Doppia visualizzazione

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

it

hu

 
Decisione 2012/39/PESC del Consiglio
A Tanács 2012/39/KKBP határozata
del 25 gennaio 2012
( 2012. január 25.)
che nomina il rappresentante speciale dell’Unione europea per il Kosovo [1]
az Európai Unió koszovói [1] különleges képviselőjének kinevezéséről
IL CONSIGLIO DELL’UNIONE EUROPEA,
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
visto il trattato sull’Unione europea, in particolare l’articolo 28, l’articolo 31, paragrafo 2, e l’articolo 33,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 28. cikkére, 31. cikke (2) bekezdésére és 33. cikkére,
vista la proposta dell’alto rappresentante dell’Unione per gli affari esteri e la politica di sicurezza,
tekintettel az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének javaslatára,
considerando quanto segue:
mivel:
(1) Il 5 dicembre 2011 il Consiglio ha riaffermato il suo impegno indiscutibile nei confronti della prospettiva europea dei Balcani occidentali, che rimane essenziale per la stabilità, la riconciliazione e il futuro della regione. Ha inoltre riaffermato la politica dell’Unione nei riguardi del Kosovo, ricordata in precedenti conclusioni del Consiglio.
(1) A Tanács 2011. december 5-én újólag megerősítette a nyugat-balkáni országok európai uniós perspektívája melletti egyhangú elkötelezettségét, amely továbbra is alapvető fontosságú a régió stabilitása, megbékélése és jövője szempontjából. A Tanács megerősítette a korábbi tanácsi következtetésekben felvázolt, Koszovóra vonatkozó uniós politikát is.
(2) Il 5 maggio 2011 il Consiglio ha adottato la decisione 2011/270/PESC [2] relativa alla nomina, quale rappresentante speciale dell’Unione europea (RSUE) per il Kosovo, del sig. Fernando GENTILINI, il cui mandato scade il 31 gennaio 2012.
(2) A Tanács 2011. május 5-én elfogadta a 2011/270/KKBP határozatot [2], amelyben Fernando GENTILINI-t nevezte ki az Európai Unió koszovói különleges képviselőjévé (EUKK), akinek megbízatása 2012. január 31-én lejár.
(3) Il sig. Samuel ŽBOGAR dovrebbe essere nominato/a RSUE per il Kosovo per il periodo dal 1o febbraio 2012 al 30 giugno 2013.
(3) Samuel ŽBOGAR-t ki kell nevezni az EUKK-jévé a 2012. február 1-jétől 2013. június 30-ig tartó időszakra.
(4) Il processo di stabilizzazione e associazione costituisce il quadro strategico della politica dell’Unione nei riguardi della regione dei Balcani occidentali e si applicano al Kosovo i suoi strumenti, fra cui rientrano il partenariato europeo, il dialogo politico e tecnico nel quadro del dialogo sul processo di stabilizzazione e associazione ed i relativi programmi di assistenza dell’Unione.
(4) A nyugat-balkáni térségre irányuló uniós politika stratégiai keretét a stabilizációs és társulási folyamat adja, amelynek eszközei Koszovóra is vonatkoznak, beleértve az európai partnerséget, a stabilizációs és társulási folyamattal kapcsolatos párbeszéd keretében folytatott politikai és technikai párbeszédet és a kapcsolódó uniós segítségnyújtási programokat.
(5) Il mandato dell’RSUE sarà eseguito in coordinamento con la Commissione al fine di assicurare la coerenza con le altre attività pertinenti rientranti nella competenza dell’Unione.
(5) Az EUKK megbízatását a Bizottsággal együttműködésben fogják végrehajtani az Unió hatáskörébe tartozó, egyéb idevonatkozó tevékenységekkel való összhang biztosítása érdekében.
(6) Il Consiglio prevede che i poteri e le competenze dell’RSUE e i poteri e le competenze del capo dell’ufficio dell’Unione europea a Pristina siano attribuiti alla stessa persona.
(6) A Tanács úgy rendelkezik, hogy az EUKK, valamint az Európai Unió pristinai képviselete vezetőjének hatáskörét és felhatalmazásait ugyanarra a személyre kell ruházni.
