в съответствие с приложение VII.
|
|
Originalūs atsarginiai kataliziniai konverteriai, kurių tipui taikomas VI priedo 5 skirsnis ir kurie skirti montuoti transporto priemonėje, nurodomoje atitinkamame tipo patvirtinimo dokumente, neturi atitikti VII priedo, jeigu jie atitinka šio priedo 5.2.1 ir 5.2.2 skirsnių reikalavimus.
|
5.2. Оригиналните заменяеми каталитични конвертори, които са от типа, обхванат от част 5 от приложение VI и са предназначени за инсталиране в превозно средство, за което се отнасят релевантният вид документи за одобряване, не е необходимо да отговарят на изискванията на приложение VII, при условие че отговарят на изискванията на раздели 5.2.1 и 5.2.2 от настоящото приложение.
|
|
5.2.1. Ženklinimas
|
5.2.1. Маркиране
|
|
Originalūs atsarginiai kataliziniai konverteriai turi turėti bent šiuos žymenis:
|
Оригиналните заменяеми каталитични конвертори трябва да носят най-малко следните обозначения:
|
|
5.2.1.1. transporto priemonės gamintojo pavadinimą arba prekės ženklą;
|
5.2.1.1. наименованието или търговската марка на производителя на превозното средство;
|
|
5.2.1.2. gamyklinę markę ir sudedamosios dalies atpažinimo numerį.
|
5.2.1.2. марката и серийния номер на частта.
|
|
5.2.2. Dokumentai
|
5.2.2. Документация
|
|
Su originaliais atsarginiais kataliziniais konverteriais turi būti pateikiama toliau nustatyta informacija:
|
Оригиналните заменяеми каталитични конвертори се съпровождат от следната информация:
|
|
5.2.2.1. transporto priemonės gamintojo pavadinimas arba prekės ženklas;
|
5.2.2.1. наименованието или търговската марка на производителя на превозното средство;
|
|
5.2.2.2. gamyklinė markė ir sudedamosios dalies atpažinimo numeris;
|
5.2.2.2. марката и серийния номер на частта;
|
|
5.2.2.3. transporto priemonės, kurioms originalus atsarginis katalizinis konverteris yra tokio tipo, kuriam taikomas VI priedo 5 skirsnis;
|
5.2.2.3. превозните средства, чийто оригинален заменяем каталитичен конвертор е от типа, обхванат в раздел 5 от приложение VI;
|
|
5.2.2.4. montavimo nurodymai, jeigu būtina;
|
5.2.2.4. инструкции за инсталиране, при необходимост;
|
|
5.2.2.5. tokia informacija nurodoma kartu su originaliu atsarginiu kataliziniu konverteriu pateikiamame informaciniame lape, ant pakuotės, kurioje parduodamas originalus atsarginis katalizinis konverteris arba kitomis taikomomis priemonėmis.";
|
5.2.2.5. тази информация се предоставя или в листовка, която придружава оригиналния заменяем каталитичен конвертор, или върху опаковката, в която се продава оригиналният заменяем каталитичен конвертор, или съответно по друг начин."
|
|
d) VI priede įterpiamas toks 4a skirsnis:
|
г) В приложение VI се добавя раздел 4а:
|
|
"4a. Kataliziniai konverteriai
|
"4a. Каталитични конвертори
|
|
4a.1. Originalaus atsarginio katalizinio konverterio gamyklinė markė ir tipas yra nurodytas V priedo 3.2.12.2.1 punkte (informacinis dokumentas).
|
4a.1. Марка и тип на оригиналния каталитичен конвертор, както това е изброено в точка 3.2.12.2.1 от приложение V (указанието).
|
|
4a.2. Originalaus atsarginio katalizinio konverterio gamyklinės markės ir tipai yra nurodyti V priedo 3.2.12.2.1 punkte (informacinis dokumentas).";
|
4a.2. марка(и) и тип(ове) на оригиналния заменяем каталитичен конвертор, както това е изброено в точка 3.2.12.2.1 от приложение V (указанието)."
|
|
e) Papildomas tokiu VII priedu:
|
д) Добавя се приложение VII:
|
|
""
|
"ПРИЛОЖЕНИЕ VII
|
|
Prie Direktyvos 97/24/EB pridėtas 7 skyrius iš dalies keičiamas taip:
|
ОДОБРЯВАНЕ ТИПА НА ЗАМЕНЯЕМ КАТАЛИТИЧЕН КОНВЕРТОР КАТО ОТДЕЛНА ТЕХНИЧЕСКА ЕДИНИЦА ЗА ДВУ- ИЛИ ТРИКОЛЕСНИ МОТОРНИ ПРЕВОЗНИ СРЕДСТВА
|
|
a) 1.10 skirsnis keičiamas taip:
|
Настоящото приложение се прилага за одобрение на типа на отделни технически единици по смисъла на член 2, параграф 5 от Директива 2002/24/ЕО на каталитични конвертори, предназначени за инсталиране като резервни части на един или повече типове дву- или триколесни моторни превозни средства.
