|
|
Regolamento (CE) n. 951/2006 della Commissione
|
20060630
|
|
del 30 giugno 2006
|
Regulamentul (CE) nr. 951/2006 al Comisiei
|
|
recante modalità di applicazione del regolamento (CE) n. 318/2006 del Consiglio per quanto riguarda gli scambi di prodotti del settore dello zucchero con i paesi terzi
|
din 30 iunie 2006
|
|
LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
|
de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 318/2006 al Consiliului în ceea ce privește schimburile cu țările terțe în sectorul zahărului
|
|
visto il trattato che istituisce la Comunità europea,
|
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
|
|
visto il regolamento (CE) n. 318/2006 del Consiglio, del 20 febbraio 2006, relativo all'organizzazione comune dei mercati nel settore dello zucchero [1], in particolare l'articolo 23, paragrafo 4, e l'articolo 40, paragrafo 1,
|
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
|
|
considerando quanto segue:
|
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 318/2006 al Consiliului din 20 februarie 2006 privind organizarea comună a piețelor în sectorul zahărului [1], în special articolul 23 alineatul (4) și articolul 40 alineatul (1),
|
|
(1) Il regolamento (CE) n. 318/2006 stabilisce le disposizioni applicabili ai titoli di importazione e di esportazione, alla concessione delle restituzioni all'esportazione e alla gestione delle importazioni nel settore dello zucchero. Allo scopo di migliorare la trasparenza delle norme applicabili al commercio con i paesi terzi nel settore dello zucchero, è necessario fondere le modalità d'applicazione di tali disposizioni in un unico regolamento.
|
întrucât:
|
|
(2) L'articolo 32 del regolamento (CE) n. 318/2006 prevede la possibilità di concedere restituzioni all'esportazione a paesi terzi onde colmare la differenza tra i prezzi dello zucchero sul mercato mondiale e i prezzi all'interno della Comunità.
|
(1) Regulamentul (CE) nr. 318/2006 stabilește dispozițiile care se aplică licențelor de import și de export, atribuirii restituirilor la export și gestionării importurilor în sectorul zahărului. În scopul îmbunătățirii transparenței normelor care se aplică în comerțul cu țările terțe în sectorul zahărului, este necesar să se cuprindă într-un singur regulament normele de aplicare a acestor dispoziții.
|
|
(3) Allo scopo di garantire la parità di trattamento per quanto riguarda la determinazione dell'importo della restituzione all'esportazione, occorre definire un metodo uniforme per la determinazione del tenore di saccarosio di determinati prodotti. Nel caso in cui tale metodo non consenta di determinare il tenore complessivo di saccarosio, è necessario stabilire criteri specifici. Per gli sciroppi che presentano un grado di purezza relativamente basso è opportuno fissare forfettariamente il tenore di saccarosio tenendo conto del loro tenore di zucchero estraibile.
|
(2) Articolul 32 din Regulamentul (CE) nr. 318/2006 prevede posibilitatea acordării unei restituiri la exportul către țările terțe pentru a acoperi diferența dintre prețurile zahărului pe piața mondială și prețurile în Comunitate.
|
|
(4) Lo zucchero candito, fabbricato con zucchero bianco o zucchero greggio raffinato, presenta in molti casi un grado di polarizzazione inferiore al 99,5 %. Tenuto conto dell'elevato grado di purezza della materia prima utilizzata, è opportuno prevedere per tale zucchero candito una restituzione che si avvicini il più possibile alla restituzione accordata allo zucchero bianco. È pertanto opportuno introdurre una definizione precisa dello zucchero candito.
|
(3) Pentru a se asigura un tratament egal în stabilirea valorii restituirii la export, este necesar să se definească o metodă uniformă pentru determinarea conținutului de zaharoză al anumitor produse. Este, de asemenea, necesară stabilirea unor criterii specifice pentru a reglementa cazurile în care metoda de referință nu permite determinarea conținutului total de zaharoză. Pentru siropurile cu un grad de puritate relativ slab, trebuie să se stabilească forfetar conținutul de zaharoză luând în considerare conținutul acestora de zahăr extractibil.
|
|
(5) Qualora si decida di concedere una restituzione all'esportazione per l'isoglucosio, è opportuno fissare limiti per quanto riguarda il tenore di fruttosio e di polisaccaridi onde garantire che tale restituzione sia concessa soltanto al prodotto genuino allo stato naturale.
|
(4) Zahărul candel, care este fabricat din zahăr alb sau din zahăr brut rafinat, prezintă în numeroase cazuri un grad de polarizare mai mic de 99,5 %. Luând în considerare gradul ridicat de puritate a materiei prime utilizate, trebuie să se prevadă pentru zahărul candel o restituire cât mai apropiată de restituirea acordată pentru zahărul alb. Este indicat să se dea o definiție precisă a zahărului candel.
|
|
(6) Ai sensi dell'articolo 23, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 318/2006, qualsiasi importazione nella Comunità o esportazione al di fuori di essa dei prodotti elencati nell'articolo 1, paragrafo 1, del medesimo regolamento, ad eccezione di quelli di cui alla lettera h) del suddetto articolo, è soggetta alla presentazione di un titolo di importazione o di esportazione. Occorre stabilire le modalità di applicazione per poter precisare in particolare le informazioni da indicare nelle domande di titoli e nei titoli stessi, le condizioni applicabili al rilascio dei titoli, incluse le cauzioni da costituire, nonché la durata di validità del titolo rilasciato.
|
(5) În cazul în care se decide acordarea unei restituiri la export pentru izoglucoză, este necesar să se stabilească limitele în ceea ce privește conținutul de fructoză și de polizaharide pentru a permite acordarea restituirii numai pentru produsul veritabil în aceeași stare.
|
|
(7) In applicazione dell'articolo 34 del regolamento (CE) n. 318/2006, l'osservanza degli impegni relativi ai volumi di merci esportate, derivanti dagli accordi conclusi a norma dell'articolo 300 del trattato, deve essere garantita sulla base del regime dei titoli di esportazione. A tale scopo, occorre rilasciare i titoli richiesti dopo un periodo di riflessione che consenta alla Commissione di valutare i quantitativi per i quali è stata presentata domanda e di adottare tutte le misure necessarie nel caso in cui l'accettazione delle suddette domande dovesse comportare un superamento o un rischio di superamento del volume e/o degli stanziamenti stabiliti negli accordi sopra citati per la campagna di cui trattasi. A tal fine, gli Stati membri devono essere tenuti a notificare senza indugio tutte le richieste di titoli che comportano restituzioni periodiche. È opportuno consentire ai richiedenti di restituzioni all'esportazione di revocare la loro domanda a determinate condizioni se è stata fissata una percentuale di accettazione.
|
(6) Articolul 23 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 318/2006 stabilește că orice import în Comunitate sau export în afara acesteia al produselor menționate la articolul 1 alineatul (1), cu excepția celor menționate la litera (h) din respectivul articol, se supune prezentării certificate unei licențe de import sau de export. Trebuie să se stabilească normele de aplicare pentru a se preciza informațiile care trebuie indicate în cererile de licențe și în licențe, condițiile care se aplică eliberării licențelor, inclusiv garanțiile care trebuie constituite, precum și durata valabilității licenței eliberate.
|
|
(8) Il monitoraggio accurato e regolare degli scambi con i paesi terzi rappresenta l'unico modo di seguirne da vicino l'evoluzione alla luce delle limitazioni imposte dagli impegni della Comunità in virtù degli accordi conclusi ai sensi dell'articolo 300 del trattato e di adottare, se del caso, le necessarie misure, segnatamente per l'applicazione dell'articolo 19, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 318/2006. È quindi auspicabile che la Commissione riceva regolarmente le pertinenti informazioni concernenti non solo le importazioni e le esportazioni di prodotti per i quali sono state fissate restituzioni, conformemente agli articoli 32 e 33 del regolamento (CE) n. 318/2006, ma anche le importazioni e le esportazioni di prodotti esportati senza restituzione, con o senza titolo, in libera pratica sul mercato comunitario, nonché quelle coperte dal regime di perfezionamento attivo.
|
(7) În conformitate cu articolul 34 din Regulamentul (CE) nr. 318/2006, ar trebui ca respectarea angajamentelor referitoare la volume, care decurg din acordurile încheiate în temeiul articolului 300 din tratat, să fie asigurată pe baza regimului licențelor de export. În acest sens, este necesară eliberarea licențelor solicitate după un termen de reflecție în cursul căruia Comisia va putea lua toate măsurile necesare în cazul în care acceptarea cererilor respective ar duce la depășirea sau la riscul depășirii volumului și/sau a creditelor stabilite în acordul privind agricultura pentru anul de comercializare respectiv. În acest sens, statele membre au obligația să notifice de îndată toate cererile de licențe care implică restituiri periodice. Este necesar să se permită solicitanților de restituiri la export să-și retragă cererea în anumite condiții în cazul în care a fost stabilit procentul de acceptare.
|
|
(9) Per garantire la stabilità del mercato comunitario dello zucchero ed evitare che i prezzi di mercato scendano al di sotto del prezzo di riferimento dello zucchero, si ritiene necessario applicare dazi addizionali all'importazione.
|
(8) O supraveghere precisă și regulată a comerțului cu țările terțe este singurul mod de a urmări îndeaproape evoluția în conformitate cu constrângerile impuse de angajamentele Comisiei în sensul acordurilor încheiate în temeiul articolului 300 din tratat și de a lua, după caz, măsurile necesare, în special pentru aplicarea articolului 19 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 318/2006. Prin urmare, este de dorit ca informațiile importante să fie trimise regulat Comisiei cu privire nu numai la importul și exportul de produse pentru care au fost stabilite restituiri, în conformitate cu articolele 32 și 33 din Regulamentul (CE) nr. 318/2006, dar și cu privire la importurile și exporturile de produse exportate fără restituiri, cu sau fără licență, în liberă circulație pe piața comunitară, precum și la cele reglementate de regimul de perfecționare activă.
|
|
(10) L'articolo 27, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 318/2006 prevede che le importazioni effettuate ad un prezzo inferiore al prezzo limite notificato all'Organizzazione mondiale del commercio possono essere soggette a un dazio addizionale all'importazione.
|
(9) În vederea asigurării stabilității pieței comunitare a zahărului și pentru a evita scăderea prețurilor pieței sub prețurile de referință ale zahărului, ar trebui să se prevadă aplicarea unui drept suplimentar de import.
|
|
(11) Per l'applicazione del dazio addizionale all'importazione deve essere preso in considerazione il prezzo cif all'importazione della spedizione in questione. Il prezzo cif all'importazione deve tuttavia essere verificato rispetto ai prezzi rappresentativi per il prodotto in causa sul mercato mondiale o sul mercato d'importazione comunitario per tale prodotto. A tal fine, occorre fissare i criteri per determinare il prezzo cif all'importazione rappresentativo dei prodotti ai quali possono essere applicati dazi addizionali all'importazione. Per determinare i prezzi cif all'importazione rappresentativi, la Commissione deve tenere conto di tutte le informazioni di cui dispone direttamente o comunicatele dagli Stati membri.
|
(10) Articolul 27 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 318/2006 prevede că importurile efectuate la un preț inferior prețului de declanșare notificat Organizației Mondiale a Comerțului pot face obiectul unui drept suplimentar de import.
|
|
(12) Il regolamento (CE) n. 2286/2002 del Consiglio, del 10 dicembre 2002, che stabilisce il regime applicabile ai prodotti agricoli e alle merci ottenute dalla loro trasformazione originari degli Stati dell'Africa, dei Caraibi e del Pacifico (Stati ACP) e che abroga il regolamento (CE) n. 1706/98 [2], apre un contingente tariffario annuo per l'importazione di 600000 tonnellate di melassi originari dei paesi ACP a dazio ridotto del 100 %. In questa prospettiva, e considerando che le importazioni di melassi entro il suddetto limite quantitativo non dovrebbero provocare perturbazioni sul mercato comunitario, non è ritenuto opportuno imporre dazi addizionali a tali importazioni, in quanto ciò sarebbe contrario all'obiettivo stesso di favorire le importazioni nella Comunità di prodotti agricoli originari degli Stati dell'Africa, dei Caraibi e del Pacifico (Stati ACP). Il dazio complessivamente applicabile ai melassi di canna originari di quegli Stati deve essere pertanto ridotto a zero.
|
(11) Pentru aplicarea dreptului suplimentar de import, trebuie luat în considerare prețul de import CIF al lotului în cauză. Cu toate acestea, prețurile de import CIF sunt verificate având în vedere prețurile reprezentative pentru produsul respectiv pe piața mondială sau pe piața de import comunitară pentru acest produs. În acest scop, trebuie stabilite criteriile utilizate pentru determinarea prețului de import CIF, reprezentativ pentru produsele cărora li se poate aplica un drept de import suplimentar. Pentru stabilirea prețului de import CIF reprezentativ, Comisia trebuie să ia în considerare toate informațiile de care dispune, direct sau datorită informațiilor de acest tip, comunicate de statele membre.
|
|
(13) Il regolamento (CEE) n. 2454/93 della Commissione, del 2 luglio 1993, che fissa talune disposizioni d'applicazione del regolamento (CEE) n. 2913/92 del Consiglio che istituisce il codice doganale comunitario [3], ha codificato le norme di gestione dei contingenti tariffari da utilizzare secondo l'ordine cronologico delle date di ricevimento delle dichiarazioni in dogana.
|
(12) Regulamentul (CE) nr. 2286/2002 al Consiliului din 10 decembrie 2002 de stabilire a regimului care se aplică produselor agricole și mărfurilor care rezultă din transformarea acestora, originare din Țările din Africa, zona Caraibelor și Pacific (ACP) și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1706/98 [2] se referă la deschiderea unui contingent tarifar anual de 600000 tone de melase originare din țările ACP, în cadrul căruia drepturile vamale de import sunt reduse cu 100 %. În acest context, dat fiind că este puțin probabil ca importul de melase în limitele acestui contingent să ducă la perturbări pe piața comunitară, se consideră necorespunzătoare impunerea drepturilor suplimentare pentru importurile respective, în măsura în care acest lucru s-ar opune obiectivului de facilitare a importurilor în Comunitate de produse agricole care provin din țările din Africa, zona Caraibelor și Pacific (ACP). Prin urmare, este necesar să se reducă la zero dreptul de import care se aplică melasei din trestie de zahăr originară din aceste state.
|
|
(14) Le modalità d'applicazione stabilite dal predetto regolamento sostituiscono quelle stabilite dai regolamenti (CEE) n. 784/68 della Commissione, del 26 giugno 1968, che stabilisce le modalità di calcolo dei prezzi cif dello zucchero bianco e dello zucchero greggio [4], (CEE) n. 785/68 della Commissione, del 26 giugno 1968, che stabilisce la qualità tipo e le modalità di calcolo del prezzo cif del melasso [5], (CE) n. 1422/95 [6], (CE) n. 1423/95 della Commissione, del 23 giugno 1995, che stabilisce le modalità di applicazione per l'importazione dei prodotti del settore dello zucchero diversi dai melassi [7], (CE) n. 1464/95 della Commissione, del 27 giugno 1995, recante modalità particolari d'applicazione del regime dei titoli d'importazione e di esportazione nel settore dello zucchero [8], e (CE) n. 2135/95 della Commissione, del 7 settembre 1995, relativo alle modalità d'applicazione per la concessione delle restituzioni all'esportazione nel settore dello zucchero [9]. A fini di trasparenza e di chiarezza giuridica occorre pertanto abrogare i suddetti regolamenti.
|
(13) Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei din 2 iulie 1993 de stabilire a unor dispoziții de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului de instituire a Codului Vamal Comunitar [3] a codificat normele de gestionare care se aplică în cazul contingentelor tarifare destinate a fi utilizate în ordinea cronologică a datelor declarațiilor vamale.
|
|
(15) Le misure di cui al presente regolamento sono conformi al parere del comitato di gestione per lo zucchero,
|
(14) Normele stabilite de prezentul regulament le înlocuiesc pe cele din Regulamentul (CEE) nr. 784/68 al Comisiei din 26 iunie 1968 de stabilire a modalităților de calcul al prețurilor CIF pentru zahărul alb și zahărul brut [4], din Regulamentul (CEE) nr. 785/68 al Comisiei din 26 iunie 1968 de stabilire a calității standard și a normelor de calcul al prețului CIF pentru melasă [5], din Regulamentul (CE) nr. 1422/95 [6] al Comisiei, din Regulamentul (CE) nr. 1423/95 al Comisiei din 23 iunie 1995 de stabilire a normelor de aplicare pentru importul produselor din sectorul zahărului, altele decât melasa [7], din Regulamentul (CE) nr. 1464/95 al Comisiei din 27 iunie 1995 privind normele speciale de aplicare a sistemului licențelor de import și de export în sectorul zahărului [8] și din Regulamentul (CE) nr. 2135/95 al Comisiei din 7 septembrie 1995 de stabilire a normelor de aplicare pentru acordarea restituirilor la export în sectorul zahărului [9]. Din motive de transparență și de claritate juridică, aceste regulamente trebuie abrogate.