(7) L’RSUE espleterà il mandato nel contesto di una situazione che potrebbe deteriorarsi e compromettere gli obiettivi dell’azione esterna dell’Unione fissati nell’articolo 21 del trattato,
(7) Az EUKK a megbízatást olyan helyzetben látja el, amely rosszabbodhat és akadályozhatja az Unió külső tevékenységének a Szerződés 21. cikkében meghatározott célkitűzései elérését,
HA ADOTTATO LA PRESENTE DECISIONE:
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
Articolo 1
1. cikk
Rappresentante speciale dell’Unione europea
Az Európai Unió különleges képviselője
Il sig. Samuel ŽBOGAR è nominato rappresentante speciale dell’Unione europea (RSUE) per il Kosovo per il periodo dal 1o febbraio 2012 al 30 giugno 2013. Il mandato dell’RSUE può terminare anticipatamente se il Consiglio lo decide, su proposta dell’alto rappresentante dell’Unione per gli affari esteri e la politica di sicurezza (AR).
A Tanács a 2012. február 1-jétől 2013. június 30-ig tartó időszakra Samuel ŽBOGAR-t nevezi ki az Európai Unió koszovói különleges képviselőjévé (a továbbiakban: EUKK). Az EUKK megbízatása hamarabb is megszüntethető, amennyiben a Tanács az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselő ("főképviselő") javaslata alapján így határoz.
Articolo 2
2. cikk
Obiettivi politici
Politikai célkitűzések
Il mandato dell’RSUE si basa sugli obiettivi politici dell’Unione in Kosovo. Questi includono un ruolo guida nella promozione di un Kosovo stabile, vitale, pacifico, democratico e multietnico; nel rafforzamento della stabilità della regione e nel contributo alla cooperazione regionale e alle relazioni di buon vicinato nei Balcani occidentali; la promozione di un Kosovo votato allo stato di diritto e alla protezione delle minoranze e del patrimonio culturale e religioso; il sostegno ai progressi del Kosovo verso l’Unione in linea con la prospettiva europea della regione e conformemente alle pertinenti conclusioni del Consiglio.
Az EUKK megbízatása az Unió koszovói politikai célkitűzésein alapul. E célkitűzések közé tartozik a vezető szerep vállalása a stabil, életképes, békés, demokratikus és többnemzetiségű Koszovó megteremtésének elősegítésében, valamint a térség stabilitásának megszilárdításában, hozzájárulás a regionális együttműködéshez és a Nyugat-Balkán országainak jószomszédi kapcsolatához; a jogállamiság, a kisebbségek és a kulturális és vallási örökség védelme mellett elkötelezett Koszovó támogatása, az Unió irányában fejlődő Koszovó támogatása a térséggel kapcsolatos európai perspektívával összhangban és a vonatkozó tanácsi következtetéseknek megfelelően.
Articolo 3
3. cikk
Mandato
Megbízatás
Al fine di raggiungere gli obiettivi politici, l’RSUE ha mandato di:
A politikai célkitűzések megvalósítása érdekében az EUKK megbízatása a következő:
a) offrire la consulenza e il sostegno dell’Unione nel processo politico;
a) felajánlja az Unió tanácsadását és támogatását a politikai folyamat előmozdításához;
b) promuovere il coordinamento politico generale dell’Unione in Kosovo;
b) elősegíti az Unió átfogó politikai koordinációját Koszovóban;
c) rafforzare la presenza dell’Unione in Kosovo e garantirne la coerenza e l’efficacia;
c) megerősíti Koszovóban az uniós jelenlétet és biztosítja annak koherenciáját és hatékonyságát;
d) fornire al capo della missione dell’Unione europea sullo stato di diritto in Kosovo (EULEX KOSOVO) consulenza politica a livello locale, anche per quanto riguarda gli aspetti politici di questioni connesse a responsabilità esecutive;
d) helyi politikai iránymutatást nyújt – többek között a végrehajtói feladatokhoz kapcsolódó kérdések politikai vonatkozásai tekintetében – az Európai Unió koszovói jogállamiság-missziója (EULEX KOSOVO) vezetőjének;
e) assicurare la coerenza dell’azione dell’Unione in Kosovo;
e) biztosítja az uniós fellépés következetességét és egységességét Koszovóban;