|
|
"1.10. "dujų išmetimo sistema" – tai išmetimo vamzdžio, rezonatoriaus, išmetamųjų dujų triukšmo slopintuvo ir katalizinio konverterio (jeigu jis naudojamas) derinys.".
|
1. ОПРЕДЕЛЕНИЯ
|
|
b) Įterpiamas toks 3.10.1.3.7a skirsnis:
|
За целите на настоящото приложение се прилагат следните определения:
|
|
"3.10.1.3.7a. katalizinis (-iai) konverteris (-iai) (tik tada, jeigu nėra integruotas (-i) su duslintuvu)".
|
1.1. "оригинален каталитичен конвертор" означава каталитичен конвертор или група каталитични конвертори, обхванати от типовото одобрение, предоставено на превозното средство;
|
|
Prie Direktyvos 97/24/EB pridėtas 9 skyrius iš dalies keičiamas taip:
|
1.2. "заменяем каталитичен конвертор" означава каталитичен конвертор или група каталитични конвертори, предназначени да заменят оригиналния каталитичен конвертор на превозно средство, типово одобрено в съответствие с настоящата глава, които могат да бъдат типово одобрени като отделна техническа единица по смисъла на член 2, параграф 5 от Директива 2002/24/ЕО;
|
|
a) "PRIEDŲ SĄRAŠE" tarp "VI priedo" ir "VII priedo" įterpiama ši nuoroda apie priedėlį:
|
1.3. "оригинален заменяем каталитичен конвертор" означава каталитичен конвертор или група каталитични конвертори, чиито типове са посочени в раздел 5 от приложение VI, но се предлагат на пазара като отделни технически единици от притежателя на типовото одобрение на моторното превозно средство;
|
|
"Priedėlis Tipo patvirtinimo ženklo pavyzdžiai … ".
|
1.4. "тип каталитичен конвертор" означава група конвертори, които не се различават по следните основни характеристики:
|
|
b) II priedo 3 skirsnis papildomas tokiu 3.5.5 skirsniu:
|
1.4.1. брой напластени субстрати, структура и материал;
|
|
"3.5.5. Keičiamojo duslintuvo sistemą turinčios transporto priemonės dujinių teršalų išmetimo įvertinimas
|
1.4.2. тип каталитична дейност (окисляване, трипътна и т.н.);
|
|
Su 3.2.3.3 punkte nurodyta transporto priemone, kurioje įrengtas tipo, kurį prašoma patvirtinti, duslintuvas, yra atliekamas I tipo ir II tipo bandymas laikantis atitinkamame šios direktyvos 5 skyriaus priede aprašytų sąlygų pagal transporto priemonės tipo patvirtinimą.
|
1.4.3. обем, съотношение между челната/предната зона и дължината на субстрата;
|
|
Laikoma, kad reikalavimai dėl emisijos yra patenkinti, jei rezultatai atitinka ribines vertes pagal transporto priemonės tipo patvirtinimą.".
|
1.4.4. материали, използвани за катализа;
|
|
c) III priedo 3 skirsnis papildomas tokiu 3.5.5 skirsniu:
|
1.4.5. съотношение на материалите, използвани за катализа;
|
|
"3.5.5. Keičiamojo duslintuvo sistemą turinčios transporto priemonės dujinių teršalų išmetimo įvertinimas
|
1.4.6. плътност на клетката;
|
|
Su 3.2.3.3 punkte nurodyta transporto priemone, kurioje įrengtas tipo, kurį prašoma patvirtinti, duslintuvas, yra atliekamas I tipo ir II tipo bandymas laikantis atitinkamame šios direktyvos 5 skyriaus priede aprašytų sąlygų pagal transporto priemonės tipo patvirtinimą.
|
1.4.7. размери и форма;
|
|
Laikoma, kad reikalavimai dėl emisijos yra patenkinti, jei rezultatai atitinka ribines vertes pagal transporto priemonės tipo patvirtinimą.".
|
1.4.8. термична защита;
|
|
d) VI priedo 3 skirsnis papildomas tokiu 3.5.5 skirsniu:
|
1.5. "тип превозно средство с оглед емисиите от отработилите газове на двигателите им" означава дву- или триколесни моторни превозни средства, които не се различават по следните основни характеристики:
|
|
"3.5.5. Keičiamojo duslintuvo sistemą turinčios transporto priemonės dujinių teršalų išmetimo įvertinimas
|
1.5.1. еквивалентната инерция, определена в съотношение с референтната маса, както е предвидено в раздел 5.2 от допълнение 1 към приложение I или приложение II (в зависимост от типа превозно средство);
|
|
Su 3.2.3.3 punkte nurodyta transporto priemone, kurioje įrengtas tipo, kurį prašoma patvirtinti, duslintuvas, yra atliekamas I tipo ir II tipo bandymas laikantis atitinkamame šios direktyvos 5 skyriaus priede aprašytų sąlygų pagal transporto priemonės tipo patvirtinimą.