|
|
HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:
|
(15) Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a zahărului,
|
|
CAPO I
|
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
|
|
CAMPO DI APPLICAZIONE E DEFINIZIONI
|
CAPITOLUL I
|
|
Articolo 1
|
DOMENIUL DE APLICARE ȘI DEFINIȚII
|
|
Campo di applicazione
|
Articolul 1
|
|
Il presente regolamento stabilisce, conformemente al titolo III del regolamento (CE) n. 318/2006, le modalità particolari per l'applicazione del regime dei titoli di importazione e di esportazione, la concessione delle restituzioni all'esportazione e la gestione delle importazioni, compresa l'applicazione dei dazi addizionali all'importazione nel settore dello zucchero.
|
Domeniul de aplicare și definiții
|
|
Articolo 2
|
Prezentul regulament stabilește, în conformitate cu titlul III din Regulamentul (CE) nr. 318/2006, normele specifice de aplicare a regimului licențelor de import și de export, acordarea restituirilor la export și gestionarea importurilor, inclusiv aplicarea dreptului de import suplimentar în sectorul zahărului.
|
|
Definizioni
|
Articolul 2
|
|
Ai fini del presente regolamento si intende per:
|
Definiții
|
|
1) "restituzione periodica" la restituzione all'esportazione fissata periodicamente, di cui all'articolo 33, paragrafo 2, lettera a), del regolamento (CE) n. 318/2006;
|
În sensul prezentului regulament, se înțelege prin:
|
|
2) "zucchero candito" lo zucchero:
|
1. "restituire periodică": restituirea la export stabilită în mod periodic, prevăzută la articolul 33 alineatul (2) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 318/2006;
|
|
a) costituito da cristalli voluminosi della lunghezza di almeno 5 mm, ottenuti mediante raffreddamento e cristallizzazione lenta di una soluzione zuccherata e sufficientemente concentrata; e
|
2. "zahăr candel": un zahăr care:
|
|
b) contenente in peso, allo stato secco, determinato secondo il metodo polarimetrico, il 96 % o più di saccarosio.
|
(a) este constituit din cristale voluminoase cu o lungime de cel puțin 5 mm, obținute prin răcirea și cristalizarea lentă a unei soluții de zahăr suficient de concentrate și
|
|
CAPO II
|
(b) conține, în greutate, în stare uscată, un procent de zaharoză determinat în conformitate cu metoda polarimetrică egal sau mai mare de 96 %.
|
|
RESTITUZIONI ALL'ESPORTAZIONE
|
CAPITOLUL II
|
|
Articolo 3
|
RESTITUIRI LA EXPORT
|
|
Determinazione del tenore di saccarosio di taluni sciroppi di zucchero che possono beneficiare di restituzioni all'esportazione
|
Articolul 3
|
|
1. La restituzione all'esportazione per 100 kg dei prodotti elencati all'articolo 1, paragrafo 1, lettera c), del regolamento (CE) n. 318/2006 è pari all'importo di base moltiplicato per il tenore di saccarosio constatato per il prodotto di cui trattasi e maggiorato, se del caso, del tenore di altri zuccheri espressi in equivalente saccarosio.
|
Determinarea conținutului de zaharoză din diverse siropuri de zahăr eligibile pentru restituirile la export
|
|
2. Fatte salve le disposizioni dei paragrafi 3 e 4, il tenore di saccarosio, eventualmente maggiorato del tenore di altri zuccheri espressi in saccarosio, è dato dal tenore totale di zuccheri ottenuto con il metodo Lane e Eynon (metodo di riduzione rame) applicato alla soluzione riducente di Clerget-Herzfeld. Il tenore complessivo di zuccheri determinato secondo tale metodo è espresso in saccarosio moltiplicandolo per il coefficiente 0,95.
|
(1) Restituirea la export per 100 kg de produse prevăzute la articolul 1 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul (CE) nr. 318/2006 este egală cu valoarea de bază înmulțită cu conținutul de zaharoză al produsului în cauză, la care se adaugă, după caz, conținutul de alte zaharuri convertite în zaharoză.
|
|
3. Per gli sciroppi con purezza pari o superiore all'85 % ma inferiore al 94,5 %, il tenore di saccarosio, eventualmente maggiorato del tenore di altri zuccheri espressi in saccarosio, è fissato forfettariamente al 73 % del peso allo stato secco. La percentuale di purezza degli sciroppi è calcolata dividendo il tenore totale di zuccheri per il tenore di sostanze secche e moltiplicando il risultato per 100. Il tenore totale di zuccheri è determinato secondo il metodo indicato al paragrafo 2 e il tenore di sostanze secche secondo il metodo aerometrico.
|
(2) Fără a aduce atingere dispozițiilor alineatelor (3) și (4), conținutul de zaharoză la care s-a adăugat, după caz, conținutul de alte zaharuri convertite în zaharoză este egal cu conținutul total de zahăr după metoda Lane și Eynon (metoda de reducere a cuprului) plecând de la soluția invertită potrivit Clerget-Herzfeld. Conținutul total de zahăr determinat prin această metodă este convertit în zaharoză prin înmulțire cu coeficientul 0,95.
|
|
4. Per lo zucchero caramellato prodotto esclusivamente con zucchero non denaturato di cui al codice NC 1701, il tenore di saccarosio, eventualmente maggiorato del tenore di altri zuccheri espressi in saccarosio, è determinato sulla base del tenore di sostanze secche. Il tenore di sostanze secche è determinato in base alla densità della soluzione diluita nella proporzione in peso di 1:1. Il tenore di sostanze secche è espresso in saccarosio moltiplicandolo per il coefficiente 1.
|
(3) Pentru siropurile cu o puritate cel puțin egală cu 85 %, dar mai mică de 94,5 %, conținutul de zaharoză la care se adaugă, după caz, conținutul de alte zaharuri calculate în zaharoză este stabilit forfetar la 73 % în greutate în stare uscată. Procentul de puritate a siropurilor se calculează prin împărțirea conținutului total de zahăr la conținutul de substanță uscată și înmulțirea rezultatului cu o sută. Conținutul total de zahăr este determinat prin metoda menționată la alineatul (2), iar conținutul de substanță uscată prin metoda areometrică.
|
|
Tuttavia, a richiesta, per tenere conto dello zucchero caramellato di cui al primo comma, è possibile determinare la quantità di saccarosio utilizzata, eventualmente maggiorata di altri zuccheri espressi in saccarosio, qualora lo zucchero candito sia stato fabbricato sotto controllo doganale o sotto controllo amministrativo che offra garanzie equivalenti.
|
(4) Pentru zahărul caramelizat obținut exclusiv din zahăr nedenaturat încadrat la poziția NC 1701, conținutul de zaharoză, la care se adaugă, după caz, conținutul de alte zaharuri convertite în zaharoză este determinat plecând de la conținutul de substanță uscată. Conținutul de substanță uscată este determinat pe baza densității soluției diluate într-un raport ponderal 1:1. Rezultatul determinării conținutului de substanță uscată este convertit în zaharoză prin înmulțire cu coeficientul 1.
|
|
5. L'importo base di cui al paragrafo 1 non si applica agli sciroppi aventi una purezza inferiore all'85 %.
|
Cu toate acestea, la cerere, pentru a se ține seama de zahărul caramelizat menționat la primul paragraf, este posibilă determinarea cantității efective de zahăr utilizată, la care se adaugă, după caz, conținutul de alte zaharuri convertite în zaharoză, în cazul în care acest zahăr a fost fabricat sub control vamal sau sub control administrativ care prezintă garanții echivalente.
|
|
Articolo 4
|
(5) Valoarea de bază menționată la alineatul (1) nu se aplică siropurilor care au o puritate mai mică de 85 %.
|
|
Restituzioni all'esportazione per l'isoglucosio
|
Articolul 4
|
|
Le restituzioni all'esportazione per i prodotti di cui all'articolo 1, paragrafo 1, lettere d) e g), del regolamento (CE) n. 318/2006 possono essere concesse soltanto per i prodotti:
|
Restituirile la export pentru izoglucoză
|
|
a) ottenuti per isomerizzazione del glucosio;
|
Numai produsele menționate la articolul 1 alineatul (1) literele (d) și (g) din Regulamentul (CE) nr. 318/2006 pot beneficia de restituiri la export cu condiția:
|
|
b) contenenti in peso, allo stato secco, almeno il 41 % di fruttosio;
|
(a) ca produsele respective să fie obținute prin izomerizarea glucozei;
|
|
c) il cui tenore totale in peso, allo stato secco, di polisaccaridi e oligosaccaridi, ivi compresi i di- o trisaccaridi, non sia superiore all'8,5 %.
|
(b) ca acestea că aibă un conținut în greutate în stare uscată de cel puțin 41 % fructoză;
|
|
Il tenore di sostanze secche dell'isoglucosio è determinato in base alla densità della soluzione diluita nella proporzione in peso di 1:1 oppure, per i prodotti di consistenza molto elevata, mediante essiccazione.
|
(c) ca întregul conținut în greutate în stare uscată de polizaharide și de oligozaharide, inclusiv conținutul de di- sau trizaharide, să nu fie mai mare de 8,5 %.
|
|
CAPO III
|
Conținutul de substanță uscată al izoglucozei este determinat după densitatea soluției diluate în proporția în greutate de 1:1 sau, pentru produsele care au o consistență mai ridicată, prin uscare.
|
|
TITOLI DI ESPORTAZIONE
|
CAPITOLUL III
|
|
Articolo 5
|
LICENȚE DE EXPORT
|
|
Necessità del titolo
|
Articolul 5
|
|
1. Tutte le esportazioni dei prodotti elencati all'articolo 1, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 318/2006, ad eccezione di quelli menzionati alla lettera h) del suddetto articolo, richiedono il rilascio di un titolo di esportazione.
|
Obligația referitoare la licențe
|
|
2. Ai fini dell'applicazione dell'articolo 4, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 800/1999 della Commissione [10], sono costituiti i seguenti gruppi di prodotti:
|
(1) Toate exporturile de produse menționate la articolul 1 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 318/2006, cu excepția celor menționate la litera (h) din articolul respectiv, necesită eliberarea unei licențe de export.
|
|
a) gruppo di prodotti I: i prodotti elencati all'articolo 1, paragrafo 1, lettera b), del regolamento (CE) n. 318/2006;
|
(2) În sensul articolului 4 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 800/1999 al Comisiei [10], se instituie următoarele grupe de produse:
|
|
b) gruppo di prodotti II: i prodotti elencati all'articolo 1, paragrafo 1, lettera c), del regolamento (CE) n. 318/2006;
|
(a) grupa de produse I: produsele menționate la articolul 1 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 318/2006;
|
|
c) gruppo di prodotti III: i prodotti elencati all'articolo 1, paragrafo 1, lettere d) e g), del regolamento (CE) n. 318/2006.
|
(b) grupa de produse II: produsele menționate la articolul 1 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul (CE) nr. 318/2006;
|
|
Articolo 6
|
(c) grupa de produse III: produsele menționate la articolul 1 alineatul (1) literele (d) și (g) din Regulamentul (CE) nr. 318/2006.
|
|
Titolo di esportazione con restituzione
|
Articolul 6
|
|
1. Allorché la restituzione è fissata nell'ambito di una gara indetta nella Comunità, la domanda di titolo di esportazione deve essere presentata all'organismo competente dello Stato membro in cui è stata rilasciata la dichiarazione di aggiudicazione.
|
Licența de export cu restituire
|
|
2. La casella 20 della domanda di titolo e del titolo stesso reca la seguente dicitura:
|
(1) Atunci când restituirea este stabilită în cadrul unei proceduri de invitație de licitație deschisă în cadrul Comunității, cererea pentru licența de export este depusă pe lângă organismul competent din statul membru în care a fost eliberată declarația de câștigare a licitației.
|
|
"Regolamento (CE) n. 951/2006 (GU L 178 del 1.7.2006, pag. 24), termine per la presentazione delle offerte: …"
|
(2) Cererile pentru licențe și licențele cuprind în căsuța 20 una dintre următoarele mențiuni:
|
|
3. Il titolo di esportazione è rilasciato per il quantitativo figurante nella dichiarazione di aggiudicazione della gara corrispondente. La casella 22 del titolo reca l'indicazione del tasso della restituzione all'esportazione che figura nella dichiarazione di aggiudicazione, espressa in EUR. Essa reca la seguente dicitura:
|
"Regulamentul (CE) nr. 951/2006 (JO L 178, 1.7.2006, p. 24), termen de prezentare a ofertelor: …"
|
|
"Tasso della restituzione applicabile: …"
|
(3) Licența de export este eliberată pentru cantitatea menționată în declarația de adjudecare a licitației în cauză. Acesta cuprinde în căsuța 22 menționarea ratei restituirii, prevăzută în declarația de adjudecare a licitației, exprimată în euro. Acesta conține următoarea mențiune:
|
|
4. Non si applica l'articolo 49 del regolamento (CE) n. 1291/2000 della Commissione [11].
|
"Rată de restituire care se aplică: …".
|
|
Articolo 7
|
(4) Articolul 49 din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000 al Comisiei [11] nu se aplică.
|
|
Titolo di esportazione di zucchero, isoglucosio o sciroppo di inulina senza restituzione
|
Articolul 7
|
|
Quando si debba esportare senza restituzione zucchero, isoglucosio o sciroppo di inulina in libera pratica sul mercato comunitario e non considerato "fuori quota", la casella 22 della domanda di titolo e del titolo stesso reca la seguente dicitura, a seconda del prodotto in questione:
|
Licența de export pentru zahăr, izoglucoză sau sirop de inulină fără restituire
|
|
"[Zucchero] o [isoglucosio] o [sciroppo di inulina] non considerato" fuori quota "per le esportazioni senza restituzione".
|
În cazul în care se prevede exportul fără restituire al zahărului, izoglucozei sau siropului de inulină în liberă circulație pe piața comunitară și care nu este considerat "peste cotă", căsuța 22 din cererea de licență și din licență cuprinde următoarea mențiune, în funcție de produsul în cauză:
|
|
Articolo 8
|
"[Zahăr] sau [izoglucoză] sau [sirop de inulină] care nu este considerat "peste cotă" pentru exporturile fără restituire."
|
|
Validità dei titoli di esportazione
|
Articolul 8
|
|
1. I titoli di esportazione per i prodotti elencati nell'articolo 1, paragrafo 1, lettera b), del regolamento (CE) n. 318/2006, riguardanti quantitativi superiori a 10 tonnellate, sono validi a decorrere dal giorno effettivo di rilascio sino alla fine del mese successivo a quello del rilascio.
|
Valabilitatea licențelor de export
|
|
2. I titoli di esportazione per i prodotti di cui all'articolo 1, paragrafo 1, lettere b) e c), del regolamento (CEE) n. 318/2006, riguardanti quantitativi non superiori a 10 tonnellate, sono validi a decorrere dalla data di rilascio ai sensi dell'articolo 23, paragrafo 1, del regolamento (CEE) n. 1291/2000 sino alla fine del terzo mese successivo a quello del rilascio.
|
(1) Licențele de export referitoare la produsele menționate la articolul 1 alineatul (1) literele (b) și (c) din Regulamentul (CE) nr. 318/2006 cu privire la o cantitate care depășește 10 tone sunt valabile începând cu data eliberării efective până la sfârșitul celei de a treia luni următoare lunii în care au fost eliberate.
|
|
Nel caso di cui al primo comma, l'interessato non può utilizzare più di uno di tali titoli per una stessa esportazione.
|
(2) Licențele de export referitoare la produsele prevăzute la articolul 1 alineatul (1) literele (b) și (c) din Regulamentul (CE) nr. 318/2006 cu privire la cantitățile care nu depășesc 10 tone sunt valabile începând cu data eliberării, în sensul articolului 23 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000, până la sfârșitul celei de a treia luni următoare lunii în care au fost eliberate.
|
|
3. I titoli di esportazione per i prodotti di cui all'articolo 1, paragrafo 1, lettere a), d), e), f) e g), del regolamento (CEE) n. 318/2006 sono validi a decorrere dalla data di rilascio ai sensi dell'articolo 23, paragrafo 1, del regolamento (CEE) n. 1291/2000 sino alla fine del terzo mese successivo a quello del rilascio.
|
În cazul menționat la primul paragraf, partea interesată nu poate utiliza mai mult de o astfel de licență pentru același export.
|
|
Articolo 9
|
(3) Licențele de export referitoare la produsele menționate la articolul 1 alineatul (1) literele (a), (d), (e), (f) și (g) din Regulamentul (CE) nr. 318/2006 sunt valabile începând cu data eliberării în sensul articolului 23 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000 până la sfârșitul celei de a treia luni următoare lunii în care au fost eliberate.