f) sostenere i progressi del Kosovo verso l’Unione, in linea con la prospettiva europea della regione, mediante iniziative mirate di comunicazione pubblica e di divulgazione dell’Unione intese ad assicurare un più ampio sostegno e una più ampia comprensione a livello di opinione pubblica del Kosovo su questioni connesse con l’Unione;
f) előmozdítja, hogy Koszovó a térséggel kapcsolatos európai perspektívával összhangban az Unió irányában fejlődjön, a nyilvánossággal folyó célzott kommunikáció és az uniós tájékoztató tevékenységek révén, amelyeknek célja annak biztosítása, hogy a koszovói lakosság mélyebben megértse és támogassa az Unióval kapcsolatos ügyeket;
g) monitorare, assistere e facilitare i progressi in merito alle priorità politiche, economiche ed europee, in linea con le rispettive competenze e responsabilità istituzionali;
g) a vonatkozó intézményi hatáskörökkel és feladatokkal összhangban nyomon követi, segíti és megkönnyíti a politikai, gazdasági és európai prioritásokkal kapcsolatos fejleményeket;
h) contribuire allo sviluppo e al consolidamento del rispetto dei diritti umani e delle libertà fondamentali in Kosovo, anche nei confronti delle donne e dei bambini, conformemente alla politica ed agli orientamenti dell’Unione in materia di diritti umani;
h) hozzájárul az emberi jogok és az alapvető szabadságjogok tiszteletben tartásának kialakításához és megerősítéséhez Koszovóban, tekintettel többek között a nőkre és a gyermekekre, az Unió emberi jogi politikájával és az Unió emberi jogi iránymutatásaival összhangban;
i) fornire assistenza nell’attuazione del dialogo Belgrado-Pristina facilitato dall’Unione.
i) az Unió közvetítésével Belgrád és Pristina között zajló párbeszéd lebonyolításának előmozdítása.
Articolo 4
4. cikk
Esecuzione del mandato
A megbízatás végrehajtása
1. L’RSUE è responsabile dell’esecuzione del mandato sotto l’autorità dell’AR.
(1) Az EUKK felel a megbízatásnak a főképviselő felügyelete melletti végrehajtásáért.
2. Il comitato politico e di sicurezza (CPS) è un interlocutore privilegiato dell’RSUE e ne costituisce il principale punto di contatto con il Consiglio. Il CPS fornisce all’RSUE un orientamento strategico e una direzione politica nell’ambito del mandato, fatte salve le competenze dell’AR.
(2) A Politikai és Biztonsági Bizottság (PBB) kiemelt kapcsolatot tart fenn az EUKK-val, és egyben az EUKK elsődleges kapcsolattartója a Tanács felé. A PBB – a megbízatás keretein belül és a főképviselő hatáskörének sérelme nélkül – stratégiai iránymutatást és politikai irányítást nyújt az EUKK számára.
3. L’RSUE lavora in stretto coordinamento con il servizio europeo per l’azione esterna (SEAE).
(3) Az EUKK szorosan együttműködik az Európai Külügyi Szolgálattal (EKSZ).
Articolo 5
5. cikk
Finanziamento
Finanszírozás
1. L’importo di riferimento finanziario destinato a coprire le spese connesse con il mandato dell’RSUE nel periodo dal 1o febbraio 2012 al 30 giugno 2013 è pari a 2410000 EUR.
(1) Az EUKK megbízatásával kapcsolatos kiadások fedezésére szánt pénzügyi referenciaösszeg a 2012. február 1-jétől 2013. június 30-ig terjedő időszakra 2410000 EUR.
2. Le spese sono gestite nel rispetto delle procedure e delle norme applicabili al bilancio generale dell’Unione. Alle gare di appalto possono partecipare cittadini dei paesi della regione dei Balcani occidentali.
(2) A kiadásokat az Unió általános költségvetésére vonatkozó eljárásokkal és szabályokkal összhangban kell kezelni. Szerződéskötésre pályázatot a nyugat-balkáni régió országainak állampolgárai is benyújthatnak.
3. La gestione delle spese è oggetto di un contratto fra l’RSUE e la Commissione. L’RSUE è responsabile dinanzi alla Commissione di tutte le spese.
(3) A kiadások kezelése az EUKK és a Bizottság közötti szerződés tárgyát képezi. Az EUKK minden kiadásért elszámolással tartozik a Bizottság felé.