|
1.5.2. характеристиките на двигателя на дву- или триколесното моторно превозно средство, както е определено в приложение V;
|
|
Laikoma, kad reikalavimai dėl emisijos yra patenkinti, jei rezultatai atitinka ribines vertes pagal transporto priemonės tipo patvirtinimą.".
|
1.6. "емисии от отработилите газове на двигателите" означава въглероден окис, въглеводороди и окиси на азота, изразени чрез еквивалента на азотния двуокис (NO2).
|
|
e) VI priedas iš dalies keičiamas taip:
|
2. ЗАЯВЛЕНИЕ ЗА ОДОБРЯВАНЕ НА ТИПА
|
|
i) 1.3 skirsnis pakeičiamas taip:
|
2.1. Заявление за типово одобрение на заменяем каталитичен конвертор като отделна техническа единица се подава от производителя на системата или от негов упълномощен представител.
|
|
"1.3. pagal Direktyvos 2002/24/EB 8 straipsnio reikalavimus sudarytas ir pritvirtintas tipo patvirtinimo ženklas, papildytas kita šio priedo 6 skirsnyje nurodyta informacija. "a" matmenys turi būti ≥ 3 mm.".
|
2.2. Образец на указанието е даден в допълнение 1.
|
|
ii) Papildomas tokiu 6 skirsniu:
|
2.3. Заявлението за типово одобрение, с което се иска типово одобрение за всеки отделен тип каталитичен конвертор, трябва да бъде съпроводено със следните документи в три екземпляра и следните данни:
|
|
"6. KITA TIPO PATVIRTINIMO ŽENKLE PATEIKIAMA INFORMACIJA
|
2.3.1. описание на типа(типовете) на превозното средство, за което е предназначено устройството, с оглед на характеристиките, посочени в раздел 1.1 от приложение I или приложение II (в зависимост от типа превозно средство);
|
|
Ne originaliosios dujų išmetimo sistemos arba jos sudedamosios dalies, tačiau ne montavimo detalės ir vamzdžių, tipo patvirtinimo ženkle turi būti nurodomas skyriaus (-ių), pagal kurį (-iuos) buvo suteiktas tipo patvirtinimas, numeris, išskyrus kaip nurodyta 6.1.3. skirsnyje.
|
2.3.2. номерата и/или обозначенията, специфични за типа на двигателя и превозното средство;
|
|
6.1.1. Vientisoji ne originalioji dujų išmetimo sistema, kurioje duslintuvas integruojamas su kataliziniu konverteriu
|
2.3.3. описание на заменяем каталитичен конвертор, включващо относителното разположение на неговите компоненти и инструкции за монтаж;
|
|
Po 1.3 skirsnyje nurodyto tipo patvirtinimo ženklo turi būti pateikiami skaičius "5" ir "9" supantys du apskritimai.
|
2.3.4. чертежи на всеки компонент, за да се улесни неговото местоположение и обозначение, а също така и описание на използваните материали. Чертежите трябва да показват и планираното разположение на номера за типово одобрение.
|
|
6.1.2. Nuo katalizinio konverterio atskirta ne originalioji dujų išmetimo sistema
|
2.4. Пред техническата служба, отговорна за извършването на теста за типово одобрение, се представя следното:
|
|
Po 1.3 skirsnyje nurodyto tipo patvirtinimo ženklo, pritvirtinto prie duslintuvo, turi būti pateikiamas skaičių "9" supantis apskritimas.
|
2.4.1. Превозно(и) средство(а) от тип, одобрен в съответствие с настоящата глава, снабдено(и) с оригинален каталитичен конвертор. Това(тези) превозно(и) средство(а) се избира(т) от подателя на заявлението със съгласието на техническата служба. То(те) трябва да отговаря(т) на изискванията на раздел 3 от допълнение 1 към приложение I, II или III (в зависимост от вида превозно средство).
|
|
6.1.3. Transporto priemonėms, kurių tipas nebuvo patvirtintas pagal 5 skyrių, skirta vientisoji ne originalioji dujų išmetimo sistema (duslintuvas)
|
Превозното(ите) средство(а) за извършване на теста няма(т) дефекти в системата за контрол на емисиите; всички прекомерно износени или неправилно функциониращи оригинални части, свързани с емисиите, се поправят или заменят. Превозното(ите) средство(а) за извършване на теста се настройва(т) правилно и нагласява(т) според спецификациите на производителя преди извършването на теста за емисии.
|
|
Po 1.3 skirsnyje nurodyto tipo patvirtinimo ženklo, pritvirtinto prie duslintuvo, nepateikiama jokia kita informacija.
