|
|
Regolamento (CE) n. 434/2007 della Commissione
|
Komisjoni määrus (EÜ) nr 434/2007,
|
|
del 20 aprile 2007
|
20. aprill 2007,
|
|
che modifica il regolamento (CE) n. 1974/2006 recante disposizioni di applicazione del regolamento (CE) n. 1698/2005 del Consiglio in seguito all'adesione della Bulgaria e della Romania all'Unione europea
|
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1974/2006 (millega kehtestatakse üksikasjalikud eeskirjad nõukogu määruse (EÜ) nr 1698/2005 kohaldamiseks) Bulgaaria ja Rumeenia ühinemise tõttu Euroopa Liiduga
|
|
LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
|
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
|
|
visto il trattato che istituisce la Comunità europea,
|
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
|
|
visto l’atto di adesione della Bulgaria e della Romania [1], in particolare l'articolo 34, paragrafo 3, e l'articolo 56,
|
võttes arvesse Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti, [1] eriti selle artikli 34 lõiget 3 ja artiklit 56,
|
|
visto il regolamento (CE) n. 1698/2005 del Consiglio, del 20 settembre 2005, sul sostegno allo sviluppo rurale da parte del Fondo europeo agricolo per lo sviluppo rurale (FEASR) [2], in particolare l'articolo 91,
|
võttes arvesse nõukogu 20. septembri 2005. aasta määrust (EÜ) nr 1698/2005 Maaelu Arengu Euroopa Põllumajandusfondist (EAFRD) antavate maaelu arengu toetuste kohta, [2] eriti selle artiklit 91,
|
|
considerando quanto segue:
|
ning arvestades järgmist:
|
|
(1) L'articolo 34 e l'allegato VIII dell'atto di adesione della Bulgaria e della Romania definiscono in termini generali le condizioni cui è subordinata la concessione di un sostegno supplementare temporaneo per misure transitorie di sviluppo rurale in questi due nuovi Stati membri. È necessario adottare disposizioni di applicazione per completare tali condizioni e adattare talune norme previste dal regolamento (CE) n. 1974/2006 della Commissione, del 15 dicembre 2006, recante disposizioni di applicazione del regolamento (CE) n. 1698/2005 del Consiglio sul sostegno allo sviluppo rurale da parte del Fondo europeo agricolo per lo sviluppo rurale (FEASR) [3].
|
(1) Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti artiklis 34 ja VIII lisas määratletakse üldised tingimused, mille alusel antakse ajutist täiendavat toetust kõnealuste uute liikmesriikide maaelu arendamise üleminekumeetmeteks. Tuleks vastu võtta rakenduseeskirjad, et täiendada neid tingimusi ning kohandada teatavaid eeskirju, mis on ette nähtud komisjoni 15. detsembri 2006. aasta määrusega (EÜ) nr 1974/2006, milles sätestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1698/2005 (Maaelu Arengu Euroopa Põllumajandusfondist (EAFRD) antavate maaelu arengu toetuste kohta) kohaldamise üksikasjalikud eeskirjad. [3]
|
|
(2) Tali disposizioni di applicazione devono attenersi ai principi di sussidiarietà e proporzionalità e devono quindi limitarsi a quanto è necessario per realizzare gli scopi perseguiti.
|
(2) Kõnealused eeskirjad peaksid vastama subsidiaarsuse ja proportsionaalsuse põhimõtetele ning seepärast peaksid need piirduma sellega, mis on vajalik taotletavate eesmärkide saavutamiseks.
|
|
(3) Occorre specificare le condizioni di ammissibilità relative ad alcune misure transitorie.
|
(3) Seepärast tuleks kindlaks määrata teatavate üleminekumeetmete kohaldamise tingimused.
|
|
(4) Al fine di agevolare la stesura dei programmi di sviluppo rurale contenenti tali misure nonché il loro esame e la loro approvazione da parte della Commissione, è necessario stabilire norme comuni circa la struttura e il contenuto dei programmi stessi, in particolare sulla base dei requisiti enunciati all'articolo 16 del regolamento (CE) n. 1698/2005.