Articolo 6
6. cikk
Costituzione e composizione della squadra
A csoport létrehozása és összetétele
1. Per coadiuvare l’RSUE nell’attuazione del suo mandato è assegnato apposito personale che contribuisca alla coerenza, alla visibilità e all’efficacia dell’azione globale dell’Unione in Kosovo. Nei limiti del suo mandato e dei corrispondenti mezzi finanziari messi a disposizione, l’RSUE è responsabile della costituzione della sua squadra. La squadra dispone delle competenze necessarie su problemi politici specifici, secondo le indicazioni del mandato. L’RSUE informa senza indugio il Consiglio e la Commissione della composizione della squadra.
(1) Külön személyzetet kell kijelölni arra, hogy segítse az EUKK-t megbízatása végrehajtásában, valamint abban, hogy hozzájáruljon a koszovói uniós szerepvállalás átfogó koherenciájához, láthatóságához és hatékonyságához. Megbízatása és a rendelkezésre álló megfelelő pénzügyi eszközök keretein belül az EUKK felel csoportjának létrehozásáért. A csoportnak rendelkeznie kell a megbízatás által megkívánt, a meghatározott politikai kérdésekre vonatkozó szakértelemmel. Az EUKK folyamatosan és haladéktalanul tájékoztatja a Tanácsot és a Bizottságot a csoport összetételéről.
2. Gli Stati membri, le istituzioni dell’Unione e il SEAE possono proporre il distacco di personale presso l’RSUE. La retribuzione di tale personale distaccato è a carico, rispettivamente, dello Stato membro, dell’istituzione dell’Unione in questione o del SEAE. Anche gli esperti distaccati dagli Stati membri presso le istituzioni dell’Unione o il SEAE possono essere assegnati a lavorare con l’RSUE. Il personale internazionale a contratto deve avere la cittadinanza di uno Stato membro.
(2) A tagállamok, az Unió intézményei és EKSZ javaslatot tehetnek olyan alkalmazottak kiküldetésére, akik az EUKK-t munkájában segítik. Az ilyen kiküldött alkalmazottak javadalmazását az érintett tagállam, az Unió érintett intézménye, illetve az EKSZ fedezi. A tagállamok által az uniós intézményekhez vagy az EKSZ-hez kirendelt szakértőket is ki küldeni az EUKK melletti munkavégzésre. A szerződéses nemzetközi alkalmazottaknak a tagállamok állampolgárainak kell lenniük.
3. Ciascun membro del personale distaccato resta alle dipendenze amministrative dello Stato membro che l’ha distaccato, dell’istituzione dell’Unione o del SEAE e assolve i propri compiti e agisce nell’interesse del mandato dell’RSUE.
(3) A kiküldött személyzet minden tagja a küldő állam, az uniós intézmény vagy az EKSZ közigazgatási fennhatósága alatt marad, és az EUKK megbízatásának érdekében jár el és végzi feladatát.
Articolo 7
7. cikk
Privilegi e immunità dell’RSUE e del suo personale
Az EUKK és személyzete részére biztosított kiváltságok és mentességek
1. I privilegi, le immunità e le altre garanzie necessarie per il compimento e il regolare svolgimento della missione dell’RSUE e del suo personale sono convenuti con la parte o le parti ospitanti, a seconda dei casi. Gli Stati membri e la Commissione forniscono tutto il sostegno necessario a tale scopo.
Az EUKK küldetésének és az alkalmazottak feladatának elvégzéséhez, illetve a zökkenőmentes működéshez szükséges kiváltságokról, mentességekről és egyéb garanciákról – adott esetben – a fogadó féllel/felekkel kell megállapodni. Ehhez a tagállamok és a Bizottság minden szükséges támogatást megadnak.
Articolo 8
8. cikk
Sicurezza delle informazioni classificate UE
Az EU minősített adatok biztonsága
1. L’RSUE e i membri della sua squadra rispettano i principi e le norme minime di sicurezza fissati dalla decisione 2011/292/UE del Consiglio, del 31 marzo 2011, sulle norme di sicurezza per la protezione delle informazioni classificate UE [3].