|
2.4.2. Един образец от типа на заменяемия каталитичен конвертор. Образецът трябва да носи ясна и незаличима маркировка с търговското наименование или марка на кандидата и неговото търговско обозначение.
|
|
Tipo patvirtinimo ženklo pavyzdžiai nurodomi priedėlyje.".
|
3. ПРЕДОСТАВЯНЕ НА ТИПОВОТО ОДОБРЕНИЕ
|
|
iii) Papildomas tokiu priedėliu:
|
3.1. След приключване на тестовете, предвидени в настоящото приложение, компетентният орган издава сертификат въз основа на образеца, посочен в допълнение 2.
|
|
--------------------------------------------------
|
3.2. На всеки одобрен тип заменяем каталитичен конвертор се предоставя номер на одобряване в съответствие с приложение V към Директива 2002/24/ЕО. Една и съща държава-членка не предоставя един и същ номер на различни видове заменяеми каталитични конвертори. Един и същ номер за типово одобрение може да обхваща използването на един вид заменяеми каталитични конвертори в различни видове превозни средства.
|
|
II PRIEDAS
|
4. ИЗИСКВАНЕ ЗА МАРКИРОВКА
|
|
DIREKTYVOS 2002/24/EB DALINIAI PAKEITIMAI
|
4.1. Всеки заменяем каталитичен конвертор, който съответства на типа, одобрен съгласно настоящата директива като отделна техническа единица, с изключение на монтираните към него части и тръби, носи маркировка за типово одобрение, съставена в съответствие с изискванията на член 8 от Директива 2002/24/ЕО, с допълнителна информация, както е посочено в раздел 4.2 от настоящото приложение. Маркировката за типово одобрение трябва да бъде закрепена по начин, който да я прави четлива и неизтриваема, а също така и да е видима (когато това е възможно) на мястото, където трябва да се постави.
|
|
Direktyva 2002/24/EB iš dalies keičiama taip:
|
Размерите на "а" трябва да са ≥ 3 mm.
|
|
a) II priede 3.2.12 skirsnis keičiamas taip:
|
4.2. Допълнителна информация, съдържаща се в маркировката за типово одобрение
|
|
"3.2.12. Priemonės, kurių imamasi prieš oro taršą
|
4.2.1. Всеки заменяем каталитичен конвертор, с изключение на монтираните към него части и тръби, трябва да има в маркировката за типово одобрение номера на главата(ите), съгласно която(които) е предоставено одобрението.
|
|
Karterio dujų filtras, taikomas tik keturių taktų varikliams (aprašymas ir brėžiniai):
|
4.2.1.1. заменяем каталитичен конвертор, който се състои от една част, която съчетава както каталитичния конвертор, така и системата за изхвърляне на отработилите газове (шумозаглушител)
|
|
Papildomi taršą mažinantys prietaisai (jeigu kokie nors naudojami ir jeigu jie neįtraukti į kitą antraštę):
|
Маркировката за типово одобрение, посочена в раздел 4.1, трябва да бъде последвана от два кръга, обграждащи съответно номер 5 и номер 9.
|
|
Katalizinis konverteris: taip/ne [1]:
|
4.2.1.2. Резервен катализиращ конвертор, отделен от системата за изхвърляне на отработилите газове (шумозаглушител)
|
|
Katalizinių konverterių ir elementų skaičius:
|
Маркировката за одобрение на типа, посочена в част 4.1, закрепена за заменяемия каталитичен конвертор, трябва да бъде последвана от кръг, заобикалящ номера 5.
|
|
Katalizinio (-ių) konverterio (-ių) matmenys, forma ir tūris:
|
Примери за маркировка за одобрение на типа са дадени в допълнение 3.