|
(4) Selleks et lihtsustada kõnealuseid meetmeid hõlmavate maaelu arengukavade kehtestamist ning nende läbivaatamist ja heakskiitmist komisjoni poolt, tuleks eelkõige määruse (EÜ) nr 1698/2005 artikli 16 alusel sätestada nende kavade struktuuri ja sisu käsitlevad ühiseeskirjad.
|
|
(5) Occorre modificare di conseguenza il regolamento (CE) n. 1974/2006.
|
(5) Seetõttu tuleks määrust (EÜ) nr 1974/2006 vastavalt muuta.
|
|
(6) Le misure di cui al presente regolamento sono conformi al parere del comitato per lo sviluppo rurale,
|
(6) Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas maaelu arengu komitee arvamusega,
|
|
HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:
|
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
|
|
Articolo 1
|
Artikkel 1
|
|
Il regolamento (CE) n. 1974/2006 è così modificato:
|
Määrust (EÜ) nr 1974/2006 muudetakse järgmiselt.
|
|
1) al capo III, sezione I, sottosezione 1, è aggiunto il seguente articolo 25 bis:
|
1. III peatüki I jao 1. alajaole lisatakse artikkel 25a:
|
|
"Articolo 25 bis
|
"Artikkel 25a
|
|
1. Un sostegno per la fornitura dei servizi di consulenza e di divulgazione agricole di cui all'allegato VIII, sezione I D dell'atto di adesione della Bulgaria e della Romania può essere concesso alle autorità e agli organismi che prestano questi servizi agli agricoltori. I servizi includono in particolare l'elaborazione di piani aziendali, l'assistenza nella presentazione di domande per beneficiare delle misure di sviluppo rurale, la consulenza e la divulgazione connesse al rispetto delle buone condizioni agronomiche e ambientali e dei criteri di gestione obbligatori di cui agli articoli 4 e 5 e agli allegati III e IV del regolamento (CE) n. 1782/2003, che stabilisce norme comuni relative ai regimi di sostegno diretto nell'ambito della politica agricola comune e istituisce taluni regimi di sostegno a favore degli agricoltori.
|
1. Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti VIII lisa I D jaos osutatud toetust põllumajandustootjatele nõuande- ja teabeleviteenuste osutamiseks võib anda kõnealuseid teenuseid põllumajandustootjatele osutavatele ametiasutustele. See hõlmab eelkõige äriplaanide koostamist, abi maaelu arengumeetmete taotluste koostamisel ja määruse (EÜ) nr 1782/2003 (millega kehtestatakse ühise põllumajanduspoliitika raames kohaldatavate otsetoetuskavade ühiseeskirjad ja teatavad toetuskavad põllumajandustootjate jaoks) artiklitega 4 ja 5 ning III ja IV lisaga ette nähtud headele põllumajandus- ja keskkonnatingimustele ning kohustuslikele majandamisnõuetele vastavusega seotud nõustamist ja teabelevi.
|
|
2. Le autorità e gli organismi selezionati per la prestazione di servizi di consulenza e divulgazione agli agricoltori devono disporre di adeguate risorse in termini di personale qualificato, mezzi tecnici e amministrativi, nonché esperienza e affidabilità nella prestazione di consulenza con riguardo ai servizi da fornire.
|
2. Ametiasutused, mis on valitud osutama põllumajandustootjatele nõustamis- ja teabeleviteenuseid, kasutavad asjakohaseid ressursse kvalifitseeritud personali, haldus- ja tehniliste rajatiste ning osutatavate teenuste nõustamise kogemuse ja usaldusväärsuse vormis.
|
|
3. Per il periodo 2007-2009, in relazione alla fornitura di servizi di consulenza agli agricoltori, la Bulgaria e la Romania possono applicare la presente misura o la misura "utilizzo dei servizi di consulenza da parte degli imprenditori agricoli e dei detentori di aree forestali" di cui all'articolo 20, lettera a), punto iv), del regolamento (CE) n. 1698/2005.";
|
3. Ajavahemikul 2007–2009 võivad Bulgaaria ja Rumeenia rakendada põllumajandustootjatele nõuandeteenuste osutamiseks kõnealust meedet või määruse (EÜ) nr 1698/2005 artikli 20 punkti a alapunktis iv osutatud meedet "nõuandeteenuste kasutamine põllumajandustootjate ja metsa valdajate poolt.""
