|
|
Decisione del Consiglio
|
Nõukogu otsus,
|
|
del 22 dicembre 2004
|
22. detsember 2004,
|
|
relativa all'attuazione di parte delle disposizioni dell'acquis di Schengen da parte del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord
|
Schengeni acquis' osade jõustamise kohta Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigis
|
|
(2004/926/CE)
|
(2004/926/EÜ)
|
|
IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA,
|
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
|
|
vista la decisione 2000/365/CE del Consiglio, del 29 maggio 2000 riguardante la richiesta del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord di partecipare ad alcune disposizioni dell'acquis di Schengen [1], e in particolare l'articolo 6 di tale decisione,
|
võttes arvesse nõukogu 29. mai 2000. aasta otsust 2000/356/EÜ, millega kinnitatakse Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi taotlus osaleda teatud Shengeni acquis' sätetes, [1] ja eriti selle artiklit 6,
|
|
considerando quanto segue:
|
ning arvestades järgmist:
|
|
(1) Il Regno Unito ha manifestato l'intenzione di avviare l'attuazione delle seguenti parti dell'acquis di Schengen: cooperazione giudiziaria, cooperazione in materia di stupefacenti, articoli 26 e 27 della Convenzione di applicazione di Schengen e cooperazione tra forze di polizia.
|
(1) Ühendkuningriik on väljendanud kavatsust alustada järgmiste Schengeni acquis' osade rakendamist: õigusalane koostöö, uimastialane koostöö, Schengeni konventsiooni artiklid 26 ja 27 ning politseikoostöö.
|
|
(2) Il Regno Unito ha indicato di essere disposto ad applicare tutte le disposizioni dell'acquis di Schengen di cui all'articolo 1 della decisione 2000/365/CE del Consiglio, ad eccezione di quelle relative al Sistema di informazione Schengen.
|
(2) Ühendkuningriik on teatanud valmisolekust kohaldada kõiki nõukogu otsuse 2000/365/EÜ artiklis 1 nimetatud Schengeni acquis' sätteid, välja arvatud need, mis käsitlevad Schengeni infosüsteemi.
|
|
(3) Il Regno Unito continuerà i preparativi per l'attuazione delle pertinenti disposizioni del Sistema di informazione Schengen e di quelle relative alla protezione dei dati.
|
(3) Ühendkuningriik jätkab ettevalmistusi Schengeni infosüsteemi asjaomaste sätete rakendamiseks ja andmekaitseks.
|
|
(4) Al Regno Unito è stato trasmesso un questionario. Le risposte a quest'ultimo sono state registrate e successivamente è stata effettuata una visita di verifica e di valutazione nel Regno Unito conformemente alle procedure applicabili al settore della cooperazione tra forze di polizia.
|
(4) Ühendkuningriigile saadeti küsimustik, millele saadud vastused võeti teatavaks; seejärel tehti Ühendkuningriiki kontroll- ja hindamisvisiit vastavalt politseikoostöö valdkonnas kohaldatavale korrale.
|
|
(5) Per quanto riguarda l'applicazione dell'acquis di Schengen nei summenzionati settori, dal questionario e dalla visita è emerso che i requisiti sul piano legislativo e in materia di personale, di formazione, di infrastruttura e di materiale disponibile sono stati soddisfatti.
|
(5) Küsimustikule saadud vastused ja visiit veensid, et Schengeni aquis' kohaldamine eespool nimetatud valdkondades vastab õigusaktidele, inimtööjõule, väljaõppele, infrastruktuurile ja materiaalsetele vahenditele esitatud nõudmistele.
|
|
(6) Le condizioni preliminari per l'attuazione da parte del Regno Unito delle disposizioni dell'acquis di Schengen di cui all'articolo 1, lettera a), punto i), lettera b), lettera c, punto i), e lettera d) punto i) della decisione 2000/365/CE, sono state soddisfatte, così consentendo che tali disposizioni ed il loro successivo sviluppo prendono effetto per il Regno Unito.
|
(6) Eeltingimused otsuse 2000/365/EÜ artikli 1 lõike a punktis i, artikli 1 lõikes b, artikli 1 lõike c punktis i ja artikli 1 lõike d punktis i loetletud Schengeni acquis' i sätete rakendamiseks Ühendkuningriigis on täidetud, võimaldades Ühendkuningriigil jõustada kõnealused sätted ja nende edasiarendused.
|
|
(7) La decisione 2000/365/CE definisce all’articolo 5, paragrafo 2, quali disposizioni dell’acquis di Schengen che si applicano a Gibilterra.
|
(7) Nõukogu otsuse 2000/365/EÜ artikli 5 lõikes 2 määratakse kindlaks, milliseid Schengeni acquis' sätted kohaldatakse Gibraltari suhtes.