|
|
Katalizinio poveikio tipas:
|
5. ИЗИСКВАНИЯ
|
|
Bendras brangiųjų metalų kiekis:
|
5.1. Общи изисквания
|
|
Santykinė koncentracija:
|
Дизайнът, конструкцията и сглобяването на заменяемия каталитичен конвертор трябва да са такива, че:
|
|
Užpildas (struktūra ir medžiaga):
|
5.1.1. превозното средство да отговаря на изискванията на приложението при нормални условия на ползване, и по-специално независимо от каквито и да било вибрации, на които може да бъде подложено;
|
|
Narvelių kiekis porėtos struktūros katalizinio užpildo skerspjūvio centimetre:
|
5.1.2. заменяемият каталитичен конвертор да показва приемлива устойчивост на явлението корозия, на което е изложен, като се обърне подходящо внимание на обикновените условия на използване на превозното средство;
|
|
Katalizinio (-ių) konverterio (-ių) korpuso tipas:
|
5.1.3. отстоянието от повърхността при оригиналния каталитичен конвертор и ъгълът, до който може да се накланя превозното средство, да не се намаляват;
|
|
Katalizinio (-ių) konverterio (-ių) padėtis (vieta ir etaloninis atstumas išmetamųjų dujų vamzdyne):
|
5.1.4. повърхността да не достига до прекалено високи температури;
|
|
Deguonies jutiklis: taip/ne [1]:
|
5.1.5. очертанията да нямат издатини или остри ъгли;
|
|
Tipas:
|
5.1.6. шок абсорберите и окачването да имат адекватен клиренс;
|
|
Padėtis:
|
5.1.7. да е осигурен адекватен клиренс за тръбите;
|
|
Valdymo intervalas:
|
5.1.8. да е устойчив на удари по начин, който да е съвместим с изискванията за поддръжка и инсталиране;
|
|
Oro įsiurbimas: taip/ne [1]:
|
5.1.9. ако оригиналният каталитичен конвертор включва термична защита, заменяемият каталитичен конвертор трябва да включва еквивалентна защита;
|
|
Tipas (impulsinis pūtimas, oro siurblys ir t. t.):
|
5.1.10. ако на изпускателната тръба за отработили газове първоначално са били инсталирани една или повече сонди за кислород или други сензори, инсталацията на заменяемия каталитичен конвертор трябва да бъде точно на оригиналната позиция на оригиналния каталитичен конвертор, а разположението на кислородната(ите) сонда(и) и други сензори по изпускателната тръба за отработили газове не се видоизменя.
|
|
Išmetamųjų dujų recirkuliacija: taip/ne [1]:
|
5.2. Изисквания относно емисиите
|
|
Charakteristikos (srautas ir t. t.):
|
5.2.1. Превозното средство, посочено в част 2.4.1, екипирано с заменяемия каталитичен конвертор от типа, за който е поискано типово одобрение, преминава тестовете, предвидени в допълнения 1 и 2 от приложение I, II или III (в зависимост от типа превозно средство). [*]
|
|
Kitos sistemos (aprašymas ir veikimas):
|
5.2.1.1. Оценка на емисиите на замърсители от превозни средства, снабдени със заменяеми каталитични конвертори
|
|
b) V priedas iš dalies keičiamas taip:
|
Изискванията относно емисиите се смятат за спазени, ако тестваното превозно средство, снабдено със заменяем каталитичен конвертор, отговаря на ограничителните стойности в съответствие с приложение I, II или III (в зависимост от вида одобрение на типа на превозното средство). [**].
|
|
i) A antraštinės dalies 1 punkto 1 skirsnio sąraše: "CY – Kipras" ir "MT – Malta" yra pakeičiama: "49 – Kipras" ir "50 – Malta".
|
Когато типовото одобрение се иска за различни видове превозни средства на един и същи производител и при условие че тези различни видове превозни средства са снабдени с един и същ вид оригинален каталитичен конвертор, тестът от вид I може да бъде ограничен до две превозни средства, избрани след споразумение с техническата служба, отговорна за одобрението.
|
|
ii) B antraštinės dalies 1.1 punkto sąraše: "CY – Kipras" ir "MT – Malta" yra pakeičiama: "49 – Kipras" ir "50 – Malta".
|
5.2.2. Изисквания относно разрешеното ниво на шум
|
|
[1] Nereikalinga išbraukti."
|
Превозното средство, посочено в раздел 2.4.1, екипирано със заменяем каталитичен конвертор от вида, за който е поискано типово одобрение, отговаря на изискванията на раздел 3 от приложение II, III или IV към глава 9 (в зависимост от вида превозно средство). Резултатите от теста на превозното средство в движение и от стационарния тест се включват в доклада за теста.
|
|
--------------------------------------------------
|
5.3. Изпитване на експлоатационните качества на превозното средство
|
|
|
5.3.1. Заменяемият каталитичен конвертор трябва да бъде такъв, че да осигурява представянето на превозното средство да е сравнимо с онова, постигано с оригиналния каталитичен конвертор.
|
|
|
5.3.2. Заменяемият каталитичен конвертор трябва да бъде сравнен с оригиналния каталитичен конвертор също и в ново състояние, монтиран на превозното средство, посочено в раздел 2.4.1.
|
|
|
5.3.3. Този тест се осъществява чрез измерване кривата на мощност на двигателя. Максималната нетна мощност и максималната скорост, измерени със заменяемия каталитичен конвертор, не трябва да се отклоняват от максималната нетна мощност и максималната скорост, измерени с оригиналния каталитичен конвертор, с повече от ± 5 %.
|
|
|
6. СЪОТВЕТСТВИЕ НА ПРОДУКЦИЯТА
|
|
|
За проверките на съответствие на продукцията се прилагат разпоредбите на приложение VI към Директива 2002/24/ЕО.
|
|
|
За да се провери съответствието съгласно горните изисквания, от производствената линия трябва да бъде взет екземпляр от типово одобрен заменяем каталитичен конвертор в съответствие с настоящото приложение.