(1) Az EUKK és csoportjának tagjai tiszteletben tartják az EU-minősített adatok védelmét szolgáló biztonsági szabályokról szóló, 2011. március 31-i 2011/292/EU tanácsi határozatban [3] megállapított biztonsági elveket és minimumszabályokat.
2. L’AR è autorizzato a comunicare alla KFOR della NATO informazioni e documenti classificati dell’UE fino al livello "CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL" prodotti ai fini dell’azione, in conformità delle norme di sicurezza per la protezione delle informazioni classificate UE.
(2) A főképviselő jogosult a NATO/KFOR részére – az EU minősített adatok védelmére vonatkozó biztonsági szabályoknak megfelelően – "CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL" szintig a fellépés céljára készült EU-minősített adatokat és dokumentumokat átadni.
3. L’AR è autorizzato a comunicare all’Organizzazione delle Nazioni Unite (ONU) e all’Organizzazione per la sicurezza e la cooperazione in Europa (OSCE), in funzione dei bisogni operativi dell’RSUE, informazioni e documenti classificati dell’UE fino al livello "RESTREINT UE/EU RESTRICTED" prodotti ai fini dell’azione, in conformità delle norme di sicurezza per la protezione delle informazioni classificate UE. A tal fine sono adottate disposizioni a livello locale.
(3) Az EUKK operatív igényeivel összhangban a főképviselő jogosult az Egyesült Nemzetek Szervezete (ENSZ) és az Európai Biztonsági és Együttműködési Szervezet (EBESZ) részére – az EU minősített adatok védelmére vonatkozó biztonsági szabályoknak megfelelően – "RESTREINT UE/EU CONFIDENTIAL" szintig a fellépés céljára készült EU-minősített adatokat és dokumentumokat átadni. E célból helyi rendelkezéseket kell megállapítani.
4. L’AR è autorizzato a comunicare ai terzi associati alla presente decisione documenti non classificati dell’UE connessi alle deliberazioni del Consiglio relative all’azione, coperti dall’obbligo del segreto professionale a norma dell’articolo 6, paragrafo 1, del regolamento interno del Consiglio [4].
(4) A főképviselő jogosult az e határozathoz csatlakozó harmadik felek részére a fellépéssel kapcsolatos, a Tanács eljárási szabályzata 6. cikkének (1) bekezdése értelmében szakmai titoktartás alá tartozó tanácsi tanácskozásokra vonatkozó nem EU-minősített dokumentumok átadására [4].
Articolo 9
9. cikk
Accesso alle informazioni e supporto logistico
Az információkhoz való hozzáférés és logisztikai támogatás
1. Gli Stati membri, la Commissione e il segretariato generale del Consiglio assicurano che l’RSUE abbia accesso ad ogni pertinente informazione.
(1) A tagállamok, a Bizottság és a Tanács Főtitkársága biztosítja, hogy az EUKK minden lényeges információhoz hozzáférjen.
2. La delegazione dell’Unione e/o gli Stati membri, a seconda dei casi, forniscono il supporto logistico nella regione.
(2) Az uniós küldöttség és/vagy a tagállamok adott esetben logisztikai segítséget nyújtanak a térségben.