|
|
Sospensione del rilascio dei titoli di esportazione
|
Articolul 9
|
|
1. Se il rilascio dei titoli di esportazione rischia di superare gli importi finanziari disponibili o i quantitativi massimi e/o gli impegni di spesa stabiliti nell'Accordo sull'agricoltura dell'OMC [12] per il periodo considerato, la Commissione può:
|
Suspendarea eliberării licențelor de export
|
|
a) stabilire una percentuale di accettazione dei quantitativi richiesti ma per i quali non sono stati ancora rilasciati i titoli;
|
(1) Atunci când eliberarea unor licențe de export riscă să depășească sumele bugetare disponibile sau cantitățile maxime și/sau angajamentele de cheltuieli stabilite în acordul privind agricultura al OMC [12] pentru perioada respectivă, Comisia poate:
|
|
b) respingere le domande per le quali i titoli di esportazione non sono stati ancora rilasciati;
|
(a) stabili un procent de acceptare pentru cantitățile solicitate, dar pentru care nu au fost încă eliberate licențele;
|
|
c) sospendere la presentazione di domande di titoli per cinque giorni lavorativi; la Commissione può decidere una sospensione per un periodo più lungo secondo la procedura di cui all'articolo 39, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 318/2006.
|
(b) respinge cererile pentru care licențele de export nu au fost încă eliberate;
|
|
2. Le misure di cui al paragrafo 1 possono essere adottate anche qualora le domande di titoli di esportazione vertano su quantitativi che superano o rischiano di superare i quantitativi smaltiti normalmente per una determinata destinazione o gruppo di destinazioni e qualora il rilascio dei titoli richiesti comporti un rischio di speculazione, di distorsione della concorrenza tra operatori economici o di turbative degli scambi in questione o del mercato comunitario.
|
(c) suspenda depunerea cererilor de licențe timp de cinci zile lucrătoare; Comisia poate stabili suspendarea pentru o durată mai mare în temeiul procedurii menționate la articolul 39 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 318/2006.
|
|
3. Qualora i quantitativi richiesti vengano ridotti o respinti, la cauzione sul titolo viene immediatamente svincolata per i quantitativi non concessi.
|
(2) Măsurile prevăzute la alineatul (1) pot fi, de asemenea, adoptate atunci când cererile de licențe de export privesc cantități care depășesc sau riscă să depășească cantitățile de comercializare normală pentru o destinație sau un grup de destinații și când eliberarea licențelor solicitate comportă un risc de speculație, de denaturare a concurenței între operatori sau de perturbare a comerțului respectiv sau a pieței comunitare.
|
|
4. L'interessato può revocare la domanda di titolo entro i dieci giorni lavorativi successivi alla pubblicazione della percentuale di accettazione di cui al paragrafo 1, lettera a), nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea qualora detta percentuale sia inferiore all'80 % del quantitativo richiesto. Gli Stati membri svincolano in tal caso la cauzione.
|
(3) În cazul în care cantitățile solicitate sunt reduse sau respinse, garanția licenței este eliberată de îndată pentru orice cantitate pentru care cererea nu a fost îndeplinită.
|
|
CAPO IV
|
(4) Partea interesată își poate retrage cererea de licență în cele zece zile lucrătoare următoare publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene a procentului de acceptare indicat la alineatul (1) litera (a), în cazul în care acest procent este mai mic de 80 % din cantitatea solicitată. Statele membre eliberează atunci garanția.
|
|
TITOLI DI IMPORTAZIONE
|
CAPITOLUL IV
|
|
Articolo 10
|
LICENȚE DE IMPORT
|
|
Titoli di importazione e loro validità
|
Articolul 10
|
|
1. Qualsiasi importazione nella Comunità dei prodotti di cui all'articolo 1, paragrafo 1, fatta eccezione per quelli di cui alla lettera h), del regolamento (CE) n. 318/2006 è soggetta alla presentazione di un titolo di importazione.
|
Licențe de import și validitatea licențelor respective
|
|
2. I titoli di importazione per i prodotti elencati nell'articolo 1, paragrafo 1, lettera b), del regolamento (CE) n. 318/2006, riguardanti quantitativi superiori a 10 tonnellate, sono validi a decorrere dal giorno effettivo di rilascio sino alla fine del mese successivo a quello del rilascio.
|
(1) Orice import în Comunitate de produse menționate la articolul 1 alineatul (1), cu excepția celor prevăzute la litera (h) din Regulamentul (CE) nr. 318/2006, este supus prezentării unei licențe de import.
|
|
I titoli di importazione per i prodotti di cui all'articolo 1, paragrafo 1, lettera b), del regolamento (CE) n. 318/2006, riguardanti quantitativi non superiori a 10 tonnellate, e i titoli di importazione per i prodotti di cui all'articolo 1, paragrafo 1, lettere a), c), d), e), f) e g), del medesimo regolamento sono validi a decorrere dal giorno di rilascio ai sensi dell'articolo 23, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 1291/2000 sino alla fine del mese successivo a quello del rilascio.
|
(2) Licențele de import referitoare la produsele menționate la articolul 1 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 318/2006 cu privire la o cantitate mai mare de 10 tone sunt valabile începând cu data eliberării efective până la sfârșitul lunii următoare lunii în care au fost eliberate.
|
|
CAPO V
|
Licențele de import referitoare la produsele menționate la articolul 1 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 318/2006 cu privire la o cantitate care nu este mai mare de 10 tone și licențele de import referitoare la produsele menționate la articolul 1 alineatul (1) literele (a), (c), (d), (e), (f) și (g) din regulamentul respectiv sunt valabile cu începere de la data eliberării în sensul articolului 23 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000 până la sfârșitul lunii următoare celei în care au fost eliberate.
|
|
NORME COMUNI PER I TITOLI DI ESPORTAZIONE E DI IMPORTAZIONE
|
CAPITOLUL V
|
|
SEZIONE 1
|
REGULI COMUNE PENTRU LICENȚELE DE EXPORT ȘI DE IMPORT
|
|
Rilascio dei titoli e cauzione
|
SECȚIUNEA 1
|
|
Articolo 11
|
Eliberarea licențelor și garanția
|
|
Domanda e rilascio dei titoli di esportazione e di importazione
|
Articolul 11
|
|
1. I titoli per gli zuccheri del codice NC 1701 che riguardano quantitativi superiori a 10 tonnellate sono rilasciati:
|
Cereri de licențe de export și de import și eliberarea acestor licențe
|
|
a) il terzo giorno lavorativo successivo al giorno di presentazione della domanda, se trattasi di titoli di importazione;
|
(1) Licențele referitoare la zaharurile de la codul NC 1701, cu privire la o cantitate mai mare de zece tone sunt eliberate:
|
|
b) il quinto giorno lavorativo successivo al giorno di presentazione della domanda, se trattasi di titoli di esportazione;
|
(a) atunci când este vorba despre licențe de import, în a treia zi lucrătoare de la data depunerii cererii;
|
|
c) il quinto giorno lavorativo successivo al giorno di presentazione della domanda, se la Commissione non ha adottato nel frattempo alcuna misura specifica secondo il disposto dell'articolo 9, paragrafo 1, se trattasi di titoli di esportazione con fissazione anticipata della restituzione.
|
(b) atunci când este vorba despre licențe de export, în a cincea zi lucrătoare de la data depunerii cererii;
|
|
Il primo comma non si applica:
|
(c) atunci când este vorba de licențe de export care cuprind stabilirea în avans a restituirilor, în a cincea zi lucrătoare de la data depunerii cererii, cu condiția ca niciuna din măsurile specifice prevăzute la articolul 9 alineatul (1) din prezentul regulament să nu fi fost luată în acest termen de către Comisie.
|
|
a) allo zucchero candito;
|
Primul paragraf nu se aplică:
|
|
b) allo zucchero aromatizzato e allo zucchero con aggiunta di coloranti;
|
(a) zaharurilor candel;
|
|
c) allo zucchero preferenziale da importare nella Comunità a norma del regolamento (CE) n. 950/2006 [13].
|
(b) zaharurilor aromatizate sau cu adaos de coloranți;
|
|
2. Se una domanda di titolo, per i prodotti ai quali si applica il disposto del paragrafo 1, primo comma, riguarda un quantitativo non superiore a 10 tonnellate, l'interessato non può presentare più di una domanda lo stesso giorno e presso la medesima autorità.
|
(c) zaharurilor preferențiale la importul în Comunitate, în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 950/2006 [13].
|
|
Articolo 12
|
(2) Atunci când o cerere de licență privind produsele cărora li se aplică primul paragraf se referă la o cantitate care nu este mai mare de 10 tone, partea interesată nu poate depune în aceeași zi și pe lângă aceeași autoritate competentă mai mult de o astfel de cerere.
|
|
Cauzione
|
Articolul 12
|
|
1. Il tasso della cauzione relativa ai titoli per i prodotti di cui all'articolo 1, paragrafo 1, eccetto quelli di cui alla lettera h), del regolamento (CE) n. 318/2006 per 100 kg di prodotto netto o per 100 kg di isoglucosio in sostanza secca netta o per 100 kg netti di sciroppo di inulina espressi in sostanza secca netta e in equivalente zucchero/isoglucosio è:
|
Garanție
|
|
a) nel caso di titoli di importazione:
|
(1) Garanția referitoare la licențele privind produsele menționate la articolul 1 alineatul (1), cu excepția celor indicate la litera (h) din Regulamentul (CE) nr. 318/2006 este, pentru 100 kg de produse net sau pentru 100 kg net de izoglucoză în substanță uscată sau pentru 100 kg net de sirop de inulină în substanță uscată și în echivalent zahăr/izoglucoză:
|
|
- 0,30 EUR per i prodotti dei codici NC 1701, 1702 e 2106, esclusi i codici NC 17025000 e 17029010 e lo sciroppo di inulina,
|
(a) atunci când este vorba de licențe de import:
|
|
- 0,06 EUR per i prodotti dei codici NC 121291, 12129920 e 1703,
|
- de 0,30 EUR pentru produsele de la codurile NC 1701, 1702 și 2106, cu excepția codurilor NC 17025000 și 17029010 și a siropului de inulină;
|
|
- 0,60 EUR per lo sciroppo di inulina dei codici NC 17026080 e 17029080;
|
- de 0,06 EUR pentru produsele de la codurile NC 121291, 12129920 și 1703;
|
|
b) nel caso di titoli di esportazione:
|
- de 0,60 EUR pentru siropul de inulină de la codurile NC ex17026080 și 17029080;
|
|
- 11,00 EUR per i prodotti del codice NC 1701,
|
(b) atunci când este vorba de licențe de export:
|
|
- 0,90 EUR per i prodotti dei codici NC 121291, 12129920 e 1703,
|
- de 11,00 EUR pentru produsele de la codul NC 1701;
|
|
- 4,20 EUR per i prodotti dei codici NC 170220, 17026095, 17029060, 17029071, 17029099 e 21069059, escluso lo sciroppo di inulina,
|
- de 0,90 EUR pentru produsele de la codurile NC 121291, 12129920 și 1703;
|
|
- 4,20 EUR per i prodotti dei codici NC 17023010, 17024010, 17026010 e 17029030 e 21069030,
|
- de 4,20 EUR pentru produsele de la codurile NC 170220, 17026095, 17029060, 17029071, 17029099 și 21069059, cu excepția siropului de inulină;
|
|
- 8,00 EUR per lo sciroppo di inulina del codice NC 17026080 e 0,60 EUR per lo sciroppo di inulina del codice NC 17029080.
|
- de 4,20 EUR pentru produsele de la codurile NC 17023010, 17024010, 17026010, 17029030 și 21069030;
|
|
2. Per i prodotti del codice NC 1701, il titolare del titolo costituisce una cauzione supplementare allorché:
|
- de 8,00 EUR pentru siropul de inulină de la codul NC 17026080 și de 0,60 EUR pentru siropul de inulină de la codul NC 17029080.
|
|
a) non è assolto l'obbligo di esportare derivante dai titoli di esportazione, eccetto quelli rilasciati in virtù di una gara indetta nella Comunità, salvo in caso di forza maggiore; e
|
(2) În ceea ce privește produsele de la codul NC 1701, titularul licenței depune o garanție suplimentară atunci când:
|
|
b) l'importo della cauzione di cui al paragrafo 1, lettera b), primo e secondo trattino, è inferiore all'importo della restituzione all'esportazione in vigore l'ultimo giorno di validità del titolo, una volta dedotta la restituzione indicata nel suddetto titolo.
|
(a) obligația de a exporta decurgând din licențele de export, cu excepția celor eliberate în temeiul unei licitații deschise în cadrul Comunității, nu este îndeplinită, cu excepția cazului în care această neîndeplinire survine ca urmare a unui caz de forță majoră și atunci când
|
|
L'importo della cauzione supplementare è pari alla differenza tra gli importi di cui al primo comma, lettera b).
|
(b) valoarea garanției menționate la alineatul (1) litera (b) prima și a doua liniuță este mai mică decât valoarea restituirii la export în vigoare în ultima zi de valabilitate a licenței după reducerea restituirii indicate în licența respectivă.
|
|
SEZIONE 2
|
Valoarea garanției suplimentare este egală cu diferența dintre valorile menționate la litera (b) primul paragraf.
|
|
Titoli per operazioni di raffinazione specifiche ("EX/IM")
|
SECȚIUNEA 2
|
|
Articolo 13
|
Licențe referitoare la operațiunile specifice de rafinare ("EX/IM")
|
|
Disposizioni generali
|
Articolul 13
|
|
1. In deroga all'articolo 2 del regolamento (CE) n. 1291/2000, quando a un'esportazione di zucchero bianco del codice NC 17019910 fa seguito un'importazione di zucchero greggio dei codici NC 17011110, 17011190, 17011210 e 17011290, in virtù di un'autorizzazione rilasciata a norma dell'articolo 116 del regolamento (CEE) n. 2913/92 del Consiglio [14], l'esportazione di zucchero bianco e l'importazione di zucchero greggio sono soggette alla presentazione di un titolo.
|
Norme generale
|
|
2. In deroga all'articolo 9 del regolamento (CE) n. 1291/2000, i diritti derivanti dai titoli di esportazione e di importazione di cui al paragrafo 1 non sono trasferibili.
|
(1) Prin derogare de la articolul 2 din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000, atunci când are loc exportul de zahăr de la codul NC 17019910, urmat de importul de zahăr brut de la codurile NC 17011110, 17011190, 17011210 și 17011290, ca urmare a unei autorizații eliberate în temeiul articolului 116 din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului [14], exportul de zahăr alb și importul de zahăr brut sunt supuse prezentării unei licențe.
|
|
Articolo 14
|
(2) Prin derogare de la articolul 9 din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000, drepturile care decurg din licențele de export și de import menționate la alineatul (1) nu sunt transmisibile.
|
|
Domande di titoli
|
Articolul 14
|
|
1. La domanda di titolo di esportazione per lo zucchero bianco è accettata soltanto su simultanea presentazione dell'autorizzazione di cui all'articolo 13, paragrafo 1, e di una domanda di titolo di importazione per lo zucchero greggio.
|
Cereri de licență
|
|
2. La domanda di titolo di importazione deve riguardare un quantitativo di zucchero greggio della qualità tipo corrispondente, tenuto conto del rendimento, al quantitativo di zucchero bianco indicato nella domanda di titolo di esportazione. Il rendimento dello zucchero greggio si calcola diminuendo di 100 il doppio del grado di polarizzazione di tale zucchero.
|
(1) Cererea de licență de export pentru zahărul alb nu este acceptată decât la prezentarea autorizației menționate la articolul 13 alineatul (1) și în cazul în care este depusă în același timp o cerere de licență de import pentru zahărul brut.
|
|
Quando lo zucchero greggio importato non corrisponde alla qualità tipo, il quantitativo di zucchero greggio da importare in base al titolo è calcolato moltiplicando il quantitativo di zucchero greggio della qualità tipo indicata nel titolo stesso per un coefficiente correttore. Tale coefficiente si ottiene dividendo per 92 la percentuale di rendimento dello zucchero greggio effettivamente importato.
|
(2) Cererea de licență de import trebuie să se refere la o cantitate de zahăr brut de calitate standard care corespunde, în ceea ce privește randamentul, cantității de zahăr alb care figurează în cererea de licență de export. Randamentul zahărului brut este calculat scăzând 100 din dublul gradului de polarizare al acestui zahăr.
|
|
3. La domanda di titolo di esportazione per lo zucchero bianco e il titolo medesimo, nonché la domanda di titolo di importazione per lo zucchero greggio e il titolo medesimo recano, nella casella 20, almeno una delle diciture seguenti:
|
Atunci când zahărul brut importat nu corespunde calității standard, cantitatea de zahăr brut care trebuie importat în conformitate cu licență este calculată prin înmulțirea cantității de zahăr brut și a calității standard menționate în această licență cu un coeficient corector. Acest coeficient se obține prin împărțirea numărului 92 la procentul randamentului zahărului brut efectiv importat.