|
|
|
Продукцията се смята за съответстваща на разпоредбите на настоящото приложение, ако са изпълнени изискванията на раздел 5.2 (Изисквания относно емисиите) и раздел 5.3 (Изпитване на експлоатационните качества на превозното средство).
|
|
|
7. ДОКУМЕНТАЦИЯ
|
|
|
7.1 Всеки нов заменяем каталитичен конвертор се придружава от следната информация:
|
|
|
7.1.1. названието или търговската марка на производителя на катализатора;
|
|
|
7.1.2. превозните средства (включително годината на производство), за които е одобрен заменяемият каталитичен конвертор;
|
|
|
7.1.3. инструкции за инсталиране, когато това е необходимо.
|
|
|
7.2. Тази информация се предоставя или в листовка, която придружава заменяемия каталитичен конвертор, или върху опаковката, в която се продава заменяемият каталитичен конвертор, или по друг начин.
|
|
|
Допълнение 1
|
|
|
Сертификат за типово одобрение по отношение на заменяемия каталитичен конвертор като отделна техническа единица за вид дву- или триколесно превозно средство
|
|
|
Номер (определя се от подателя) …
|
|
|
Заявлението за одобрение на типа на заменяем каталитичен конвертор за вид дву-или триколесно превозно средство трябва да включва следните детайли:
|
|
|
1. Марка на устройството: …
|
|
|
2. Вид на устройството: …
|
|
|
3. Наименование и адрес на производителя на устройството: …
|
|
|
…
|
|
|
4. Наименование и адрес на упълномощения представител на производителя на устройството, ако е приложимо: …
|
|
|
…
|
|
|
5. Марка(и) и вид(ове) на превозното(ите) средство(а), за което(ито) е предвидено устройството [*]:
|
|
|
6. Схеми на заменяемия каталитичен конвертор, които по-специално идентифицират характеристиките, посочени в раздел 1.4 от приложение VII към глава 5, приложена към Директива 97/24/ЕО: …
|
|
|
…
|
|
|
7. Описание и чертежи, посочващи позицията на заменяемия каталитичен конвертор спрямо изпускателната(ите) тръба(и) за отработили газове от двигателя и сензорите за кислород (ако има такива): …
|
|
|
8. Всякакви ограничения на ползването и инструкции за монтаж: …
|
|
|
9. Детайлите, изброени в приложение ІІ към Директива 2002/24/ЕО, част 1 (A), раздели:
|
|
|
0.1,
|
|
|
0.2,
|
|
|
0.5,
|
|
|
0.6,
|
|
|
2.1,
|
|
|
3,
|
|
|
3.0,
|
|
|
3.1,
|
|
|
3.1.1,
|
|
|
3.2.1.7,
|
|
|
3.2.12,
|
|
|
от 4 до 4.4.2,
|
|
|
4.5,
|
|
|
4.6,
|
|
|
5.2.
|
|
|
Допълнение 2
|
|
|
Сертификат за типово одобрение по отношение заменяемия каталитичен конвертор за вид дву- или триколесно моторно превозно средство
|
|
|
Название на администрацията
|
|
|
Доклад №: … от техническа служба: … Дата: …
|
|
|
Одобрение по вид №: … № на удължаване: …
|
|
|
1. Марка на устройството: …
|
|
|
2. Вид на устройството …
|
|
|
3. Название и адрес на производителя на устройството: …
|
|
|
…
|
|
|
4. Название и адрес на упълномощения представител на производителя на устройството, ако е приложимо: …
|
|
|
…
|
|
|
5. Марка(и) и вид(ове) и всякакви варианти или версии на превозното(ите) средство(а), за което(ито) е предназначено устройството: …
|
|
|
…
|
|
|
6. Дата на предоставяне на устройството за изпитване: …
|
|
|
7. Тип одобрение, предоставено/отказано [*]:
|
|
|
8. Място: …
|
|
|
9. Дата: …
|
|
|
10. Подпис: …
|
|
|
Допълнение 3
|
|
|
Примери за маркировка за типово одобрение
|
|
|
+++++ TIFF +++++
|
|
|
Горната маркировка за типово одобрение е издадена в Германия (e1) под номер 1230 за заменяем каталитичен конвертор, състоящ се от една част, интегрираща както каталитичния конвертор, така и системата за отработили газове (шумозаглушител).
|
|
|
+++++ TIFF +++++
|
|
|
Горната маркировка за одобрение на типа е издадена в Германия (e1) под номер 1230 за заменяем каталитичен конвертор, който не е интегриран в системата за отвеждане на отработили газове (каталитичният конвертор и шумозаглушителят не са интегрирани в един елемент).