Articolo 10
10. cikk
Sicurezza
Biztonság
Secondo la politica dell’Unione in materia di sicurezza del personale schierato al di fuori dell’Unione con capacità operative ai sensi del titolo V del trattato, l’RSUE adotta tutte le misure ragionevolmente praticabili, conformemente al mandato e alla situazione della sicurezza nell’area geografica di sua competenza, per la sicurezza di tutto il personale sotto la sua diretta autorità, in particolare:
Az EUKK – a Szerződés V. címe szerint az Unión kívül műveleti minőségben alkalmazott személyi állomány biztonságára vonatkozó uniós politikának megfelelően – megbízatásával és a hatásköre alá tartozó földrajzi terület biztonsági helyzetével összhangban, a közvetlenül az irányítása alá tartozó állomány biztonsága érdekében meghozza valamennyi indokolt és megvalósítható intézkedést, elsősorban az alábbiakat:
a) stabilendo un piano di sicurezza specifico della missione sulla base di linee guida del SEAE, che contempli le misure di sicurezza fisiche, organizzative e procedurali specifiche della missione, la gestione della sicurezza dei movimenti del personale verso la zona della missione e al suo interno, nonché la gestione degli incidenti di sicurezza ed un piano di emergenza e di evacuazione;
a) az adott misszióra vonatkozó biztonsági tervnek az EKSZ iránymutatása alapján történő létrehozása, amely magában foglal többek között a misszióra vonatkozó fizikai, szervezeti és eljárási biztonsági intézkedéseket, szabályozza az állomány biztonságos mozgását a misszió területére és a misszió területén belül, továbbá kiterjed a biztonsági események kezelésére, valamint tartalmazza a misszió vészhelyzeti intézkedési és evakuálási tervét;
b) assicurando che tutto il personale schierato al di fuori dell’Unione abbia una copertura assicurativa contro i rischi gravi, tenuto conto della situazione nella zona della missione;
b) annak biztosítása, hogy az Unión kívül telepített teljes személyi állomány a misszió területén fennálló körülmények által megkövetelt, magas kockázat elleni biztosítással rendelkezzen;
c) assicurando che tutti i membri della sua squadra schierati al di fuori dell’Unione, compreso il personale assunto a livello locale, ricevano un’adeguata formazione su questioni relative alla sicurezza, prima o al momento dell’arrivo nella zona della missione, sulla base dei livelli di rischio assegnati alla zona della missione stessa dal SEAE;
c) annak biztosítása, hogy az Unión kívül telepítendő csoportjának valamennyi tagja – a helyi szerződéses személyzetet is beleértve – megfelelő, a misszió EKSZ általi biztonsági minősítéséhez igazodó biztonsági képzésben részesüljön a misszió területére való érkezése előtt vagy érkezésekor;
d) assicurando che siano attuate tutte le raccomandazioni formulate in seguito a valutazioni periodiche della sicurezza, e presentando al Consiglio, all’AR e alla Commissione relazioni scritte sull’attuazione di tali raccomandazioni e su altre questioni di sicurezza nell’ambito della relazione di medio termine e della relazione di esecuzione del mandato.
d) annak biztosítása, hogy a rendszeres biztonsági értékeléseket követően tett ajánlásokat végrehajtsák, és ezek végrehajtásáról és az egyéb biztonsági kérdésekről, a félidős jelentések és a megbízatás végrehajtásáról szóló jelentések keretében, írásos jelentéseket nyújtsanak be a Tanács, a főképviselő és a Bizottság számára.
Articolo 11
11. cikk
Relazioni
Jelentéstétel
L’RSUE riferisce periodicamente all’AR e al CPS oralmente e per iscritto. Se necessario, egli riferisce anche ai gruppi di lavoro del Consiglio. Le relazioni scritte periodiche sono diffuse mediante la rete COREU. Su raccomandazione dell’AR o del CPS, l’RSUE può presentare relazioni al Consiglio Affari esteri.
Az EUKK szóban és írásban rendszeresen jelentést tesz a főképviselőnek és a PBB-nek. Az EUKK szükség szerint a tanácsi munkacsoportoknak is jelentést tesz. A rendszeres írásbeli jelentéseket a COREU-hálózaton keresztül terjesztik. Az EUKK a főképviselő vagy a PBB ajánlására jelentést tesz a Külügyek Tanácsának.
Articolo 12
12. cikk
Coordinamento
Koordináció
1. L’RSUE promuove il coordinamento politico generale dell’Unione. Egli concorre ad assicurare che tutti gli strumenti dell’Unione sul campo agiscano in un quadro coerente ai fini del raggiungimento degli obiettivi politici dell’Unione. Le attività dell’RSUE sono coordinate con quelle della Commissione e, se del caso, con quelle degli altri RSUE attivi nella regione. L’RSUE informa regolarmente le missioni degli Stati membri e le delegazioni dell’Unione.
(1) Az EUKK előmozdítja az Unión belüli átfogó politikai koordinációt. Elősegíti annak biztosítását, hogy valamennyi helyszíni uniós eszközt koherens módon alkalmazzanak az Unió politikai céljainak megvalósítása érdekében. Ezért az EUKK tevékenységét össze kell hangolni a Bizottság, valamint adott esetben a térségben működő többi EUKK tevékenységével. Az EUKK rendszeresen tájékoztatja a tagállamok külképviseleteit és az Unió küldöttségeit.