|
|
2) al capo III, sezione I, sottosezione 4, la seguente frase è aggiunta all'articolo 37, paragrafo 2:
|
2. III peatüki I jao 4. alajao artikli 37 lõikele 2 lisatakse järgmine lause:
|
|
"In Bulgaria e in Romania, la prima gara deve essere indetta entro tre anni dall'approvazione del programma.";
|
"Bulgaarias ja Rumeenias korraldatakse esimene projektikonkurss hiljemalt kolme aasta jooksul pärast programmide kinnitamist."
|
|
3) al capo III, sezione I, sottosezione 4, è aggiunto il seguente articolo 37 bis:
|
3. III peatüki I jao 4. alajaole lisatakse Artikkel 37a:
|
|
"Articolo 37 bis
|
"Artikkel 37a
|
|
In Bulgaria e in Romania, l'acquisizione di competenze ai sensi dell'articolo 63, lettera c), del regolamento (CE) n. 1698/2005 può includere anche i costi connessi alla costituzione di partenariati rappresentativi in materia di sviluppo locale, alla definizione di strategie di sviluppo integrate, al finanziamento della ricerca e alla preparazione delle domande relative alla selezione dei gruppi di azione locale. Tali costi sono sovvenzionabili per i gruppi di azione locale potenziali.";
|
Bulgaaria ja Rumeenia puhul võib määruse (EÜ) nr 1698/2005 artikli 63 punktis c osutatud oskuste omandamine hõlmata kohalikku tasandit esindava arengupartnerluse rajamisega, integreeritud arengustrateegiate koostamisega, uuringute rahastamisega ja kohalike tegevusrühmade valimiseks toetustaotluste koostamisega seotud kulusid. Sellised kulud on võimalike kohalike tegevusrühmade puhul abikõlblikud."
|
|
4) al capo III, sezione 1, è aggiunta la seguente sottosezione 4 bis:
|
4. III peatüki I jaole lisatakse 4a alajagu:
|
|
"Sottosezione 4 bis
|
"4a alajagu
|
|
Misura addizionale temporanea per la Bulgaria e la Romania
|
Ajutine lisameede Bulgaaria ja Rumeenia jaoks
|
|
Articolo 39 bis
|
Artikkel 39a
|
|
Le condizioni di ammissibilità per la concessione di aiuti nell'ambito della misura prevista alla sezione I, lettera E, dell'allegato VIII dell'atto di adesione della Bulgaria e della Romania ("Complemento ai pagamenti diretti") sono definite dalla decisione della Commissione recante approvazione dei pagamenti diretti nazionali complementari.";
|
Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti VIII lisa I jao punktiga E ettenähtud meetme "täiendavad otsetoetused" alusel eraldatava toetuse andmise tingimused on määratletud komisjoni otsuses, millega kiidetakse heaks riiklikud täiendavad otsetoetused."
|
|
5) l’allegato II è modificato conformemente all’allegato del presente regolamento.
|
5. II lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
|
|
Articolo 2
|
Artikkel 2
|
|
Il presente regolamento entra in vigore il settimo giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea.
|
Käesolev määrus jõustub seitsmendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
|
|
Esso si applica a decorrere dal 1o gennaio 2007.
|
Seda kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2007.
|
|
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri.
|
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
|
|
|
|
|
Fatto a Bruxelles, il 20 aprile 2007.
|
Brüssel, 20. aprill 2007
|
|
Per la Commissione
|
Komisjoni nimel
|
|
Mariann Fischer Boel
|
komisjoni liige
|
|
Membro della Commissione
|
Mariann Fischer Boel
|
|
[1] L'atto di adesione è stato adattato dalle decisioni 2006/663/CE (GU L 277 del 9.10.2006, pag. 2) e 2006/664/CE del Consiglio (GU L 277 del 9.10.2006, pag. 4).