|
|
"EX/IM, articolo 116 del regolamento (CEE) n. 2913/92 — titolo valido in ... (Stato membro di rilascio)".
|
(3) Cererea și licența de export pentru zahărul alb, precum și cererea și licența de import pentru zahărul brut cuprind, în căsuța 20, următoarea mențiune:
|
|
Inoltre, nella casella 20 del titolo di esportazione è indicato il numero del titolo di importazione corrispondente e, nella casella pertinente del titolo di importazione, il numero del titolo di esportazione corrispondente.
|
"EX/IM, articolul 116 din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 – licență valabilă la/în:… (statul membru de emitere)."
|
|
4. La revoca di cui all'articolo 13, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 1291/2000 si applica simultaneamente al titolo di importazione e al titolo di esportazione di cui al paragrafo 1.
|
De asemenea, sunt indicate, în căsuța 20 a licenței de export, numărul licenței de import corespunzătoare și, în căsuța respectivă a licenței de import, numărul licenței corespunzătoare.
|
|
Articolo 15
|
(4) Atunci când se aplică articolul 13 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000, revocarea se referă simultan la licența de import și la licența de export menționate la alineatul (1).
|
|
Validità dei titoli
|
Articolul 15
|
|
1. In deroga al disposto degli articoli 9 e 11, il titolo di esportazione per lo zucchero bianco e il titolo di importazione per lo zucchero greggio sono validi:
|
Valabilitatea licențelor
|
|
a) fino al 30 giugno per le domande presentate, ai sensi dell'articolo 17, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 1291/2000; il 1o ottobre, o successivamente a questa data, della stessa campagna di commercializzazione;
|
(1) Prin derogare de la dispozițiile articolelor 9 și 11, licența de export pentru zahărul alb și licența de import pentru zahărul brut sunt valabile:
|
|
b) fino al 30 settembre per le domande presentate, ai sensi dell'articolo 17, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 1291/2000; il 1o luglio, o successivamente a questa data, della stessa campagna di commercializzazione.
|
(a) până la 30 iunie atunci când cererea a fost depusă, în conformitate cu articolul 17 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000, la 1 octombrie din anul de comercializare respectiv sau la o dată ulterioară;
|
|
2. In applicazione dell'articolo 561 del regolamento (CEE) n. 2454/93, il termine entro il quale deve essere effettuata l'importazione di zucchero greggio corrispondente ad una precedente esportazione di zucchero bianco è identico al termine di validità del titolo di importazione per lo zucchero greggio.
|
(b) până la 30 septembrie atunci când cererea a fost depusă, în conformitate cu articolul 17 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000, la 1 iulie din anul de comercializare respectiv sau la o dată ulterioară.
|
|
Articolo 16
|
(2) În aplicarea articolului 561 din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93, termenul în care trebuie realizat importul de zahăr brut corespunzător unui export anticipat de zahăr alb este identic cu durata de valabilitate a licenței de import pentru zahărul brut.
|
|
Cauzione
|
Articolul 16
|
|
1. In deroga all'articolo 12, paragrafo 1, e fatti salvi i paragrafi successivi, il tasso della cauzione applicabile al titolo di importazione di cui all'articolo 13, paragrafo 1, ammonta a 11,50 EUR per 100 kg netti.
|
Garanție
|
|
2. Il disposto dell'articolo 8, paragrafo 4, del regolamento (CE) n. 1291/2000 non si applica ai titoli di esportazione di cui all'articolo 13, paragrafo 1, del presente regolamento. Il disposto dell'articolo 35, paragrafo 4, del regolamento (CE) n. 1291/2000 non si applica ai titoli di importazione di cui all'articolo 13, paragrafo 1, del presente regolamento.
|
(1) Prin derogare de la articolul 12 alineatul (1) și fără a aduce atingere alineatelor următoare, valoarea garanției care se aplică licențelor de import menționate la articolul 13 alineatul (1) este de 11,50 EUR per 100 kg net.
|
|
3. In deroga all'articolo 8, paragrafo 5, e all'articolo 35, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 1291/2000:
|
(2) Articolul 8 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000 nu se aplică licențelor de export menționate la articolul 13 alineatul (1) din prezentul regulament. Articolul 35 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000 nu se aplică licențelor de import menționate la articolul 13 alineatul (1) din prezentul regulament.
|
|
a) la cauzione relativa al titolo di importazione è svincolata nella sua totalità solo quando il quantitativo di zucchero greggio effettivamente importato è uguale o superiore al quantitativo di zucchero bianco effettivamente esportato, tenuto conto del rendimento dello zucchero greggio;
|
(3) Prin derogare de la articolul 8 alineatul (5) și de la articolul 35 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000:
|
|
b) quando il quantitativo di zucchero greggio effettivamente importato è inferiore al quantitativo di zucchero bianco effettivamente esportato, la cauzione viene incamerata per il quantitativo corrispondente alla differenza tra il quantitativo di zucchero bianco effettivamente esportato e il quantitativo di zucchero greggio effettivamente importato.
|
(a) garanția referitoare la licența de import nu este eliberată în totalitate decât atunci când cantitățile de zahăr brut efectiv importate sunt egale sau mai mari decât cantitățile de zahăr alb efectiv exportate, luând în considerare randamentul zahărului brut;
|
|
Il disposto del primo comma, lettera b), si applica tenendo conto del rendimento dello zucchero greggio.
|
(b) atunci când cantitățile de zahăr brut efectiv importate sunt mai mici decât cantitățile de zahăr alb efectiv exportate, garanția pentru cantitatea care corespunde diferenței dintre cantitățile de zahăr alb efectiv exportate și cantitățile de zahăr brut efectiv importate este executată.
|
|
CAPO VI
|
Litera (b) din primul paragraf se aplică luând în considerare randamentul zahărului brut în cauză.
|
|
COMUNICAZIONI DEGLI STATI MEMBRI
|
CAPITOLUL VI
|
|
Articolo 17
|
COMUNICĂRI ALE STATELOR MEMBRE
|
|
Comunicazione relativa ai titoli di esportazione rilasciati
|
Articolul 17
|
|
Entro il 15 di ogni mese con riferimento al mese precedente, ciascuno Stato membro comunica alla Commissione, relativamente alle esportazioni verso paesi terzi:
|
Comunicare privind licențele de export eliberate
|
|
a) i quantitativi per i quali i titoli sono stati effettivamente rilasciati, con indicazione dei corrispondenti importi delle restituzioni all'esportazione fissati in applicazione dell'articolo 33, paragrafo 2, lettera a), del regolamento (CE) n. 318/2006, suddivisi tra:
|
Comisiei i se comunică de către fiecare stat membru, în ceea ce privește exporturile spre țările terțe, înainte de data de 15 a fiecărei luni, pentru luna precedentă:
|
|
- zucchero bianco dei codici NC 17019100, 17019910 e 17019990,
|
(a) cantitățile pentru care au fost efectiv eliberate licențe cu valorile corespunzătoare ale restituirilor la export, stabilite în conformitate cu articolul 33 alineatul (2) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 318/2006, defalcate în funcție de cantitățile:
|
|
- zucchero greggio, espresso in peso "tale e quale", dei codici NC 17011190 e 17011290,
|
- de zahăr alb de la codurile NC 17019100, 17019910 și 17019990;
|
|
- sciroppi di saccarosio, espressi in zucchero bianco, dei codici NC 17026090, 17029060, 17029071, 17029099 e 21069059,
|
- de zahăr brut exprimate în greutate "propriu-zisă" de la codurile NC 17011190 și 17011290;
|
|
- isoglucosio, espresso in materia secca, dei codici NC 17024010, 17026010, 17029030 e 21069030,
|
- de siropuri de zaharoză exprimate în zahăr alb de la codurile NC 17026090, 17029060, 17029071, 17029099 și 21069059;
|
|
- sciroppo di inulina, espresso in materia secca, equivalente zucchero/isoglucosio, del codice NC ex17026090;
|
- de izoglucoză exprimate în substanță uscată de la codurile 17024010, 17026010, 17029030 și 21069030;
|
|
b) i quantitativi di zucchero bianco del codice NC 17019910 per i quali è stato effettivamente rilasciato un titolo di esportazione, con indicazione dei corrispondenti importi delle restituzioni all'esportazione fissati in applicazione dell'articolo 33, paragrafo 2, lettera b), del regolamento (CE) n. 318/2006;
|
- de sirop de inulină exprimate în substanță uscată, echivalent zahăr/izoglucoză, de la codul NC ex17026090;
|
|
c) i quantitativi di zucchero bianco, con i corrispondenti importi delle restituzioni all'esportazione fissati in applicazione dall'articolo 33, paragrafo 2, lettera a), del regolamento (CE) n. 318/2006; i quantitativi di zucchero greggio e di sciroppo di saccarosio, espressi in zucchero bianco, nonché i quantitativi di isoglucosio espressi in materia secca, per i quali è stato effettivamente rilasciato un titolo di esportazione in previsione della sua esportazione sotto forma di prodotti di cui all'articolo 1, paragrafo 2, lettera b), del regolamento (CE) n. 2201/96 del Consiglio [15].
|
(b) cantitățile de zahăr alb de la codul NC 17019910 pentru care a fost efectiv eliberat o licență de export cu valorile corespunzătoare ale restituirilor la export stabilite în conformitate cu articolul 33 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 318/2006;
|
|
Articolo 18
|
(c) cantitățile, cu valorile corespunzătoare ale restituirilor la export stabilite în conformitate cu articolul 33 alineatul (2) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 318/2006, de zahăr alb, cantitățile de zahăr brut și de siropuri de zaharoză exprimate în zahăr alb, cantitățile de izoglucoză exprimate în substanță uscată pentru care a fost efectiv eliberată o licență de export în vederea exportului lor sub forma produselor menționate la articolul 1 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 2201/96 al Consiliului [15].
|
|
Comunicazione relativa ai quantitativi esportati
|
Articolul 18
|
|
Ciascuno Stato membro comunica alla Commissione:
|
Comunicări privind cantitățile exportate
|
|
1) entro la fine di ogni mese civile, per il mese civile precedente, i quantitativi di zucchero bianco di cui all'articolo 17, lettera b), esportati ai sensi dell'articolo 8, paragrafi 4 e 5, del regolamento (CE) n. 1291/2000;
|
Comisiei i se notifică de către fiecare stat membru:
|
|
2) per ogni mese civile ed entro la fine del terzo mese civile successivo al mese civile in questione:
|
1. până la sfârșitul fiecărei luni calendaristice și pentru luna calendaristică precedentă, cantitățile de zahăr alb menționate la articolul 17 litera (b), exportate în conformitate cu articolul 8 alineatele (4) și (5) din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000;
|
|
a) i quantitativi, con i corrispondenti importi delle restituzioni all'esportazione, di zucchero e di sciroppo espressi in zucchero bianco, di cui all'articolo 5, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 1291/2000, esportati tal quali senza titolo di esportazione;
|
2. pentru fiecare lună calendaristică și până la sfârșitul celei de a treia luni calendaristice următoare lunii calendaristice respective:
|
|
b) i quantitativi di zucchero sotto quota, esportati sotto forma di zucchero bianco o di prodotti trasformati, espressi in zucchero bianco, per i quali è stato rilasciato un titolo di esportazione in previsione dell'esecuzione di aiuti alimentari comunitari e nazionali previsti nell'ambito di convenzioni internazionali o di altri programmi complementari, nonché per la realizzazione di altre azioni comunitarie di forniture alimentari gratuite;
|
(a) cantitățile, cu valorile corespunzătoare ale restituirilor la export, de zahăr și de siropuri, exprimate în zahăr alb, menționate la articolul 5 alineatul (1) a patra liniuță din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000, exportate ca atare fără licență de export;
|
|
c) qualora si tratti di esportazioni di cui all'articolo 4, secondo comma, del regolamento (CE) n. 800/1999, i quantitativi di zucchero e di sciroppi di saccarosio, espressi in zucchero bianco, e di isoglucosio, espressi in materia secca, esportati tal quali, con indicazione dei corrispondenti importi delle restituzioni;
|
(b) cantitățile de zahăr cărora li se aplică o cotă, exportate sub formă de zahăr alb sau sub formă de produse transformate, exprimate în zahăr alb, pentru care a fost eliberat o licență de export pentru execuția ajutoarelor alimentare comunitare și naționale prevăzute în cadrul convențiilor internaționale sau al altor programe complementare, precum și pentru executarea altor acțiuni comunitare de distribuție gratuită a produselor alimentare;
|
|
d) i quantitativi di zucchero bianco, con i corrispondenti importi delle restituzioni all'esportazione fissati in applicazione dell'articolo 33, paragrafo 2, lettera a), del regolamento (CE) n. 318/2006, i quantitativi di zucchero greggio e di sciroppo di saccarosio, espressi in zucchero bianco, ed i quantitativi di isoglucosio, espressi in materia secca, esportati sotto forma di prodotti elencati nell'allegato II del regolamento (CE) n. 1255/1999 del Consiglio [16] e sotto forma di prodotti elencati nell'allegato II del regolamento (CE) n. 1043/2005 della Commissione [17];
|
(c) în cazul exporturilor prevăzute la articolul 4 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 800/1999, cantitățile de zahăr și de siropuri de zaharoză exprimate în zahăr alb și cantitățile de izoglucoză exprimate în substanță uscată, exportate ca atare, cu valorile restituirilor corespunzătoare;
|
|
e) qualora si tratti di esportazioni di cui all'articolo 17, lettera c), e alla lettera d) del presente articolo, i quantitativi esportati senza restituzione.
|
(d) cantitățile cu valorile corespunzătoare ale restituirilor la export stabilite în conformitate cu articolul 33 alineatul (2) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 318/2006, de zahăr alb, cantitățile de zahăr brut și de siropuri de zaharoză exprimate în zahăr alb, cantitățile de izoglucoză exprimate în substanță uscată care sunt exportate sub forma produselor menționate în anexa II la Regulamentul (CE) nr. 1255/1999 al Consiliului [16], precum și sub forma produselor menționate în anexa II la Regulamentul (CE) nr. 1043/2005 al Comisiei [17];
|
|
Le comunicazioni di cui alle lettere d) ed e) sono trasmesse separatamente alla Commissione per ciascun regolamento applicabile al prodotto trasformato di cui trattasi.
|
(e) în cazul exporturilor menționate la articolul 17 litera (c) și la litera (d) din prezentul articol, cantitățile exportate fără restituire.
|
|
Articolo 19
|
Comunicările menționate la literele (d) și (e) sunt furnizate separat Comisiei în conformitate cu Regulamentul care se aplică produsului prelucrat respectiv.
|
|
Comunicazione relativa ai titoli di importazione
|
Articolul 19
|
|
Ciascuno Stato membro comunica alla Commissione:
|
Comunicări privind licențele de import
|
|
1) ogni mese, per il mese precedente, i quantitativi, espressi in peso "tale e quale", di zucchero bianco e di zucchero greggio non preferenziali, di sciroppi di zucchero, di isoglucosio e di sciroppo di inulina per i quali è stato effettivamente rilasciato un titolo di importazione;
|
Comisiei i se notifică de către fiecare stat membru:
|
|
2) ogni settimana, per la settimana precedente, i quantitativi di zucchero bianco e di zucchero greggio espresso in peso "tale e quale" per i quali è stato rilasciato un titolo di importazione o un titolo di esportazione ai sensi dell'articolo 13;
|
1. în fiecare lună, pentru luna precedentă, cantitățile în greutate "propriu-zisă" de zahăr alb și de zahăr brut, altele decât zahărul preferențial, de siropuri de zahăr, de izoglucoză și de sirop de inulină pentru care a fost eliberată efectiv o licență de import;
|
|
3) per ogni trimestre, entro il secondo mese civile successivo al trimestre in questione e separatamente, i quantitativi di zucchero importati da paesi terzi ed esportati sotto forma di prodotti compensatori in regime di traffico di perfezionamento attivo ai sensi dell'articolo 116 del regolamento (CEE) n. 2913/92.
|
2. în fiecare săptămână, pentru săptămâna precedentă, cantitățile de zahăr alb și de zahăr brut în greutate "propriu-zisă" pentru care a fost eliberată o licență de import sau o licență de export în temeiul articolului 13;
|
|
Articolo 20
|
3. pentru fiecare trimestru și până la sfârșitul celei de a doua luni calendaristice următoare trimestrului în cauză și, separat, cantitățile de zahăr importate din țări terțe și cele exportate sub forma unor produse compensatorii, în cadrul regimului de perfecționare activă, menționat la articolul 116 din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92.