|
|
|
+++++ TIFF +++++
|
|
|
Горната марка за типово одобрение е издадена в Германия (e1) под номер 1230 за неоригинален шумозаглушител, който не интегрира каталитичен конвертор (каталитичният конвертор и шумозаглушителят не са интегрирани в един елемент или превозното средство не е оборудвано с каталитичен конвертор) (виж глава 9).
|
|
|
"
|
|
|
2. Глава 7, приложена към Директива 97/24/ЕО, се изменя, както следва:
|
|
|
a) Част 1.10 се заменя със следния текст:
|
|
|
"1.10. "Система за отработили газове" означава комбинация от ауспух, кутия, шумозаглушител за изгорели газове и каталитичен конвертор (ако има такъв)."
|
|
|
б) Добавя се точка 3.10.1.3.7a:
|
|
|
"3.10.1.3.7a. каталитичен(и) конвертор(и) (само ако не са интегрирани в шумозаглушител."
|
|
|
3. Глава 9, приложена към Директива 97/24/ЕО, се изменя, както следва:
|
|
|
a) В "СПИСЪК НА ПРИЛОЖЕНИЯ" се въвежда следната препратка към допълнение, която влиза между "приложение VI" и "приложение VII":
|
|
|
"Допълнение: Примери за марки за одобрение по вид. …"
|
|
|
б) В приложение II се добавя раздел 3.5.5:
|
|
|
"3.5.5. Оценка на емисията на замърсители от превозни средства, оборудвани с резервен шумозаглушител
|
|
|
Превозното средство, посочено в раздел 3.2.3.3, оборудвано с шумозаглушител от вида, за който се иска одобрение, преминава тестове от вид I и вид II при условията, описани в съответното приложение към глава 5, приложена към настоящата директива, в съответствие с типовото одобрение за превозното средство.
|
|
|
Изискванията, относно емисиите се приемат за изпълнени, ако резултатите отговарят на ограничителните стойности според одобрението на типа за превозното средство."
|
|
|
в) В приложение III се добавя раздел 3.5.5:
|
|
|
"3.5.5. Оценка на емисията на замърсители от превозни средства, оборудвани с резервен шумозаглушител
|
|
|
Превозното средство, посочено в раздел 3.2.3.3, оборудвано с шумозаглушител от вида, за който се иска одобрение, преминава тестове от вид I и вид II при условията, описани в съответното приложение към глава 5, приложена към настоящата директива, в съответствие с типовото одобрение за превозното средство.
|
|
|
Изискванията относно емисиите се приемат за изпълнени, ако резултатите отговарят на ограничителните стойности според типовото одобрение за превозното средство."
|
|
|
г) В приложение IV се добавя раздел 3.5.5:
|
|
|
"3.5.5. Оценка на емисията на замърсители от превозни средства, оборудвани с резервен шумозаглушител
|
|
|
Превозното средство, посочено в раздел 3.2.3.3, оборудвано с шумозаглушител от вида, за който се иска одобряване, преминава изпитвания от вид I и вид II при условията, описани в съответното приложение към глава 5, приложена към настоящата директива, в съответствие с одобряването на вида за превозното средство.
|
|
|
Изискванията, относно емисиите се приемат за изпълнени, ако резултатите отговарят на ограничителните стойности според типовото одобрение за превозното средство."
|
|
|
д) Приложение VI се изменя, както следва:
|
|
|
i) раздел 1.3 се заменя със следния текст:
|
|
|
"1.3. Маркировката за типово одобрение трябва да бъде съставена и закрепена в съответствие с изискванията на член 8 от Директива 2002/24/ЕО, като е придружена от допълнителна информация, както е посочено в част 6 от настоящото приложение. Размерите на "а" трябва да са ≥ 3мм.";
|
|
|
ii) добавя се раздел 6:
|
|
|
"6. ДОПЪЛНИТЕЛНА ИНФОРМАЦИЯ, СЪДЪРЖАЩА СЕ В МАРКИРОВКАТА ЗА ОДОБРЯВАНЕ НА ТИПА
|
|
|
6.1. Неоригиналната система за отработили газове и нейните части, с изключение на монтираните към нея части и тръби, трябва да има в маркировката за типово одобрение номера на главата(ите), по който(ито) е предоставено одобряването, освен в случаите по раздел 6.1.3.
|
|
|
6.1.1. Неоригинална система за отработили газове, която се състои от една част, която включва както шумозаглушителя, така и каталитичния конвертор
|
|
|
Маркировката за типово одобрение, посочена в раздел 1.3, трябва да бъде последвана от два кръга, обграждащи съответно номера 5 и 9.
|
|
|
6.1.2. Неоригинална система за отработили газове, отделно от каталитичния конвертор
|
|
|
Маркировката за типово одобрение, посочена в раздел 1.3, трябва да бъде последвана от кръг, заобикалящ номер 9.
|
|
|
6.1.3. Неоригинална система за отработили газове, състояща се от една част ((шумозаглушител) за превозни средства, които не са типово одобрени в съответствие с глава 5.