|
[1] Ühinemisakti kohandati nõukogu otsustega 2006/663/EÜ (ELT L 277, 9.10.2006, lk 2) ja 2006/664/EÜ (ELT L 277, 9.10.2006, lk 4).
|
|
[2] GU L 277 del 21.10.2005, pag. 1. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 2012/2006 (GU L 384 del 29.12.2006, pag. 8).
|
[2] ELT L 277, 21.10.2005, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2012/2006 (ELT L 384, 29.12.2006, lk 8).
|
|
[3] GU L 368 del 23.12.2006, pag. 15.
|
[3] ELT L 368, 23.12.2006, lk 15.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ALLEGATO
|
LISA
|
|
L'allegato II, parte A, del regolamento (CE) n. 1974/2006 è così modificato:
|
Käesolevaga muudetakse määruse (EÜ) nr 1974/2006 II lisa A-osa järgmiselt.
|
|
1. Al punto 3.4, il nuovo comma seguente è inserito dopo il primo comma:
|
1. Punktis 3.4 lisatakse esimese lõike järele uus lõige:
|
|
"Per la Bulgaria e la Romania, la descrizione di cui al comma precedente riguarda l'incidenza delle risorse finanziarie Sapard."
|
"Bulgaaria ja Rumeenia puhul käsitletakse eelmises lõikes sätestatud kirjeldusega SAPARDi programmiga eraldatud rahaliste vahendite mõju."
|
|
2. Al punto 5.2, il primo trattino è completato dalla frase seguente:
|
2. Punkti 5.2. esimest taanet täiendatakse järgmise lausega:
|
|
"Per la Bulgaria e la Romania, riferimento a tutte le operazioni/i contratti in corso, comprese le clausole finanziarie, e alle procedure/norme (comprese quelle transitorie) ad essi applicabili ai sensi del regolamento (CE) n. 248/2007 della Commissione [*] sulle misure relative alle convenzioni di finanziamento pluriennali e alle convenzioni di finanziamento annuali concluse nell'ambito del programma Sapard e della transizione da Sapard agli strumenti di sviluppo rurale.
|
"Bulgaaria ja Rumeenia puhul, viide kõikidele käimasolevatele tegevustele/kehtivatele lepingutele (sealhulgas finantsnäitajad) ja korrale/eeskirjadele (sh üleminekueeskirjad), mida kõnealuste tegevuste ja lepingute suhtes kohaldatakse vastavalt komisjoni määrusele (EÜ) nr 248/2007 [*] mitmeaastaste rahastamislepingutega, SAPARDi programmi alusel sõlmitud aastaste rahastamislepingutega ja SAPARDi programmilt maaelu arendamiskavadele üleminekuga seotud meetmete kohta.
|
|
3. Al punto 5.3.1.2.3 è aggiunto il seguente sesto trattino:
|
3. Punktile 5.3.1.2.3 lisatakse kuues taane:
|
|
- "— elenco delle imprese che beneficiano di un periodo transitorio ai sensi della sezione II, paragrafo 3, dell'allegato VIII dell'atto di adesione della Bulgaria e della Romania."
|
- "— Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti VIII lisa II jao lõikes 3 osutatud üleminekuperioodil toetust saavate ettevõtete loetelu."
|
|
4. Il titolo del punto 5.3.1.4 è sostituito dal testo seguente:
|
4. Punkti 5.3.1.4 pealkiri asendatakse järgmisega:
|
|
"5.3.1.4. Misure transitorie per la Bulgaria, la Repubblica ceca, l’Estonia, Cipro, la Lettonia, la Lituania, l’Ungheria, Malta, la Polonia, la Romania, la Slovenia e la Slovacchia"
|
"5.3.1.4. Bulgaaria, Tšehhi Vabariigi, Eesti, Küprose, Läti, Leedu, Ungari, Malta, Poola, Rumeenia, Sloveenia ja Slovakkia üleminekumeetmed".