|
|
Comunicazione ad hoc relativa ai titoli di esportazione con restituzione
|
Articolul 20
|
|
Su richiesta della Commissione e per il periodo indicato, gli Stati membri comunicano senza indugio e quotidianamente alla Commissione:
|
Comunicarea ad-hoc privind licențele de export cu restituiri
|
|
a) per i quantitativi superiori a 10 tonnellate, tutte le domande di titoli di esportazione di prodotti che possono beneficiare della restituzione periodica;
|
La cererea Comisiei și pentru perioada indicată, statele membre încep imediat să comunice zilnic Comisiei:
|
|
b) i quantitativi oggetto delle misure adottate in applicazione dell'articolo 9, paragrafo 1.
|
(a) pentru cantitățile mai mari de 10 tone, toate cererile de licențe de export pentru produsele care pot beneficia de o restituire periodică;
|
|
Articolo 21
|
(b) cantitățile cărora li se aplică măsurile luate în conformitate cu articolul 9 alineatul (1).
|
|
Mezzi di comunicazione
|
Articolul 21
|
|
Gli Stati membri trasmettono le comunicazioni di cui al presente capo per via elettronica, servendosi degli appositi moduli messi a loro disposizione dalla Commissione.
|
Mijloace de comunicare
|
|
CAPO VII
|
Comunicările statelor membre prevăzute de prezentul capitol se efectuează pe cale electronică, cu ajutorul formularelor puse la dispoziția statelor membre de către Comisie.
|
|
GESTIONE DELLE IMPORTAZIONI
|
CAPITOLUL VII
|
|
SEZIONE 1
|
GESTIONAREA IMPORTURILOR
|
|
Calcolo dei prezzi cif dello zucchero bianco e dello zucchero greggio
|
SECȚIUNEA 1
|
|
Articolo 22
|
Calcularea prețurilor CIF pentru zahărul alb și zahărul brut
|
|
Determinazione dei prezzi cif
|
Articolul 22
|
|
La Commissione fissa i prezzi cif per lo zucchero bianco e lo zucchero greggio sulla base delle possibilità più favorevoli di acquisto sul mercato mondiale. Tali prezzi sono calcolati conformemente agli articoli da 23 a 26.
|
Stabilirea prețurilor CIF
|
|
Articolo 23
|
Comisia stabilește prețurile CIF pentru zahărul alb și zahărul brut pe baza celor mai favorabile posibilități de achiziționare pe piața mondială. Aceste prețuri sunt calculate în conformitate cu articolele 23-26.
|
|
Informazioni da prendere in considerazione
|
Articolul 23
|
|
Nella rilevazione delle possibilità di acquisto più favorevoli sul mercato mondiale vengono prese in considerazione tutte le informazioni di cui la Commissione abbia avuto conoscenza direttamente o per il tramite delle agenzie competenti degli Stati membri, riguardanti:
|
Informații care trebuie luate în considerare
|
|
a) le offerte fatte sul mercato mondiale;
|
În momentul constatării celor mai favorabile posibilități de achiziționare pe piața mondială, se iau în considerare toate informațiile pe care le cunoaște Comisia, fie prin mijloacele proprii, fie prin intermediul organismelor competente din statele membre, cu privire la:
|
|
b) le quotazioni registrate presso le borse rilevanti per il commercio internazionale dello zucchero;
|
(a) ofertele pe piața mondială;
|
|
c) i prezzi rilevati su importanti mercati dei paesi terzi;
|
(b) cursurile listate la bursele importante pentru comerțul internațional de zahăr;
|
|
d) le operazioni di vendita concluse negli scambi internazionali.
|
(c) prețurile constatate pe piețe importante din țările terțe;
|
|
Articolo 24
|
(d) operațiunile de vânzare încheiate în cadrul comerțului internațional.
|
|
Informazioni da non prendere in considerazione
|
Articolul 24
|
|
Nella rilevazione delle possibilità di acquisto più favorevoli sul mercato mondiale non vengono prese in considerazione le informazioni:
|
Informații care trebuie excluse
|
|
a) che non riguardano merce sana, leale e mercantile;
|
În momentul constatării celor mai favorabile posibilități de achiziționare, nu se iau în considerare informațiile atunci când:
|
|
b) quando le possibilità di acquisto al prezzo indicato nell'offerta riguardano soltanto una quantità limitata non rappresentativa del mercato;
|
(a) marfa nu este bună, originală și comercială sau
|
|
c) quando l'evoluzione generale dei prezzi o le informazioni disponibili inducano la Commissione a supporre che il prezzo indicato nell'offerta non sia rappresentativo della tendenza effettiva del mercato.
|
(b) atunci când posibilitatea de a achiziționa la prețul indicat în ofertă nu se referă decât la o cantitate mică, nereprezentativă, de pe piață sau
|
|
Articolo 25
|
(c) atunci când evoluția generală a prețurilor sau informațiile de care dispune Comisia o determină să presupună că prețul ofertei respective nu este reprezentativ pentru tendința efectivă a pieței.
|
|
Adeguamento al porto di Rotterdam
|
Articolul 25
|
|
1. I prezzi non valevoli per merce alla rinfusa cif Rotterdam vengono adeguati.
|
Ajustări în portul Rotterdam
|
|
Nell'adeguamento viene tenuto conto in particolare delle differenze del costo di trasporto dal porto di imbarco fino al porto di destinazione, da un lato, e dal porto d'imbarco fino a Rotterdam, dall'altro.
|
(1) Prețurile care nu corespund prețurilor CIF în portul de la Rotterdam pentru mărfurile în vrac trebuie ajustate.
|
|
2. Se il prezzo è valevole per merce in sacchi, esso viene ridotto di 0,88 EUR per 100 kg.
|
În momentul ajustării, se iau în considerare în special diferențele de cost al transporturilor între portul de îmbarcare și portul de destinație, pe de o parte, și între portul de îmbarcare și Rotterdam, pe de altă parte.
|
|
Articolo 26
|
(2) În cazul în care prețul se referă la mărfuri în saci, acesta se reduce cu 0,88 EUR per 100 kg.
|
|
Adeguamento alla qualità tipo
|
Articolul 26
|
|
1. Nell'adeguamento dei prezzi che non si riferiscono alla qualità tipo, si applicano:
|
Ajustarea pentru calitatea standard
|
|
a) per lo zucchero bianco, le maggiorazioni o le riduzioni stabilite ai sensi dell'articolo 18 del regolamento (CE) n. 318/2006;
|
(1) Pentru ajustarea prețurilor care nu se referă la calitatea standard, se aplică:
|
|
b) per lo zucchero greggio, i coefficienti correttori ottenuti dividendo per 92 la percentuale di rendimento dello zucchero al quale si applica il prezzo.
|
(a) pentru zahărul alb, majorările sau reducerile stabilite în conformitate cu articolul 18 din Regulamentul (CE) nr. 318/2006;
|
|
2. Il rendimento viene calcolato secondo il metodo descritto nell'allegato I, punto III, paragrafo 3, del regolamento (CE) n. 318/2006.
|
(b) pentru zahărul alb, coeficienții corectori obținuti prin împărțirea cu 92 a procentului randamentului zahărului la care se aplică prețul.
|
|
SEZIONE 2
|
(2) Randamentul se calculează în conformitate cu metoda descrisă la punctul III.3 din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 318/2006.
|
|
Determinazione della qualità tipo e calcolo del prezzo cif dei melassi
|
SECȚIUNEA 2
|
|
Articolo 27
|
Determinarea calității standard și calcularea prețului CIF pentru melase
|
|
Qualità tipo dei melassi
|
Articolul 27
|
|
La qualità tipo dei melassi deve:
|
Calitatea standard a melaselor
|
|
a) essere sana, leale e mercantile;
|
Melasele de calitate standard:
|
|
b) avere un tenore totale di zucchero del 48 %.
|
(a) sunt de calitate bună, veritabilă și comercială;
|
|
Articolo 28
|
(b) au un conținut total de zahăr de 48 %.
|
|
Determinazione dei prezzi cif
|
Articolul 28
|
|
La Commissione determina il prezzo cif dei melassi sulla base delle possibilità di acquisto più favorevoli sul mercato mondiale. Tali prezzi sono calcolati conformemente agli articoli da 29 a 33.
|
Determinarea prețurilor CIF
|
|
Articolo 29
|
Comisia stabilește prețurile CIF pentru melase pe baza celor mai favorabile posibilități de achiziționare pe piața mondială. Aceste prețuri sunt calculate în conformitate cu articolele 29 – 33.
|
|
Informazioni da prendere in considerazione
|
Articolul 29
|
|
Nella rilevazione delle possibilità di acquisto più favorevoli sul mercato mondiale vengono prese in considerazione tutte le informazioni riguardanti:
|
Informații care trebuie luate în considerare
|
|
a) le offerte fatte sul mercato mondiale;
|
În momentul constatării celor mai favorabile posibilități de achiziționare pe piața mondială, se iau în considerare toate informațiile referitoare la:
|
|
b) i prezzi rilevati su importanti mercati dei paesi terzi;
|
(a) ofertele de pe piața mondială;
|
|
c) le operazioni di vendita concluse negli scambi internazionali di cui la Commissione abbia avuto conoscenza direttamente o per il tramite delle agenzie competenti degli Stati membri.
|
(b) prețurile constatate pe piețele importante din țările terțe;
|
|
Articolo 30
|
(c) operațiunile de vânzare încheiate în cadrul comerțului internațional pe care Comisia le cunoaște fie prin propriile mijloace, fie prin intermediul organismelor competente din statele membre.
|
|
Informazioni da non prendere in considerazione
|
Articolul 30
|
|
Nella rilevazione delle possibilità di acquisto più favorevoli sul mercato mondiale non vengono prese in considerazione le informazioni:
|
Informații care trebuie excluse
|
|
a) che non riguardano merce sana, leale e mercantile;
|
În momentul constatării celor mai favorabile posibilități de achiziționare pe piața mondială, nu se iau în considerare informațiile atunci când:
|
|
b) quando le possibilità di acquisto al prezzo indicato nell'offerta riguardano soltanto una quantità limitata non rappresentativa del mercato;
|
(a) marfa nu este bună, originală și comercială sau
|
|
c) quando l'evoluzione generale dei prezzi o le informazioni disponibili inducano la Commissione a supporre che il prezzo indicato nell'offerta non sia rappresentativo della tendenza effettiva del mercato.
|
(b) atunci când posibilitatea de a achiziționa la prețul indicat în ofertă nu se referă decât la o cantitate nereprezentativă de pe piață sau
|
|
Articolo 31
|
(c) atunci când evoluția generală a prețurilor sau informațiile de care dispune Comisia o determină să presupună că prețul respectiv al ofertei nu este reprezentativ pentru tendința efectivă a pieței.
|
|
Adeguamento al porto di Amsterdam
|
Articolul 31
|
|
I prezzi non valevoli per merce alla rinfusa cif Amsterdam vengono adeguati.
|
Ajustări în portul Amsterdam
|
|
Nell'adeguamento viene tenuto conto in particolare delle differenze del costo di trasporto dal porto di imbarco fino al porto di destinazione, da un lato, e dal porto di imbarco fino ad Amsterdam, dall'altro.
|
Prețurile care nu corespund prețurilor CIF în portul de la Amsterdam pentru mărfurile în vrac trebuie ajustate.
|
|
Articolo 32
|
În momentul ajustării, trebuie luate în considerare în special diferențele de cost al transporturilor între portul de îmbarcare și portul de destinație, pe de o parte, și între portul de îmbarcare și Amsterdam, pe de altă parte.
|
|
Adeguamento alla qualità tipo
|
Articolul 32
|
|
I prezzi stabiliti nella rilevazione delle possibilità di acquisto più favorevoli e che non si riferiscono alla qualità tipo vengono:
|
Ajustarea pentru calitatea standard
|
|
a) maggiorati di un quarantottesimo per ogni punto percentuale del tenore complessivo di zucchero, allorché il tenore di zucchero dei melassi è inferiore al 48 %;
|
Prețurile stabilite în momentul constatării celor mai favorabile posibilități de achiziționare care nu se referă la calitatea standard sunt:
|
|
b) diminuiti di un quarantottesimo per ogni punto percentuale del tenore complessivo di zucchero, allorché il tenore di zucchero dei melassi è superiore al 48 %.
|
(a) majorate cu 1/48 pentru fiecare 1 % din conținutul total de zahăr, atunci când acest conținut este mai mic de 48 % pentru melasa respectivă;
|
|
Articolo 33
|
(b) reduse cu 1/48 pentru fiecare 1 % din conținutul total de zahăr, atunci când acest conținut este mai mare de 48 % pentru melasa respectivă.
|
|
Prezzo medio
|
Articolul 33
|
|
Nella rilevazione delle possibilità di acquisto più favorevoli sul mercato mondiale è possibile basarsi su una media di vari prezzi, sempre che detta media possa considerarsi rappresentativa della tendenza effettiva del mercato.
|
Prețul mediu
|
|
SEZIONE 3
|
În momentul constatării celor mai favorabile posibilități de achiziționare pe piața mondială, se poate pleca de la o medie a mai multor prețuri cu condiția ca această medie să poate fi considerată reprezentativă pentru tendința efectivă a pieței.
|
|
Dazio addizionale all'importazione
|
SECȚIUNEA 3
|
|
Articolo 34
|
Dreptul suplimentar de import
|
|
Dazio addizionale per i melassi
|
Articolul 34
|
|
1. I dazi addizionali all'importazione di cui all'articolo 27, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 318/2006 si applicano ai melassi dei codici NC 17031000 e 17039000.
|
Dreptul suplimentar pentru melase
|
|
2. Ai fini dell'applicazione del presente regolamento, si intendono per prezzi rappresentativi dei melassi sul mercato mondiale o sul mercato comunitario di importazione di cui all'articolo 27, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 318/2006 i prezzi cif di tali prodotti, determinati dalla Commissione conformemente alla sezione 2, di seguito denominati "prezzi rappresentativi dei melassi".
|
(1) Dreptul suplimentar de import menționat la articolul 27 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 318/2006 se aplică melaselor clasificate la codurile NC 17031000 și 1703 90 000.
|
|
Tali prezzi sono fissati per ciascuna campagna di commercializzazione secondo la procedura di cui all'articolo 39, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 318/2006. La Commissione può modificarli durante questo periodo qualora le informazioni in suo possesso indichino una variazione dei prezzi rappresentativi precedentemente fissati di almeno 0,5 EUR per 100 kg.
|
(2) În sensul prezentului regulament, se înțelege prin prețuri reprezentative pentru melasele de pe piața mondială sau de pe piața de import comunitară menționate la articolul 27 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 318/2006, prețurile CIF pentru aceste produse, determinate de Comisie în conformitate cu secțiunea 2, denumite în continuare "prețuri reprezentative pentru melase".
|
|
3. Gli Stati membri trasmettono alla Commissione, entro il 15 di ogni mese, le informazioni di cui all'articolo 29 in loro possesso.
|
Aceste prețuri sunt stabilite pentru fiecare an de comercializare prin procedura menționată la articolul 39 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 318/2006. Acestea pot fi modificate în această perioadă de către Comisie în cazul în care informațiile de care dispune aceasta conduc la o variație a prețurilor reprezentative stabilite anterior cu cel puțin 0,5 EUR per 100 kg.
|
|
Articolo 35
|
(3) Comisiei i se comunică de către statele membre, până la data de 15 a fiecărei luni, informațiile menționate la articolul 29 de care dispun acestea.
|
|
Prezzi limite dei melassi
|
Articolul 35
|
|
Il prezzo limite di cui all'articolo 27, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 318/2006 è, per 100 kg di melasso della qualità tipo di cui all'articolo 27 del presente regolamento, pari a:
|
Prețul de declanșare pentru melase
|
|
a) 7,90 EUR per il melasso del codice NC 17031000;
|
Prețul de declanșare menționat la articolul 27 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 318/2006 este egal, pentru 100 kg de melasă de calitate standard, menționată la articolul 27 din prezentul regulament, cu:
|
|
b) 8,20 EUR per il melasso del codice NC 17039000.
|
(a) 7,90 EUR pentru melasele de la codul NC 17031000;
|
|
Articolo 36
|
(b) 8,20 EUR pentru melasele de la codul NC 17039000.
|
|
Dazio addizionale per i prodotti del settore dello zucchero
|
Articolul 36
|
|
1. I dazi addizionali di cui all'articolo 27, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 318/2006 si applicano ai prodotti dei codici NC 17011110, 17011190, 17011210, 17011290, 17019100, 17019910, 17019990 e 17029099.
|
Drept suplimentar pentru produsele din sectorul zahărului
|
|
2. Ai fini dell'applicazione del presente regolamento, si intendono per prezzi rappresentativi dello zucchero bianco e dello zucchero greggio sul mercato mondiale o sul mercato comunitario di importazione di cui all'articolo 27, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 318/2006 i prezzi cif di tali prodotti, determinati conformemente alla sezione 1, di seguito denominati "prezzi rappresentativi dello zucchero".