|
|
|
Марката за типово одобрение, посочена в раздел 1.3, не трябва да бъде последвана от никаква допълнителна информация.
|
|
|
Примери за маркировка за типово одобрение са дадени в допълнението.";
|
|
|
iii) добавя се следното допълнение:
|
|
|
"Допълнение
|
|
|
Примери за маркировки за типово одобрение
|
|
|
+++++ TIFF +++++
|
|
|
Горната маркировка за типово одобрение е издадена във Франция (e2) под номер 6789 за неоригинална система за отработили газове, състояща се от една част, включваща както шумозаглушител, така и каталитичен конвертор.
|
|
|
+++++ TIFF +++++
|
|
|
Горната марка за типово одобрение е издадена във Франция (e2) под номер 6789 за неоригинален шумозаглушител, който не включва каталитичен конвертор (каталитичният конвертор и шумозаглушителят не са включени в един елемент или превозното средство не е оборудвано с каталитичен конвертор)
|
|
|
+++++ TIFF +++++
|
|
|
Горната маркировка за типово одобрение е издадена във Франция (e2) под номер 6789 за заменяем каталитичен конвертор, който не е включен в системата за отработили газове (каталитичният конвертор и шумозаглушителят не са включени в един елемент) (виж глава 5).
|
|
|
+++++ TIFF +++++
|
|
|
Горната маркировка за типово одобрение е издадена във Франция (e2) под номер 6789 за неоригинална система за отработили газове, състояща се от една част (шумозаглушител), предназначена за монтиране на превозни средства, които не са типово одобрени в съответствие с глава 5."
|
|
|
[*] Както е предвидено в настоящата директива във версията, приложима към типовото одобрение за посоченото превозно средство.
|
|
|
[**] Както е предвидено в настоящата директива във версията, приложима към типовото одобрение за посоченото превозно средство
|
|
|
[*] Ненужното се зачерква.
|
|
|
[*] Ненужното се зачерква.
|
|
|
--------------------------------------------------
|
|
|
ПРИЛОЖЕНИЕ II
|
|
|
ИЗМЕНЕНИЯ НА ДИРЕКТИВА 2002/24/ЕО
|
|
|
Директива 2002/24/ЕО се изменя, както следва:
|
|
|
a) в приложение II раздел 3.2.12 се заменя със следния текст:
|
|
|
"3.2.12. Предприети мерки срещу замърсяване на въздуха
|
|
|
3.2.12.1. Устройство за рециклиране на картерни газове, само при четиритактови двигатели (описание и чертежи):
|
|
|
3.2.12.2. Допълнителни устройства срещу замърсяване (ако има такива или ако не са включени в други точки):
|
|
|
3.2.12.2.1. Каталитичен конвертор: да/не [*]
|
|
|
3.2.12.2.1.1. Брой каталитични конвертори и елементи:
|
|
|
3.2.12.2.1.2. Размери, форма и обем на каталитичен(и) конвертор(и):
|
|
|
3.2.12.2.1.3. Тип на каталитичното действие:
|
|
|
3.2.12.2.1.4. Общо количество на благородни метали:
|
|
|
3.2.12.2.1.5. Относителна концентрация:
|
|
|
3.2.12.2.1.6. Субстрат (структура и материал):
|
|
|
3.2.12.2.1.7. Плътност но клетките:
|
|
|
3.2.12.2.1.8. Тип на корпусите на каталитичния(ите) конвертор(и):
|
|
|
3.2.12.2.1.9. Местоположение на каталитичния(ите) конвертор(и) (място и контролни разстояния в изпускателната тръба):
|
|
|
3.2.12.2.2. Кислороден сензор: да/не [*]
|
|
|
3.2.12.2.2.1. Тип:
|
|
|
3.2.12.2.2.2. Местоположение:
|
|
|
3.2.12.2.2.3. Обхват на регулиране:
|
|
|
3.2.12.2.3. Подаване на въздух: да/не [*]
|
|
|
3.2.12.2.3.1. Тип (пулсиращ въздух, въздушна помпа и пр.):
|
|
|
3.2.12.2.4. Рециркулация на отработилите газове: да/не [*]
|
|
|
3.2.12.2.4.1. Характеристики (дебит и т.н.):
|
|
|
3.2.12.2.5. Други системи (описание и операция):
|
|
|
б) Приложение V се изменя, както следва:
|
|
|
i) в списъка на точка 1, раздел 1 под буква А текстът "CY за Кипър" и "MT за Малта" се заменя с "49 за Кипър" и "50 за Малта".
|
|
|
ii) в списъка на точка 1.1 под буква Бтекстът "CY за Кипър" и "MT за Малта" се заменя с "49 за Кипър" и "50 за Малта".
|
|
|
[*] Ненужното се зачерква.
|
|
|
--------------------------------------------------
|