|
|
5. Al punto 5.3.1.4 è aggiunto il punto seguente:
|
5. Punktile 5.3.1.4 lisatakse järgmine punkt:
|
|
"5.3.1.4.3. Fornitura di servizi di consulenza e di divulgazione agricole in Bulgaria e in Romania
|
"5.3.1.4.3. Põllumajandustootjatele nõuande- ja teabeleviteenuste osutamine Bulgaarias ja Rumeenias
|
|
- descrizione del tipo di servizi di consulenza e di divulgazione da fornire,
|
- osutatavate nõuande- ja teabeleviteenuste kirjeldus;
|
|
- requisiti minimi per gli organismi responsabili della fornitura di questi servizi,
|
- miinimumnõuded kõnealuste teenuste osutamise eest vastutavatele asutustele;
|
|
- modalità di selezione dei suddetti organismi."
|
- kõnealuste asutuste valimise kord."
|
|
6. Al punto 5.3.4.3 è aggiunto il seguente terzo trattino:
|
6. Punktile 5.3.4.3 lisatakse kolmas taane:
|
|
- "— Per la Bulgaria e la Romania, i criteri minimi applicabili alla definizione dei gruppi di azione locale potenziali di cui all'articolo 37 bis."
|
- "— Miinimumnõuded Bulgaaria ja Rumeenia puhul artiklis 37a osutatud võimalike kohalike tegevusrühmade määratlemiseks."
|
|
7. È aggiunto il seguente punto 5.3.5:
|
7. Lisatakse järgmine punkt 5.3.5:
|
|
"5.3.5. Complementi ai pagamenti diretti
|
"5.3.5. Täiendavad otsetoetused
|
|
- contributo comunitario per ciascuno degli anni 2007, 2008 e 2009,
|
- Ühenduse toetus aastateks 2007, 2008 ja 2009.
|
|
- designazione dell’organismo pagatore."
|
- Makseasutuse nimetamine."
|
|
8. La seguente tabella è aggiunta per la Bulgaria e la Romania dopo il punto 6.2:
|
8. Bulgaaria ja Rumeenia puhul lisatakse punkti 6.2 järele järgmine tabel.
|
|
"6.2 a. Piani finanziari per asse per la Bulgaria e la Romania (in euro per l'insieme del periodo)
|
"6.2a. Bulgaaria ja Rumeenia rahastamiskavad telgede kaupa (eurodes, kogu perioodi jooksul).
|
|
Asse | Partecipazione pubblica |
|
Telg | Riiklik toetus |
|
|
Totale settore pubblico | Tasso di partecipazione FEASR (%) | Importo FEASR |
|
Riiklik toetus kokku | EAFRD toetusmäär (%) | EAFRD summa |
|
|
Asse 1 | | | |
|
1. telg | | | |
|
|
Asse 2 | | | |
|
2. telg | | | |
|
|
Asse 3 | | | |
|
3. telg | | | |
|
|
Asse 4 | | | |
|
4. telg | | | |
|
|
Assistenza tecnica | | | |
|
Tehniline abi | | | |
|
|
Complementi ai pagamenti diretti | | | |
|
Täiendavad otsetoetused | | | |
|
|
Totale" | | | |
|
Kokku" | | | |
|
|
9. Nel Nota Bene dopo la tabella 6.2 a, è aggiunta la frase seguente:
|
9. Pärast 6.2a tabelit lisatakse märkusena järgmine lause:
|
|
"Per la Bulgaria e la Romania, ai fini dell'identificazione di tali spese deve essere utilizzata la tabella di concordanza di cui all'allegato I del regolamento (CE) n. 248/2007 della Commissione."
|
"Bulgaaria ja Rumeenia puhul kasutatakse selliste kulutuste kindlakstegemiseks komisjoni määruse (EÜ) nr 248/2007 I lisas esitatud vastavustabelit".