|
(1) Dreptul suplimentar de import menționat la articolul 27 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 318/2006 se aplică produselor de la codurile NC 17011110, 17011190, 17011210, 17011290, 17019100, 17019910, 17019990 și 17029099.
|
|
Tali prezzi sono fissati per ciascuna campagna di commercializzazione secondo la procedura di cui all'articolo 39, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 318/2006. La Commissione può modificarli durante tale periodo se la fluttuazione degli elementi di calcolo produce un aumento o una diminuzione di 1,20 EUR per 100 kg o più rispetto ai prezzi rappresentativi dello zucchero precedentemente fissati.
|
(2) În sensul prezentului regulament, se înțelege prin prețuri reprezentative pentru zahărul alb și zahărul brut de pe piața mondială sau de pe piața de import comunitară, menționate la articolul 27 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 318/2006, prețurile CIF pentru aceste produse stabilite în conformitate cu secțiunea 1, denumite în continuare "prețuri reprezentative pentru zahăr".
|
|
3. Il prezzo rappresentativo dello zucchero per i prodotti del codice NC 17029099 è il prezzo rappresentativo fissato per lo zucchero bianco e applicato per ogni 1 % del tenore di saccarosio e per 100 kg netti del prodotto in questione.
|
Aceste prețuri sunt stabilite pentru fiecare an de comercializare în conformitate cu procedura menționată la articolul 39 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 318/2006. Acestea pot fi modificate în această perioadă de către Comisie în cazul în care fluctuația elementelor de calcul duce la o variație a prețurilor reprezentative pentru zahăr, stabilite anterior, de cel puțin 1,20 EUR pentru 100 kg.
|
|
Articolo 37
|
(3) Prețul reprezentativ pentru zahăr pentru produsele de la codul NC 17029099 este prețul reprezentativ stabilit pentru zahărul alb aplicat la 1 % conținut de zaharoză pentru 100 kg net din produsul respectiv.
|
|
Prezzi limite dei prodotti del settore dello zucchero
|
Articolul 37
|
|
Il prezzo limite di cui all'articolo 27, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 318/2006 è pari, per 100 kg di prodotto netto, a:
|
Prețul de declanșare pentru produsele din sectorul zahărului
|
|
a) 53,10 EUR per lo zucchero bianco dei codici NC 17019910 e 17019990 della qualità tipo di cui all'allegato I, punto II, del regolamento (CE) n. 318/2006;
|
Prețul de declanșare menționat la articolul 27 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 318/2006 este egal, pentru 100 kg de produs net, cu:
|
|
b) 64,7 EUR per lo zucchero del codice NC 17019100;
|
(a) 53,10 EUR pentru zahărul alb de la codurile NC 17019910 și 17019990 de calitate standard, menționată în anexa I punctul II la Regulamentul (CE) nr. 318/2006;
|
|
c) 54,10 EUR per lo zucchero greggio di barbabietola del codice NC 17011290 e della qualità tipo di cui all'allegato I, punto III, del regolamento (CE) n. 318/2006;
|
(b) 64,70 EUR pentru zahărul de la codul NC 17019100;
|
|
d) 41,30 EUR per lo zucchero greggio di barbabietola del codice NC 17011210 e della qualità tipo di cui all'allegato I, punto III, del regolamento (CE) n. 318/2006;
|
(c) 54,10 EUR pentru zahărul din sfeclă brut de la codul NC 17011290 de calitate standard, menționată în anexa I punctul III la Regulamentul (CE) nr. 318/2006;
|
|
e) 55,20 EUR per lo zucchero greggio di canna del codice NC 17011190 e della qualità tipo di cui all'allegato I, punto III, del regolamento (CE) n. 318/2006;
|
(d) 41,30 EUR pentru zahărul din sfeclă brut de la codul NC 17011210 de calitate standard, menționată în anexa I punctul III la Regulamentul (CE) nr. 318/2006;
|
|
f) 41,80 EUR per lo zucchero greggio di canna del codice NC 17011110 e della qualità tipo di cui all'allegato I, punto III, del regolamento (CE) n. 318/2006;
|
(e) 55,20 EUR pentru zahărul din trestie brut de la codul NC 17011190 de calitate standard, menționată în anexa I punctul III la Regulamentul (CE) nr. 318/2006;
|
|
g) 1,184 EUR per i prodotti del codice NC 17029099 per ogni 1 % del tenore di saccarosio.
|
(f) 41,80 EUR pentru zahărul din trestie brut de la codul NC 17011110 de calitate standard, menționată în anexa I punctul III la Regulamentul (CE) nr. 318/2006;
|
|
Articolo 38
|
(g) 1184 EUR pentru produsele de la codul NC 17029099 cu 1 % conținut de zaharoză.
|
|
Giustificativi
|
Articolul 38
|
|
1. L'importo dei dazi addizionali all'importazione per ciascuno dei tipi di melassi di cui all'articolo 34, paragrafo 1, e dei prodotti del settore dello zucchero di cui all'articolo 36, paragrafo 1, è stabilito sulla base del prezzo cif all'importazione della spedizione considerata, conformemente all'articolo 39.
|
Dovezi
|
|
Nel caso dei melassi, il prezzo cif all'importazione della spedizione considerata sarà convertito nel prezzo dei melassi della qualità tipo tramite l'adeguamento di cui all'articolo 32.
|
(1) Valoarea dreptului suplimentar pentru fiecare din melasele menționate la articolul 34 alineatul (1) și fiecare din produsele din sectorul zahărului, menționate la articolul 36 alineatul (1), este stabilită pe baza prețului de import CIF al lotului respectiv în conformitate cu articolul 39.
|
|
Nel caso dello zucchero bianco o greggio, il prezzo cif all'importazione della spedizione considerata è convertito, a seconda dei casi, nel prezzo dello zucchero della qualità tipo di cui, rispettivamente, ai punti II e III dell'allegato I del regolamento (CE) n. 318/2006, o nel prezzo equivalente per il prodotto del codice NC 17029099.
|
Pentru melase, prețul de import CIF al lotului respectiv este convertit în prețul melasei de calitate standard prin ajustare, în conformitate cu articolul 32.
|
|
2. Quando il prezzo cif all'importazione per 100 kg di una spedizione è superiore al prezzo rappresentativo dei melassi di cui all'articolo 34, paragrafo 2, o al prezzo rappresentativo dello zucchero di cui all'articolo 36, paragrafo 2, l'importatore presenta alle autorità competenti dello Stato membro importatore almeno i seguenti documenti giustificativi:
|
Prețul de import CIF al lotului în cauză de zahăr alb sau de zahăr brut este convertit în calitatea standard astfel cum este definită în anexa I punctele II și III la Regulamentul (CE) nr. 318/2006 sau prețul echivalent pentru produsul de la codul NC 17029099, după caz.
|
|
a) il contratto di acquisto o qualsiasi altro documento equivalente;
|
(2) Atunci când prețul de import CIF pentru 100 kg dintr-un lot este mai mare decât prețul reprezentativ aplicabil menționat la articolul 34 alineatul (2) sau decât prețul reprezentativ menționat la articolul 36 alineatul (2), importatorul prezintă autorităților competente din statul membru importator cel puțin dovezile de mai jos:
|
|
b) il contratto di assicurazione;
|
(a) contractul de cumpărare sau orice alt document echivalent;
|
|
c) la fattura;
|
(b) contractul de asigurare;
|
|
d) il certificato di origine (se del caso);
|
(c) factura;
|
|
e) il contratto di trasporto;
|
(d) certificatul de origine (dacă este cazul);
|
|
f) in caso di trasporto marittimo, la polizza di carico.
|
(e) contractul de transport;
|
|
Per la verifica del prezzo cif all'importazione della spedizione considerata, le autorità dello Stato membro importatore possono richiedere qualsiasi altra informazione e documento che ritengano necessario.
|
(f) în cazul transportului maritim, conosamentul.
|
|
3. Nel caso contemplato al paragrafo 2, l'importatore è tenuto a costituire la cauzione di cui all'articolo 248, paragrafo 1, del regolamento (CEE) n. 2454/93, per un importo pari alla differenza tra l'importo del dazio addizionale all'importazione, calcolato sulla base del prezzo rappresentativo del prodotto di cui trattasi e l'importo del dazio addizionale all'importazione, calcolato sulla base del prezzo cif all'importazione della spedizione considerata.
|
Pentru verificarea prețului de import CIF al lotului respectiv, autoritățile statului membru importator pot cere orice informație și orice document pe care le consideră necesare.
|
|
4. La cauzione costituita è svincolata nella misura in cui vengono presentate alle autorità competenti prove adeguate delle condizioni di smaltimento. In caso contrario, la cauzione viene incamerata a titolo di pagamento dei dazi addizionali.
|
(3) În cazul menționat la alineatul (2), importatorul constituie garanția menționată la articolul 248 alineatul (1) din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93, egală cu diferența dintre valoarea dreptului suplimentar de import, calculată pe baza prețului reprezentativ care se aplică produsului în cauză, și valoarea dreptului suplimentar de import, calculată pe baza prețului de import CIF al lotului respectiv.
|
|
5. Se in occasione di una verifica le autorità competenti constatano che le disposizioni del presente articolo non sono state rispettate, esse riscuotono i dazi dovuti conformemente all'articolo 220 del regolamento (CEE) n. 2913/92. L'importo dei dazi da riscuotere o che rimangono da riscuotere include gli interessi maturati dalla data di immissione della merce in libera pratica alla data della riscossione. Il tasso di interesse applicato è quello praticato nel diritto nazionale in vigore per le operazioni di recupero.
|
(4) Garanția constituită este eliberată în măsura în care, la cererea autorităților competente, sunt aduse dovezile referitoare la condițiile comercializării. În caz contrar, garanția se menține, ca plată a dreptului suplimentar de import.
|
|
Articolo 39
|
(5) În cazul în care, în momentul unei verificări, autoritățile competente constată nerespectarea condițiilor prezentului articol, acestea procedează la recuperarea drepturilor datorate în conformitate cu articolul 220 din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92. Pentru stabilirea valorii drepturilor de recuperat sau care rămân de recuperat, se ia în considerare o dobândă curentă cu începere de la data punerii în liberă circulație a mărfii până la data recuperării. Dobânda aplicată este cea în vigoare pentru operațiunile de recuperare de drept național.
|
|
Calcolo del dazio addizionale all'importazione
|
Articolul 39
|
|
Se la differenza tra il prezzo limite di cui all'articolo 34 nel caso dei melassi o all'articolo 36 nel caso dei prodotti del settore dello zucchero e il prezzo cif all'importazione della spedizione considerata:
|
Calcularea dreptului suplimentar de import
|
|
a) è inferiore o pari al 10 % del prezzo limite, il dazio addizionale è uguale a zero;
|
În cazul în care diferența dintre prețul de declanșare respectiv, menționat la articolul 34 pentru melase sau la articolul 37 pentru produsele din sectorul zahărului, și prețul de import CIF al lotului respectiv:
|
|
b) è superiore al 10 % ma inferiore o pari al 40 % del prezzo limite, il dazio addizionale è uguale al 30 % dell'importo che supera il 10 %;
|
(a) este mai mică sau egală cu 10 % din prețul de declanșare, dreptul suplimentar este egal cu zero;
|
|
c) è superiore al 40 % ma inferiore o pari al 60 % del prezzo limite, il dazio addizionale è pari al 50 % dell'importo che supera il 40 %, maggiorato del dazio addizionale di cui alla lettera b);
|
(b) este mai mare de 10 % dar mai mică sau egală cu 40 % din prețul de declanșare, dreptul suplimentar este egal cu 30 % din valoarea mai mare de 10 %;
|
|
d) è superiore al 60 % ma inferiore o pari al 75 % del prezzo limite, il dazio addizionale è pari al 70 % dell'importo che supera il 60 %, maggiorato dei dazi addizionali di cui alle lettere b) e c);
|
(c) este mai mare de 40 % dar mai mică sau egală cu 60 % din prețul de declanșare, dreptul suplimentar este egal cu 50 % din valoarea mai mare de 40 %, la care se adaugă dreptul suplimentar menționat la litera (b);
|
|
e) è superiore al 75 % del prezzo limite, il dazio addizionale è pari al 90 % dell'importo che supera il 75 %, maggiorato dei dazi addizionali di cui alle lettere b), c) e d).
|
(d) este mai mare de 60 % dar mai mică sau egală cu 75 % din prețul de declanșare, dreptul suplimentar este egal cu 70 % din valoarea mai mare de 60 %, la care se adaugă drepturile suplimentare menționate la literele (b) și (c);
|
|
SEZIONE 4
|
(e) este mai mare de 75 % din prețul de declanșare, dreptul suplimentar este egal cu 90 % din valoarea mai mare de 75 %, la care se adaugă drepturile suplimentare menționate la literele (b), (c) și (d).
|
|
Sospensione o riduzione dei dazi all'importazioni per i melassi
|
SECȚIUNEA 4
|
|
Articolo 40
|
Suspendarea sau reducerea dreptului de import pentru melase
|
|
Sospensione dell'applicazione dei dazi all'importazione per i melassi
|
Articolul 40
|
|
Se il prezzo rappresentativo dei melassi di cui all'articolo 34, paragrafo 2, maggiorato del dazio all'importazione applicabile ai melassi di canna del codice NC 17031000 o ai melassi di barbabietola del codice NC 17039000, supera, per il prodotto in questione, 8,21 EUR/100 kg, i dazi all'importazione sono sospesi e sostituiti dall'importo pari alla differenza constatata dalla Commissione. Questo importo viene fissato contemporaneamente ai prezzi rappresentativi di cui all'articolo 34, paragrafo 2.
|
Suspendarea aplicării dreptului de import pentru melase
|
|
Qualora la sospensione dei dazi all'importazione rischi tuttavia di provocare effetti pregiudizievoli per il mercato del melasso nella Comunità, si può decidere, secondo la procedura di cui all'articolo 39, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 318/2006, di non applicare la suddetta sospensione per un determinato periodo.
|
Atunci când prețul reprezentativ menționat la articolul 34 alineatul (2), majorat cu dreptul de import care se aplică, după caz, melasei din trestie de zahăr de la codul NC 17031000 sau melasei de sfeclă de la codul NC 17039000 depășește, pentru produsul respectiv, 8,21 EUR/100 kg, drepturile de import sunt suspendate și înlocuite cu valoarea diferenței constatate de Comisie. Această valoare este stabilită în același timp cu prețurile reprezentative menționate la articolul 34 alineatul (2).
|
|
Articolo 41
|
Cu toate acestea, atunci când suspendarea drepturilor de import riscă să provoace efecte care pot aduce prejudicii pieței melasei în Comunitate, ar trebui prevăzută, în conformitate cu procedura menționată la articolul 39 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 318/2006, neaplicarea suspendării în cauză pentru o perioadă determinată.
|
|
Importazione preferenziale di melassi
|
Articolul 41
|
|
1. Il dazio all'importazione totale applicabile, a seconda dei casi, al melasso di canna del codice NC 17031000 o al melasso di barbabietola del codice NC 17039000, originari degli Stati ACP, è ridotto a zero entro il limite di un contingente di 600000 tonnellate per ogni campagna di commercializzazione. Tuttavia, questo contingente ammonta a 750000 tonnellate nella campagna di commercializzazione 2006/2007.
|
Importuri preferențiale de melase
|
|
2. Ai fini dell'applicazione del presente articolo, la nozione di "prodotto originario" e i metodi di cooperazione amministrativa sono definiti nel protocollo n. 1 allegato alla quarta convenzione di Cotonou.
|
(1) Dreptul de import care se aplică, după caz, melasei din trestie de zahăr de la codul NC 17031000 sau melasei de sfeclă de la codul NC 17039000, originare din Țările din Africa, zona Caraibelor și Pacific (ACP), este redus la zero în limita unui contingent de 600000 tone pe an de comercializare. Cu toate acestea, acest contingent se va ridica la 750000 tone pentru anul de comercializare 2006/2007.
|
|
3. Il contingente tariffario di cui al paragrafo 1 è gestito dalla Commissione conformemente agli articoli 308 bis, 308 ter e 308 quater del regolamento (CEE) n. 2454/93.
|
(2) În sensul prezentului articol, noțiunea de produs originar și metodele de cooperare administrativă sunt cele definite prin protocolul nr. 1 anexat la acordul de la Cotonou.
|
|
SEZIONE 5
|
(3) Contingentul tarifar menționat la alineatul (1) este gestionat de Comisie în conformitate cu articolele 308a, 308b și 308c din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93.