|
|
(8) È stato concluso un accordo dal Consiglio dell'Unione europea e dalla Repubblica d'Islanda e il Regno di Norvegia sull'instaurazione di diritti e obblighi tra l'Irlanda e il Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord, da un lato, e la Repubblica d'Islanda e il Regno di Norvegia, dall'altro, nei settori dell'acquis di Schengen che riguardano tali Stati [2]. In base all'articolo 2 di tale accordo, il comitato misto, istituito a norma dell'articolo 3 dell'accordo concluso dal Consiglio dell'Unione europea con la Repubblica d'Islanda e il Regno di Norvegia sulla loro associazione all'attuazione, all'applicazione e allo sviluppo dell'acquis di Schengen [3], è stato consultato, a norma dell'articolo 4 di detto accordo, in merito all'elaborazione della presente decisione,
|
(8) Euroopa Liidu Nõukogu ning Islandi Vabariik ja Norra Kuningriik on sõlminud lepingu, millega kehtestatakse ühelt poolt Iirimaa ning Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi ning teiselt poolt Islandi Vabariigi ja Norra Kuningriigi vahelised õigused ja kohustused Schengeni acquis' valdkondades, mida kohaldatakse kõnealuste riikide suhtes. [2] Kõnealuse lepingu artikli 2 alusel on vastavalt Euroopa Liidu Nõukogu ning Islandi Vabariigi ja Norra Kuningriigi vahel sõlmitud ja viimaste Schengeni acquis' rakendamise, kohaldamise ja selle edasiarendamisega ühinemist käsitleva lepingu [3] artiklile 3 loodud segakomiteega konsulteeritud käesoleva otsuse ettevalmistamise osas vastavalt selle lepingu artiklile 4,
|
|
DECIDE:
|
ON VASTU VÕTNUD JÄRGMISE OTSUSE:
|
|
Articolo 1
|
Artikkel 1
|
|
Le disposizioni cui rimanda l'articolo 1, lettera a), punto i), all'articolo 1, lettera b), all'articolo 1, lettera c), punto i) e lettera d), punto i), della decisione 2000/365/CE del Consiglio hanno effetto nei confronti del Regno Unito a decorrere dal 1o gennaio 2005.
|
Nõukogu otsuse 2000/365/EÜ artikli 1 lõike a punktis i, artikli 1 lõikes b, artikli 1 lõike c punktis i ja artikli 1 lõike d punktis i nimetatud sätted jõustatakse Ühendkuningriigi suhtes alates 1. jaanuarist 2005.
|
|
Le disposizioni cui rimanda l'articolo 5, paragrafo 2 della decisione 2000/365/CE hanno effetto nei confronti di Gibilterra a decorrere dal 1o gennaio 2005.
|
Nõukogu otsuse 2000/365/EÜ artikli 5 lõikes 2 nimetatud sätted jõustatakse Gibraltari suhtes alates 1. jaanuarist 2005.
|
|
Le disposizioni degli atti che costituiscono sviluppi dell'acquis di Schengen adottati dopo la decisione 2000/365/CE ed elencati nell'allegato I della presente decisione hanno effetto nei confronti del Regno Unito e di Gibilterra a decorrere dal 1o gennaio 2005.
|
Pärast nõukogu otsust 2000/365/EÜ vastu võetud ja käesoleva otsuse I lisas loetletud Schengeni aqcuis'd edasiarendavate õigusaktide sätted jõustatakse Ühendkuningriigi ja Gibraltari suhtes alates 1. jaanuarist 2005.
|
|
Le disposizioni degli atti che costituiscono sviluppi dell'acquis di Schengen adottati dopo la decisione 2000/365/CE del Consiglio ed elencati nell'allegato II della presente decisione hanno effetto nei confronti del Regno Unito a decorrere dal 1o gennaio 2005.
|
Pärast nõukogu otsust 2000/365/EÜ vastu võetud ja käesoleva otsuse II lisas loetletud Schengeni aqcuis'd edasiarendavate õigusaktide sätted jõustatakse Ühendkuningriigi suhtes alates 1. jaanuarist 2005.
|
|
Articolo 2
|
Artikkel 2
|
|
Le comunicazioni formali e la trasmissione di decisioni tra le autorità di Gibilterra, comprese le autorità giudiziarie, e quelle degli Stati membri dell'Unione europea (eccettuato il Regno Unito) ai fini della presente decisione hanno luogo secondo la procedura prevista nelle intese relative alle autorità di Gibilterra nel contesto degli strumenti dell'UE e della CE e dei trattati connessi (vedasi l'allegato III della presente decisione), concluse tra la Spagna ed il Regno Unito il 19 aprile 2000 e comunicate agli Stati membri ed alle istituzioni dell'Unione europea.
|
Käesoleva otsuse kohaldamisel toimub Gibraltari asutuste, kaasaarvatud õigusasutuste, ja Euroopa Liidu liikmesriikide (väljaarvatud Ühendkuningriik) asutuste vaheline ametlik teabevahetus ja otsuste edastamine vastavalt menetlusele, mis on ette nähtud nendes Gibraltari asutuste suhtes kehtivates kokkulepetes, mis käsitlevad EL ja EÜ dokumente ning nendega seotud 19. aprillil 2000 Hispaania ja Ühendkuningriigi vahel sõlmitud ning Euroopa Liidu liikmesriikidele ja institutsioonidele edastatud lepinguid (vt käesoleva otsuse III lisa).
|
|
Articolo 3
|
Artikkel 3
|
|
La presente decisione ha effetto il giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea.
|
Käesolev otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
|
|
|
|
|
Fatto a Bruxelles, il 22 dicembre 2004.
|
Brüssel, 22. detsember 2004
|
|
Per il Consiglio
|
Nõukogu nimel
|
|
Il presidente
|
eesistuja
|
|
C. Veerman
|
C. Veerman
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
[1] GU L 131 dell'1.6.2000, pag. 43.
|
[1] EÜT L 131, 1.6.2000, lk 43.
|
|
[2] GU L 15 del 20.1.2000, pag. 2.
|
[2] EÜT L 15, 20.1.2000, lk 2.
|
|
[3] GU L 176 del 10.7.1999, pag. 36.
|
[3] EÜT L 176, 10.7.1999, lk 36.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
+++++ ANNEX 1 +++++
+++++ ANNEX 2 +++++
+++++ ANNEX 3 +++++
|
+++++ ANNEX 1 +++++
+++++ ANNEX 2 +++++
+++++ ANNEX 3 +++++
|