|
|
10. La seguente tabella per la Bulgaria e la Romania è inserita dopo la tabella 7:
|
10. Bulgaaria ja Rumeenia puhul lisatakse tabeli 7 järele järgmine tabel.
|
|
"7a. Ripartizione indicativa per misura di sviluppo rurale per la Bulgaria e la Romania (in euro per l’insieme del periodo)
|
"7a. Soovituslik jaotus maaelu arengumeetmete kaupa Bulgaaria ja Rumeenia puhul (eurodes, kogu perioodi jooksul)
|
|
Misura/asse | Spesa pubblica | Spesa privata | Costo totale |
|
Meede/telg | Riiklikud kulutused | Erasektori kulutused | Kulutused kokku |
|
|
Misura 111 | | | |
|
Meede 111 | | | |
|
|
Misura 112 | | | |
|
Meede 112 | | | |
|
|
Misura 121 | | | |
|
Meede 121 | | | |
|
|
Misura 1… | | | |
|
Meede 1… | | | |
|
|
Totale asse 1 | | | |
|
1. telg kokku | | | |
|
|
Misura 211 | | | |
|
Meede 211 | | | |
|
|
Misura 212 | | | |
|
Meede 212 | | | |
|
|
Misura 221 | | | |
|
Meede 221 | | | |
|
|
Misura 2 … | | | |
|
Meede 2… | | | |
|
|
Totale asse 2 | | | |
|
2. telg kokku | | | |
|
|
Misura 311 | | | |
|
Meede 311 | | | |
|
|
Misura 312 | | | |
|
Meede 312 | | | |
|
|
Misura 321 | | | |
|
Meede 321 | | | |
|
|
Misura 3… | | | |
|
Meede 3… | | | |
|
|
Totale asse 3 | | | |
|
3. telg kokku | | | |
|
|
41Strategie di sviluppo locale:—411Competitività—412Gestione dell'ambiente/del territorio—413Qualità della vita/diversificazione | | | |
|
4.1Kohalikud arengustrateegiad:—4.11Konkurentsivõime—4.12Keskkonna juhtimine/maahaldus—4.13Elukvaliteet/mitmekesistamine | | | |
|
|
421Cooperazione: | | | |
|
4.21Koostöö: | | | |
|
|
431Costi di gestione, acquisizione di competenze, animazione | | | |
|
4.31Jooksevkulud, oskuste omandamine ja arendamine | | | |
|
|
Totale asse 4 [2] | | | |
|
4. telg kokku [2] | | | |
|
|
511Assistenza tecnicadi cui eventuale importo per la rete rurale nazionale:a)costi di gestioneb)piano d'azione | | | |
|
511.Tehniline abimillest (vajaduse korral) hüvitatakse riiklikule maaeluvõrgustikule:a)jooksevkuludb)tegevuskava | | | |
|
|
611Complementi ai pagamenti diretti | | | |
|
611.Täiendavad otsetoetused | | | |
|
|
Totale complessivo | | | |
|
Kõik kokku | | | |
|
|
11. I seguenti codici di misure (143) e (611) devono essere aggiunti alla tabella del punto 7:
|
11. Punktis 7 esitatud tabelisse lisatakse järgmised meetmekoodid (143) ja (611):
|
|
"(143) Fornitura di servizi di consulenza e di divulgazione agricole in Bulgaria e in Romania
|
"(143) Põllumajandustootjatele nõuande- ja teabeleviteenuste osutamine Bulgaarias ja Rumeenias
|
|
(611) Pagamenti diretti complementari in Bulgaria e in Romania."
|
(611) Täiendavad otsetoetused Bulgaaria ja Rumeenia jaoks".
|
|
[*] GU L 69 del 9.3.2007, pag. 5."
|
[*] ELT L 69, 9.3.2007, lk 5."
|
|
[**] Per verificare la conformità all’articolo 17 del regolamento (CE) n. 1698/2005, la chiave di ripartizione tra gli assi delle strategie di sviluppo locale sarà applicata alla dotazione complessiva dell’asse 4."
|
[**] Selleks et kontrollida vastavust määruse (EÜ) nr 1698/2005 artiklile 17, kohaldatakse kohalikest arengustrateegiatest tulenevate telgede vahelist jaotust 4. teljele tehtud kogueraldise suhtes."
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|