|
|
Calcolo del tenore di saccarosio nello zucchero greggio e in determinati sciroppi
|
SECȚIUNEA 5
|
|
Articolo 42
|
Calcularea conținutului de zaharoză din zahărul brut și din anumite siropuri
|
|
Metodo di calcolo
|
Articolul 42
|
|
1. Se il rendimento dello zucchero greggio importato, determinato conformemente all'allegato I, punto III, del regolamento (CE) n. 318/2006, si discosta dal rendimento stabilito per la qualità tipo, il dazio doganale per i prodotti dei codici NC 17011110 e 17011210 e il dazio addizionale per i prodotti dei codici NC 17011110, 17011190, 17011210 e 17011290, che devono essere riscossi per 100 kg del suddetto zucchero greggio, sono calcolati moltiplicando il corrispondente dazio fissato per lo zucchero greggio della qualità tipo per un coefficiente correttore. Il coefficiente correttore si ottiene dividendo per 92 la percentuale di rendimento dello zucchero greggio importato.
|
Metode de calculare
|
|
2. Il tenore di saccarosio, compreso il tenore di altri zuccheri espresso in saccarosio, dei prodotti di cui all'articolo 1, paragrafo 1, lettera c), del regolamento (CE) n. 318/2006, viene determinato in base al metodo Lane e Eynon (metodo di riduzione rame) applicato alla soluzione riducente di Clerget-Herzfeld. Il tenore di zucchero totale determinato con tale metodo viene convertito in saccarosio moltiplicandolo per il coefficiente 0,95.
|
(1) În cazul în care randamentul zahărului brut importat, determinat în conformitate cu anexa I punctul III la Regulamentul (CE) nr. 318/2006, deviază de la randamentul stabilit pentru calitatea standard, dreptul din tariful vamal pentru produsele de la codurile NC 17011110 și 17011210 și dreptul suplimentar pentru produsele de la codurile NC 17011110, 17011190, 17011210 și 17011290 de perceput pentru 100 kg din zahărul respectiv se calculează prin înmulțirea dreptului corespunzător stabilit pentru zahărul brut de calitate standard cu un coeficient corector. Coeficientul corector se obține prin împărțirea la 92 a procentului randamentului zahărului brut importat.
|
|
Tuttavia, il tenore di saccarosio, compreso il tenore di altri zuccheri espresso in saccarosio, dei prodotti contenenti meno dell'85 % di saccarosio o di altri zuccheri espressi in saccarosio, e di zucchero invertito espresso in saccarosio, è determinato valutando il tenore di sostanza secca. Il tenore di sostanza secca viene determinato in base alla densità della soluzione diluita nella proporzione in peso di 1:1 e, nei prodotti solidi, tramite essiccamento. Il tenore di sostanza secca è espresso in saccarosio moltiplicandolo per il coefficiente 1.
|
(2) Pentru produsele menționate la articolul 1 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul (CE) nr. 318/2006, conținutul de zaharoză, inclusiv conținutul de alte zaharuri calculate în zaharoză, este determinat prin metoda Lane și Eynon (metoda de reducere a cuprului) pornind de la soluția invertită în conformitate cu metoda Clerget-Herzfeld. Conținutul total de zahăr determinat prin această metodă este convertit în zaharoză prin înmulțire cu coeficientul 0,95.
|
|
3. Il tenore di sostanza secca dei prodotti di cui all'articolo 1, paragrafo 1, lettere d) e g), del regolamento (CE) n. 318/2006 è determinato conformemente al paragrafo 2, secondo comma, del presente articolo.
|
Cu toate acestea, conținutul de zaharoză, inclusiv conținutul de alte zaharuri calculate în zaharoză, este determinat pentru produsele care conțin mai puțin de 85 % zaharoză sau alte zaharuri calculate în zaharoză și de zahăr invertit calculat în zaharoză, prin constatarea conținutului de substanță uscată. Conținutul de substanță uscată este determinat după densitatea soluției diluate în proporția în greutate de 1:1 și pentru produsele solide, prin uscare. Conținutul de substanță uscată este calculat în zaharoză prin înmulțire cu coeficientul 1.
|
|
4. Per i prodotti di cui all'articolo 1, paragrafo 1, lettera e), del regolamento (CE) n. 318/2006, la conversione in equivalente saccarosio si ottiene applicando il coefficiente 1,9 alla sostanza secca determinata conformemente al paragrafo 2, secondo comma, del presente articolo.
|
(3) Pentru produsele menționate la articolul 1 alineatul (1) literele (d) și (g) din Regulamentul (CE) nr. 318/2006, conținutul de substanță uscată este determinat în conformitate cu alineatul (2) paragraful al doilea din prezentul articol.
|
|
CAPO VIII
|
(4) Pentru produsele menționate la articolul 1 alineatul (1) litera (e) din Regulamentul (CE) nr. 318/2006, conversia în echivalent zaharoză este obținută aplicând coeficientul 1,9 substanței uscate determinate în conformitate cu alineatul (2) paragraful al doilea din prezentul articol.
|
|
ABROGAZIONE E DISPOSIZIONI FINALI
|
CAPITOLUL VIII
|
|
Articolo 43
|
ABROGARE ȘI DISPOZIȚII FINALE
|
|
Abrogazione
|
Articolul 43
|
|
Il regolamento (CEE) n. 784/68, il regolamento (CEE) n. 785/68, il regolamento (CE) n. 1422/95, il regolamento (CE) n. 1423/95, il regolamento (CE) n. 1464/95 e il regolamento (CE) n. 2135/95 sono abrogati.
|
Abrogarea
|
|
Il regolamento (CE) n. 1464/95 continua tuttavia ad applicarsi ai titoli rilasciati ai sensi delle sue disposizioni anteriormente al 1o luglio 2006.
|
Regulamentul (CEE) nr. 784/68, Regulamentul (CEE) nr. 785/68, Regulamentul (CE) nr. 1422/95, Regulamentul (CE) nr. 1423/95, Regulamentul (CE) nr. 1464/95 și Regulamentul (CE) nr. 2135/95 se abrogă.
|
|
Articolo 44
|
Cu toate acestea, Regulamentul (CE) nr. 1464/95 continuă să se aplice licențelor eliberate înainte de 1 iulie 2006, în conformitate cu regulamentul respectiv.
|
|
Entrata in vigore
|
Articolul 44
|
|
Il presente regolamento entra in vigore il giorno della pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea.
|
Intrarea în vigoare
|
|
Esso si applica a decorrere dal 1o luglio 2006.
|
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
|
|
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri.
|
Se aplică de la 1 iulie 2006.
|
|
|
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
|
|
Fatto a Bruxelles, il 30 giugno 2006.
|
|
|
Per la Commissione
|
Adoptat la Bruxelles, 30 iunie 2006.
|
|
Mariann Fischer Boel
|
Pentru Comisie
|
|
Membro della Commissione
|
Mariann Fischer Boel
|
|
[1] GU L 58 del 28.2.2006, pag. 1.
|
Membru al Comisiei
|
|
[2] GU L 348 del 21.12.2002, pag. 5.
|
[1] JO L 58, 28.2.2006, p. 1.
|
|
[3] GU L 253 dell'11.10.1993, pag. 1.
|
[2] JO L 348, 21.12.2002, p. 5.
|
|
[4] GU L 145 del 27.6.1968, pag. 10. Regolamento modificato dal regolamento (CE) n. 260/96 (GU L 34 del 13.2.1996, pag. 16).
|
[3] JO L 253, 11.10.1993, p. 1.
|
|
[5] GU L 145 del 27.6.1968, pag. 12. Regolamento modificato dal regolamento (CE) n. 1422/95.
|
[4] JO L 145, 27.6.1968, p. 10. Regulament, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 260/96 (JO L 34, 13.2.1996, p. 16).
|
|
[6] GU L 141 del 24.6.1995, pag. 12. Regolamento modificato dal regolamento (CE) n. 79/2003 (GU L 13 del 18.1.2003, pag. 4).
|
[5] JO L 145, 27.6.1968, p. 12. Regulament, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1422/95.
|
|
[7] GU L 141 del 24.6.1995, pag. 16. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 1951/2005 (GU L 312 del 29.11.2005, pag. 45).
|
[6] JO L 141, 24.6.1995, p. 12. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 79/2003 (JO L 13, 18.1.2003, p. 4).
|
|
[8] GU L 144 del 28.6.1995, pag. 14. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 96/2004 (GU L 15 del 22.1.2004, pag. 3).
|
[7] JO L 141, 24.6.1995, p. 16. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1951/2005 (JO L 312, 29.11.2005, p. 45).
|
|
[9] GU L 214 dell'8.9.1995, pag. 16.
|
[8] JO L 144, 28.6.1995, p. 14. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 96/2004 (JO L 15, 22.1.2004, p. 3).
|
|
[10] GU L 102 del 17.4.1999, pag. 11.
|
[9] JO L 214, 8.9.1995, p. 16.
|
|
[11] GU L 152 del 24.6.2000, pag. 1.
|
[10] JO L 102, 17.4.1999, p. 11.
|
|
[12] GU L 336 del 23.12.1994, pag. 22.
|
[11] JO L 152, 24.6.2000, p. 1.
|
|
[13] Cfr. pag. 1 della presente Gazzetta ufficiale.
|
[12] JO L 336, 23.12.1994, p. 22.
|
|
[14] GU L 302 del 19.10.1992, pag. 1.
|
[13] JO L 178, 1.7.2006, p. 1.
|
|
[15] GU L 297 del 21.11.1996, pag. 29.
|
[14] JO L 302, 19.10.1992, p. 1.
|
|
[16] GU L 160 del 26.6.1999, pag. 48.
|
[15] JO L 297, 21.11.1996, p. 29.
|
|
[17] GU L 172 del 5.7.2005, pag. 24.
|
[16] JO L 160, 26.6.1999, p. 48.
|
|
--------------------------------------------------
|
[17] JO L 172, 5.7.2005, p. 24.
|
|
ALLEGATO
|
--------------------------------------------------
|
|
A. Dicitura di cui all'articolo 6, paragrafo 2:
|
20060630
|
|
in spagnolo : "Reglamento (CE) no 951/2006 (DO L 178 de 1.7.2006, p. 24), plazo para la presentación de ofertas:…",
|
ANEXA I
|
|
in ceco : "Nařízení (ES) č. 951/2006 (Úř. věst. L 178, 1.7.2006, s. 24), lhůta pro předložení nabídek vyprší:…"
|
A. Mențiune prevăzută la articolul 6 alineatul (2):
|
|
in danese : "Forordning (EF) nr. 951/2006 (EUT L 178 af 1.7.2006, s. 24), frist for indgivelse af tilbud:…"
|
- în limba spaniolă:
|
|
in tedesco : "Verordnung (EG) Nr. 951/2006 (ABl. L 178 vom 1.7.2006, S. 24), Ablauf der Angebotsfrist am:…"
|
"Reglamento (CE) no 951/2006 (DO L 178 de 1.7.2006, p. 24), plazo para la presentación de ofertas:…",
|
|
in estone : "Määrus (EÜ) nr 951/2006 (ELT L 178, 1.7.2006, lk 24), pakkumiste esitamise tähtaeg:…"
|
- în limba cehă:
|
|
in greco : "Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 951/2006 (ΕΕ L 178 της 1.7.2006, σ. 24), προθεσμία για την υποβολή προσφορών:…"
|
"Nařízení (ES) č. 951/2006 (Úř. věst. L 178, 1.7.2006, s. 24), lhůta pro předložení nabídek vyprší:…"
|
|
in inglese : "Regulation (EC) No 951/2006 (OJ L 178, 1.7.2006, p. 24), time limit for submission of tenders:…"
|
- în limba daneză:
|
|
in francese : "Règlement (CE) no 951/2006 (JO L 178 du 1.7.2006, p. 24), délai de présentation des offres:…"
|
"Forordning (EF) nr. 951/2006 (EUT L 178 af 1.7.2006, s. 24), frist for indgivelse af tilbud:…"
|
|
in italiano : "Regolamento (CE) n. 951/2006 (GU L 178 del 1.7.2006, pag. 24), termine per la presentazione delle offerte:…"
|
- în limba germană:
|
|
in lettone : "Regula (EK) Nr. 951/2006 (OV L 178, 1.7.2006., 24. lpp.), piedāvājumu iesniegšanas termiņš:…"
|
"Verordnung (EG) Nr. 951/2006 (ABl. L 178 vom 1.7.2006, S. 24), Ablauf der Angebotsfrist am:…"
|
|
in lituano : "Reglamentas (EB) Nr. 951/2006 (OL L 178, 2006 7 1, p. 24), galutinis paraiškų pateikimo terminas:…"
|
- în limba estoniană:
|
|
in ungherese : "951/2006/EK rendelet (HL L 178, 2006.7.1., 24. o.), a pályázatok benyújtásának határideje:…"
|
"Määrus (EÜ) nr 951/2006 (ELT L 178, 1.7.2006, lk 24), pakkumiste esitamise tähtaeg:…"
|
|
in olandese : "Verordening (EG) nr. 951/2006 (PB L 178 van 1.7.2006, p. 24), termijn voor het indienen van de aanbiedingen:…"
|
- în limba greacă:
|
|
in polacco : "Rozporządzenie (WE) nr 951/2006 (Dz.U. L 178 z 1.7.2006, str. 24), termin składania ofert:…"
|
"Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 951/2006 (ΕΕ L 178 της 1.7.2006, σ. 24), προθεσμία για την υποβολή προσ-φορών:…"
|
|
in portoghese : "Regulamento (CE) n.o 951/2006 (JO L 178 de 1.7.2006, p. 24), prazo para apresentação de propostas:…"
|
- în limba engleză:
|
|
in slovacco : "Nariadenie (ES) č. 951/2006 (Ú. v. EÚ L 178, 1.7.2006, s. 24), lehota na predkladanie ponúk:…"
|
"Regulation (EC) No 951/2006 (OJ L 178, 1.7.2006, p. 24), time limit for submission of tenders:…"
|
|
in sloveno : "Uredba (ES) št. 951/2006 (UL L 178, 1.7.2006, str. 24), rok za oddajo predlogov:…"
|
- în limba franceză:
|
|
in finlandese : "Asetus (EY) N:o 951/2006 (EUVL L 178, 1.7.2006, s. 24), tarjousten tekemiselle asetettu määräaika päättyy:…"
|
"Règlement (CE) no 951/2006 (JO L 178 du 1.7.2006, p. 24), délai de présentation des offres:…"
|
|
in svedese : "Förordning (EG) nr 951/2006 (EUT L 178, 1.7.2006, s. 24), tidsgräns för inlämnande av anbudsinfordran:…"
|
- în limba italiană:
|
|
B. Dicitura di cui all'articolo 6, paragrafo 3:
|
"Regolamento (CE) n. 951/2006 (GU L 178 del 1.7.2006, pag. 24), termine per la presentazione delle offerte:…"
|
|
in spagnolo : "Tasa de la restitución aplicable: …",
|
- în limba letonă:
|
|
in ceco : "sazba použitelné náhrady"
|
"Regula (EK) Nr. 951/2006 (OV L 178, 1.7.2006., 24. lpp.), piedāvājumu iesniegšanas termiņš:…"
|
|
in danese : "Restitutionssats"
|
- în limba lituaniană:
|
|
in tedesco : "Anwendbarer Erstattungssatz"
|
"Reglamentas (EB) Nr. 951/2006 (OL L 178, 2006 7 1, p. 24), galutinis paraiškų pateikimo terminas:…"
|
|
in estone : "Kohaldatav toetuse määr"
|
- în limba maghiară:
|
|
in greco : "Ύψος της ισχύουσας επιστροφής"
|
"951/2006/EK rendelet (HL L 178, 2006.7.1., 24. o.), a pályázatok benyújtásának határideje:…"
|
|
in inglese : "rate of applicable refund"
|
- în limba olandeză:
|
|
in francese : "Taux de la restitution applicable"
|
"Verordening (EG) nr. 951/2006 (PB L 178 van 1.7.2006, p. 24), termijn voor het indienen van de aanbiedingen:…"
|
|
in italiano : "Tasso della restituzione applicabile: ..."
|
- în limba polonă:
|
|
in lettone : "Piemērojamā eksporta kompensācijas likme"
|
"Rozporządzenie (WE) nr 951/2006 (Dz.U. L 178 z 1.7.2006, str. 24), termin składania ofert:…"
|
|
in lituano : "Taikoma grąžinamosios išmokos norma"
|
- în limba portugheză:
|
|
in ungherese : "Alkalmazandó visszatérítés mértéke: …"
|
"Regulamento (CE) n.o 951/2006 (JO L 178 de 1.7.2006, p. 24), prazo para apresentação de propostas"
|
|
in olandese : "Toe te passen restitutiebedrag: …"
|
- în limba slovacă:
|
|
in polacco : "stawka stosowanej refundacji"
|
"Nariadenie (ES) č. 951/2006 (Ú. v. EÚ L 178, 1.7.2006, s. 24), lehota na predkladanie ponúk:…"
|
|
in portoghese : "Taxa da restituição aplicável: …"
|
- în limba slovenă:
|
|
in slovacco : "výška uplatniteľnej náhrady"
|
"Uredba (ES) št. 951/2006 (UL L 178, 1.7.2006, str. 24), rok za oddajo predlogov:…"
|
|
in sloveno : "višina nadomestila"
|
- în limba finlandeză:
|
|
in finlandese : "Tuetta vietävä [sokeri] tai [isoglukoosi] tai [inuliinisiirappi], jota ei pidetä kiintiön ulkopuolisena".