2. Sono mantenuti stretti contatti sul campo con i capi delle delegazioni dell’Unione nella regione e i capimissione degli Stati membri. Essi si adoperano al massimo per assistere l’RSUE nell’esecuzione del mandato. L’RSUE fornisce al capo dell’EULEX KOSOVO consulenza politica a livello locale, anche per quanto riguarda gli aspetti politici di questioni connesse a responsabilità esecutive. Se necessario, l’RSUE ed il comandante civile dell’operazione si consultano reciprocamente.
(2) A helyszínen az EUKK szoros kapcsolatot tart fenn az Unió régióbeli küldöttségeinek vezetőivel és a tagállamok külképviseleteinek vezetőivel. Ez utóbbiak minden tőlük telhetőt megtesznek annak érdekében, hogy az EUKK-nak megbízatása végrehajtásában segítséget nyújtsanak. Az EUKK helyi politikai iránymutatást nyújt – többek között a végrehajtói feladatokhoz kapcsolódó kérdések politikai vonatkozásai tekintetében – az EULEX KOSOVO vezetőjének. Az EUKK és a polgári műveleti parancsnok szükség esetén konzultációt folytat egymással.
3. L’RSUE mantiene stretti contatti anche con pertinenti organi locali e altri soggetti internazionali e regionali sul campo.
(3) Az EUKK az érintett helyi szervezetekkel és a helyszínen jelen lévő egyéb nemzetközi és regionális szereplőkkel is kapcsolatot tart fenn.
4. L’RSUE, insieme ad altri soggetti dell’Unione presenti sul campo, assicura la diffusione e la condivisione di informazioni tra i soggetti dell’Unione sul teatro delle operazioni nell’intento di giungere ad un livello elevato di consapevolezza e valutazione comune della situazione.
(4) Az EUKK a helyszínen tevékenykedő egyéb uniós szereplőkkel együtt, a magas szintű közös helyzetismeret és -értékelés elérése érdekében biztosítja az információknak a műveleti területen jelen lévő uniós szereplők közötti terjesztését és megosztását.
Articolo 13
13. cikk
Riesame
Felülvizsgálat
L’attuazione della presente decisione e la coerenza della stessa con altri contributi dell’Unione nella regione sono riesaminate periodicamente. L’RSUE presenta al Consiglio, all’AR e alla Commissione una relazione sui progressi compiuti entro il novembre 2012 e una relazione esauriente sull’esecuzione del mandato dell’RSUE entro la fine dello stesso.
E határozat végrehajtását, valamint az Uniónak a térségben történő egyéb hozzájárulásaival való összhangját rendszeresen felül kell vizsgálni. Az EUKK 2012. január végéig az elért eredményekről szóló jelentést, a megbízatása végén pedig a megbízatás teljesítéséről szóló átfogó jelentést nyújt be a Tanácsnak, a főképviselőnek és a Bizottságnak.
Articolo 14
14. cikk
Entrata in vigore
Hatálybalépés
La presente decisione entra in vigore alla data dell’adozione.
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Essa si applica a decorrere dal 1o febbraio 2012.
Ezt a határozatot 2012. február 1-jétől kell alkalmazni.
Fatto a Bruxelles, il 25 gennaio 2012
Kelt Brüsszelben, 2012. január 25-én.
Per il Consiglio
a Tanács részéről
Il presidente
az elnök
N. Wammen
N. Wammen
[1] Risoluzione 1244 (1999) del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite.
[1] Az Egyesült Nemzetek Szervezete Biztonsági Tanácsának 1244 (1999) sz. határozata szerint.
[2] GU L 119 del 7.5.2011, pag. 12.
[2] HL L 119., 2011.5.7., 12. o.
[3] GU L 141 del 27.5.2011, pag. 17.
[3] HL L 141., 2011.5.27., 17. o.
[4] Decisione 2009/937/UE del Consiglio, del 1o dicembre 2009, relativa all’adozione del regolamento interno del Consiglio (GU L 325 dell’11.12.2009, pag. 35).
[4] A Tanács eljárási szabályzatának elfogadásáról szóló, 2009. december 1-jei 2009/937/EU tanácsi határozat (HL L 325., 2009.12.11., 35. o.).
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
In alto


Gestito dall'Ufficio delle pubblicazioni