|
"Asetus (EY) N:o 951/2006 (EUVL L 178, 1.7.2006, s. 24), tarjousten tekemiselle asetettu määräaika päättyy:…"
|
|
in svedese : "Exportbidragssatsen: …"
|
- în limba suedeză:
|
|
C. Dicitura di cui all'articolo 7:
|
"Förordning (EG) nr 951/2006 (EUT L 178, 1.7.2006, s. 24), tidsgräns för inlämnande av anbudsinfordran:…"
|
|
in spagnolo : "[Azúcar] o [Isoglucosa] o [Jarabe de inulina] no considerado "al margen de cuota" para la exportación sin restitución",
|
B. Mențiune prevăzută la articolul 6 alineatul (3):
|
|
in ceco : "(Cukr) nebo (Isoglukosa) nebo (Inulinový sirup), (který/která) se nepovažuje za produkt "mimo rámec kvót", pro vývoz bez náhrady."
|
- în limba spaniolă:
|
|
in danese : "[Sukker] eller [Isoglucose] eller [Inulinsirup], der ikke anses for at være "uden for kvote" til eksport uden restitution"
|
"Tasa de la restitución aplicable: …",
|
|
in tedesco : "[Nicht als "Nichtquotenerzeugung" geltender Zucker]/[Nicht als "Nichtquotenerzeugung" geltende Isoglukose]/[Nicht als "Nichtquotenerzeugung" geltender Inulinsirup] für die Ausfuhr ohne Erstattung"
|
- în limba cehă:
|
|
in estone : "Kvoodivälisena mittekäsitatava [suhkru] või [isoglükoosi] või [inuliinisiirupi] eksportimiseks ilma toetuseta."
|
"sazba použitelné náhrady"
|
|
in greco : "[Ζάχαρη] ή [Ισογλυκόζη] ή [Σιρόπι ινουλίνης] που δεν θεωρείται "εκτός ποσόστωσης" προς εξαγωγή χωρίς επιστροφή."
|
- în limba daneză:
|
|
in inglese : "(Sugar) or (Isoglucose) or (Inulin syrup) not considered as "out-of-quota" for export without refund."
|
"Restitutionssats"
|
|
in francese : "[Sucre] ou [isoglucose] ou [sirop d'inuline] non considéré "hors quota" pour les exportations sans restitution."
|
- în limba germană:
|
|
in italiano : "[Zucchero] o [isoglucosio] o [sciroppo di inulina] non considerato "fuori quota" per le esportazioni senza restituzione"
|
"Anwendbarer Erstattungssatz"
|
|
in lettone : "[Cukurs] vai [izoglikoze] vai [inulīna sīrups], kas nav uzskatāms par "ārpuskvotu" produkciju eksportam bez kompensācijas."
|
- în limba estoniană:
|
|
in lituano : "Virškvotiniu nelaikomas (cukrus) ar (izogliukozė) ar (inulino sirupas) eksportui be grąžinamosios išmokos."
|
"Kohaldatav toetuse määr"
|
|
in ungherese : "A [cukrot] vagy az [izoglükózt] vagy az [inulinszirupot] nem tekintik "kvótán felülinek" a visszatérítés nélküli kivitel tekintetében."
|
- în limba greacă:
|
|
in olandese : "[Suiker] of [Isoglucose] of [Inulinestroop] die niet als "buiten het quotum geproduceerd" wordt beschouwd, bestemd voor uitvoer zonder restitutie."
|
"Ύψος της ισχύουσας επιστροφής"
|
|
in polacco : "[Cukier] lub [Izoglukoza] lub [Syrop inulinowy] niezaliczany/-a do produktów "pozakwotowych", przeznaczony/-a na wywóz bez refundacji."
|
- în limba engleză:
|
|
in portoghese : "[Açúcar] ou [Isoglucose] ou [Xarope de inulina] não considerado(a) "extra-quota" para exportação sem restituição."
|
"rate of applicable refund"
|
|
in slovacco : "[Cukor] alebo [izoglukóza] alebo [inulínový sirup], ktorý sa nepovažuje za "nad rámec kvóty" na vývoz bez náhrady."
|
- în limba franceză:
|
|
in sloveno : "[Sladkor] ali [izoglukoza] ali [inulinski sirup] se ne štejejo kot "izven kvote" za izvoz brez nadomestila."
|
"Taux de la restitution applicable"
|
|
in finlandese : "Tuetta vietävä [sokeri] tai [isoglukoosi] tai [inuliinisiirappi], jota ei pidetä kiintiön ulkopuolisena".
|
- în limba italiană:
|
|
in svedese : "[Socker] eller [isoglukos] eller [inulinsirap] som inte anses vara "utomkvotsprodukter" för export utan bidrag."
|
"Tasso della restituzione applicabile: …"
|
|
D. Dicitura di cui all'articolo 14, paragrafo 3:
|
- în limba letonă:
|
|
in spagnolo : "EX/IM, artículo 116 del Reglamento (CEE) no 2913/92 — certificado válido en … (Estado miembro de emisión).",
|
"Piemērojamā eksporta kompensācijas likme"
|
|
in ceco : "EX/IM, článek 116 nařízení (EHS) č. 2913/92 — licence platná v … (vydávající členský stát)"
|
- în limba lituaniană:
|
|
in danese : "EX/IM, artikel 116 i forordning (EØF) nr. 2913/92 — licens gyldig i … (udstedende medlemsstat)"
|
"Taikoma grąžinamosios išmokos norma"
|
|
in tedesco : "EX/IM, Artikel 116 der Verordnung (EWG) Nr. 2913/92 — Lizenz gültig in … (erteilender Mitgliedstaat)"
|
- în limba maghiară:
|
|
in estone : "EX/IM, määruse (EMÜ) nr 2913/92 artikkel 116 — litsents kehtib … (väljaandev liikmesriik)."
|
"Alkalmazandó visszatérítés mértéke: …"
|
|
in greco : "EX/IM, άρθρο 116 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 — πιστοποιητικό που ισχύει στ … (κράτος μέλος έκδοσης)."
|
- în limba olandeză:
|
|
in inglese : "EX/IM, Article 116 of Regulation (EEC) No 2913/92 — licence valid in … (issuing Member State)",
|
"Toe te passen restitutiebedrag: …"
|
|
in francese : "EX/IM, article 116 du règlement (CEE) no 2913/92 — certificat valable au/en (État membre d'émission)"
|
- în limba polonă:
|
|
in italiano : "EX/IM, articolo 116 del regolamento (CEE) n. 2913/92 — titolo valido in ... (Stato membro di rilascio)"
|
"stawka stosowanej refundacji"
|
|
in lettone : "EX/IM, Regulas (EEK) Nr. 2913/92 116. pants — licence ir derīga … (izsniedzēja dalībvalsts)"
|
- în limba portugheză:
|
|
in lituano : "EX/IM, Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 116 straipsnis — licencija galioja … (išduodanti valstybė narė)"
|
"Taxa da restituição aplicável: …"
|
|
in ungherese : "EX/IM, a 2913/92/EGK rendelet 116. cikke — az engedély …-ban/-ben (kibocsátó tagállam) érvényes."
|
- în limba slovacă:
|
|
in olandese : "EX/IM, artikel 116 van Verordening (EEG) nr. 2913/92 — certificaat geldig in … (lidstaat van afgifte)"
|
"výška uplatniteľnej náhrady"
|
|
in polacco : "EX/IM, art. 116 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92 — pozwolenie ważne w (państwo członkowskie wydające pozwolenie)."
|
- în limba slovenă:
|
|
in portoghese : "EX/IM, Artigo 116.o do Regulamento (CEE) n.o 2913/92 — certificado eficaz em … (Estado-Membro de emissão)."
|
"višina nadomestila"
|
|
in slovacco : "vývoz/dovoz, článok 116 nariadenia (EHS) č. 2913/92 — licencia platná v … ( vydávajúci členský štát)"
|
- în limba finlandeză:
|
|
in sloveno : "IZ/UV, člen 116 Uredbe (EGS) št. 2913/92 — dovoljenje veljavno v … (država članica izdajateljica)."
|
"Tuetta vietävä [sokeri] tai[isoglukoosi] tai[inuliinisiirappi], jota ei pidetä kiintiön ulkopuolisena".
|
|
in finlandese : "EX/IM, asetuksen (ETY) N:o 2913/92 116 artikla — Todistus on voimassa … (myöntäjäjäsenvaltio),"
|
- în limba suedeză:
|
|
in svedese : "EX/IM, artikel 116 i förordning (EEG) nr 2913/92 — licens giltig i … (utfärdande medlemsstat),"
|
"Exportbidragssatsen: …"
|
|
--------------------------------------------------
|
C. Mențiuni prevăzute la articolul 7:
|
|
|
- în limba spaniolă:
|
|
|
"[Azúcar] o [Isoglucosa] o [Jarabe de inulina] no considerado "al margen de cuota" para la exportación sin restitución",
|
|
|
- în limba cehă:
|
|
|
"(Cukr) nebo(Isoglukosa) nebo(Inulinový sirup), (který/která) se nepovažuje za produkt "mimo rámec kvót", pro vývoz bez náhrady."
|
|
|
- în limba daneză:
|
|
|
"[Sukker] eller[Isoglucose] eller[Inulinsirup], der ikke anses for at være "uden for kvote" til eksport uden restitution"
|
|
|
- în limba germană:
|
|
|
"[Nicht als "Nichtquotenerzeugung" geltender Zucker]/[Nicht als "Nichtquotenerzeugung" geltende Isoglukose]/[Nicht als "Nichtquotenerzeugung" geltender Inulinsirup] für die Ausfuhr ohne Erstattung"
|
|
|
- în limba estoniană:
|
|
|
"Kvoodivälisena mittekäsitatava [suhkru] või [isoglükoosi] või [inuliinisiirupi] eksportimiseks ilma toetuseta."
|
|
|
- în limba greacă:
|
|
|
"[Ζάχαρη] ή [Ισογλυκόζη] ή [Σιρόπι ινουλίνης] που δεν θεωρείται "εκτός ποσόστωσης" προς εξαγωγή χωρίς επιστροφή."
|
|
|
- în limba engleză:
|
|
|
"(Sugar) or(Isoglucose) or(Inulin syrup) not considered as "out-of-quota" for export without refund."
|
|
|
- în limba franceză:
|
|
|
"[Sucre] ou[isoglucose] ou[sirop d'inuline] non considéré "hors quota" pour les exportations sans restitution."
|
|
|
- în limba italiană:
|
|
|
"[Zucchero] o[isoglucosio] o[sciroppo di inulina] non considerato "fuori quota" per le esportazioni senza restituzione"
|
|
|
- în limba letonă:
|
|
|
"[Cukurs] vai[izoglikoze] vai[inulīna sīrups], kas nav uzskatāms par "ārpuskvotu" produkciju eksportam bez kompensācijas."
|
|
|
- în limba lituaniană:
|
|
|
"Virškvotiniu nelaikomas (cukrus) ar(izogliukozė) ar(inulino sirupas) eksportui be grąžinamosios išmokos."
|
|
|
- în limba maghiară:
|
|
|
"A [cukrot] vagyaz [izoglükózt] vagyaz [inulinszirupot] nem tekintik "kvótán felülinek" a visszatérítés nélküli kivitel tekintetében."
|
|
|
- în limba olandeză:
|
|
|
"[Suiker] of[Isoglucose] of[Inulinestroop] die niet als "buiten het quotum geproduceerd" wordt beschouwd, bestemd voor uitvoer zonder restitutie."
|
|
|
- în limba polonă:
|
|
|
"[Cukier] lub[Izoglukoza] lub[Syrop inulinowy] niezaliczany/-a do produktów "pozakwotowych", przeznaczony/-a na wywóz bez refundacji."
|
|
|
- în limba portugheză:
|
|
|
"[Açúcar] ou[Isoglucose] ou[Xarope de inulina] não considerado(a) "extra-quota" para exportação sem restituição."
|
|
|
- în limba slovacă:
|
|
|
"[Cukor] alebo[izoglukóza] alebo[inulínový sirup], ktorý sa nepovažuje za "nad rámec kvóty" na vývoz bez náhrady."
|
|
|
- în limba slovenă:
|
|
|
"[Sladkor] ali[izoglukoza] ali[inulinski sirup] se ne štejejo kot "izven kvote" za izvoz brez nadomestila."
|
|
|
- în limba finlandeză:
|
|
|
"Tuetta vietävä [sokeri] tai[isoglukoosi] tai[inuliinisiirappi], jota ei pidetä kiintiön ulkopuolisena".
|
|
|
- în limba suedeză:
|
|
|
"[Socker] eller[isoglukos] eller[inulinsirap] som inte anses vara "utomkvotsprodukter" för export utan bidrag."
|
|
|
D. Mențiune prevăzută la articolul 14 alineatul (3):
|
|
|
- în limba spaniolă:
|
|
|
"EX/IM, artículo 116 del Reglamento (CEE) no 2913/92 — certificado válido en … (Estado miembro de emisión).",
|
|
|
- în limba cehă:
|
|
|
"EX/IM, článek 116 nařízení (EHS) č. 2913/92 — licence platná v … (vydávající členský stát)"
|
|
|
- în limba daneză:
|
|
|
"EX/IM, artikel 116 i forordning (EØF) nr. 2913/92 — licens gyldig i … (udstedende medlemsstat)"
|
|
|
- în limba germană:
|
|
|
"EX/IM, Artikel 116 der Verordnung (EWG) Nr. 2913/92 — Lizenz gültig in … (erteilender Mitgliedstaat)"
|
|
|
- în limba estoniană:
|
|
|
"EX/IM, määruse (EMÜ) nr 2913/92 artikkel 116 — litsents kehtib … (väljaandev liikmesriik)."
|
|
|
- în limba greacă:
|
|
|
"EX/IM, άρθρο 116 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 — πιστοποιητικό που ισχύει στ … (κράτος μέλος έκδοσης)."
|
|
|
- în limba engleză:
|
|
|
"EX/IM, Article 116 of Regulation (EEC) No 2913/92 — licence valid in … (issuing Member State)",
|
|
|
- în limba franceză:
|
|
|
"EX/IM, article 116 du règlement (CEE) no 2913/92 — certificat valable au/en (État membre d'émission)"
|
|
|
- în limba italiană:
|
|
|
"EX/IM, articolo 116 del regolamento (CEE) n. 2913/92 — titolo valido in … (Stato membro di rilascio)"
|
|
|
- în limba letonă:
|
|
|
"EX/IM, Regulas (EEK) Nr. 2913/92 116. pants — licence ir derīga … (izsniedzēja dalībvalsts)"
|
|
|
- în limba lituaniană:
|
|
|
"EX/IM, Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 116 straipsnis — licencija galioja … (išduodanti valstybė narė)"
|
|
|
- în limba maghiară:
|
|
|
"EX/IM, a 2913/92/EGK rendelet 116. cikke — az engedély …-ban/-ben (kibocsátó tagállam) érvényes."
|
|
|
- în limba olandeză:
|
|
|
"EX/IM, artikel 116 van Verordening (EEG) nr. 2913/92 — certificaat geldig in … (lidstaat van afgifte)"
|
|
|
- în limba polonă:
|
|
|
"EX/IM, art. 116 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92 — pozwolenie ważne w (państwo członkowskie wydające pozwolenie)."
|
|
|
- în limba portugheză:
|
|
|
"EX/IM, Artigo 116.o do Regulamento (CEE) n.o 2913/92 — certificado eficaz em … (Estado-Membro de emissão)."
|
|
|
- în limba slovacă:
|
|
|
"vývoz/dovoz, článok 116 nariadenia (EHS) č. 2913/92 — licencia platná v … ( vydávajúci členský štát)"
|
|
|
- în limba slovenă:
|
|
|
"IZ/UV, člen 116 Uredbe (EGS) št. 2913/92 — dovoljenje veljavno v … (država članica izdajateljica)."
|
|
|
- în limba finlandeză:
|
|
|
"EX/IM, asetuksen (ETY) N:o 2913/92 116 artikla — Todistus on voimassa … (myöntäjäjäsenvaltio),"
|
|
|
- în limba suedeză:
|
|
|
"EX/IM, artikel 116 i förordning (EEG) nr 2913/92 — licens giltig i … (utfärdande medlemsstat),"
|
|
|
--------------------------------------------------
|