|
|
Decisione della Commissione
|
Commission Decision
|
|
del 20 aprile 2009
|
of 20 April 2009
|
|
relativa alle linee guida tecniche per la costituzione della garanzia finanziaria conformemente alla direttiva 2006/21/CE del Parlamento europeo e del Consiglio relativa alla gestione dei rifiuti delle industrie estrattive
|
on technical guidelines for the establishment of the financial guarantee in accordance with Directive 2006/21/EC of the European Parliament and of the Council concerning the management of waste from extractive industries
|
|
[notificata con il numero C(2009) 2798]
|
(notified under document number C(2009) 2798)
|
|
(2009/335/CE)
|
(2009/335/EC)
|
|
LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
|
THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
|
|
visto il trattato che istituisce la Comunità europea,
|
Having regard to the Treaty establishing the European Community,
|
|
vista la direttiva 2006/21/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 15 marzo 2006, relativa alla gestione dei rifiuti delle industrie estrattive e che modifica la direttiva 2004/35/CE [1], in particolare l’articolo 22, paragrafo 1, lettera c),
|
Having regard to Directive 2006/21/EC of the European Parliament and of the Council of 15 March 2006 on the management of waste from extractive industries and amending Directive 2004/35/EC [1], and in particular Article 22(1)(c) thereof,
|
|
considerando quanto segue:
|
Whereas:
|
|
(1) Allo scopo di garantire modalità comuni a tutti gli Stati membri ai fini della costituzione della garanzia finanziaria di cui all’articolo 14 della direttiva 2006/21/CE, occorre definire una base comune minima per il calcolo di detta garanzia, segnatamente per quanto riguarda le informazioni di cui tener conto ed il metodo di calcolo della garanzia stessa.
|
(1) In order to ensure a common approach between the Member States when the financial guarantee referred in Article 14 of Directive 2006/21/EC is established, a minimum common basis for the calculation of the guarantee should be defined and notably for what concerns the information to take into account and the method of calculation of the guarantee;
|
|
(2) Le misure di cui alla presente decisione sono conformi al parere del comitato istituito dall’articolo 23, paragrafo 2, della direttiva 2006/21/CE,
|
(2) The measures provided for in this Decision are in accordance with the opinion of the Committee established in accordance with Article 23(2) of Directive 2006/21/EC,
|
|
HA ADOTTATO LA PRESENTE DECISIONE:
|
HAS ADOPTED THIS DECISION:
|
|
Articolo 1
|
Article 1
|
|
1. Ai fini del calcolo della garanzia finanziaria di cui all’articolo 14 della direttiva 2006/21/CE, gli Stati membri e le autorità competenti tengono conto di quanto segue:
|
1. Member States and competent authorities shall base the calculation of the financial guarantee referred to in Article 14 of Directive 2006/21/EC on the following:
|
|
a) probabili ripercussioni sull’ambiente e sulla salute umana della struttura di deposito dei rifiuti;
|
(a) the likely impacts on the environment and on human health of the waste facility;
|
|
b) definizione del ripristino, ivi compreso l’uso successivo della struttura di deposito dei rifiuti;
|
(b) the definition of the rehabilitation including the after use of the waste facility;
|
|
c) norme ed obiettivi ambientali applicabili, compresa la stabilità fisica della struttura di deposito dei rifiuti, norme minime di qualità per le risorse idriche e il suolo e tassi di emissione massimi degli agenti inquinanti;
|
(c) applicable environmental standards and objectives, including physical stability of the waste facility, minimum quality standards for the soil and water resources and maximum release rates of contaminants;
|
|
d) misure tecniche necessarie per conseguire gli obiettivi ambientali, in particolare misure volte a garantire la stabilità della struttura di deposito e a limitare i danni ambientali;
|
(d) the technical measures needed to achieve environmental objectives, in particular measures aiming at ensuring the stability of the waste facility and limit environmental damages;
|
|
e) misure necessarie a conseguire tali obiettivi durante e dopo la chiusura della struttura, ivi compreso il ripristino del terreno, il trattamento successivo alla chiusura e il monitoraggio se necessario, e, ove siano pertinenti, misure volte a ristabilire la biodiversità;
|
(e) the measures required to achieve objectives during and after closure, including land rehabilitation, after closure treatment and monitoring if required, and, if relevant, measures to reinstate biodiversity;
|
|
f) durata prevista delle ripercussioni ambientali negative e delle misure correttive necessarie;
|
(f) the estimated time scale of impacts and required mitigation measures;
|
|
g) valutazione dei costi necessari per il ripristino del terreno, la chiusura e la fase successiva ad essa, ivi compreso l’eventuale monitoraggio della chiusura o il trattamento degli agenti inquinanti.
|
(g) an assessment of the costs necessary to ensure land rehabilitation, closure and after closure including possible after closure monitoring or treatment of contaminants.
|
|
2. La valutazione di cui alla lettera g) è eseguita da terzi indipendenti e titolari di qualifiche idonee e tiene conto di un’eventuale chiusura imprevista o precoce.
|
2. The assessment referred to in point (g) shall be performed by independent and suitably qualified third parties and shall take into account the possibility of unplanned or premature closure.
|
|
Articolo 2
|
Article 2
|
|
Gli Stati membri sono destinatari della presente decisione.
|
This Decision is addressed to the Member States.
|
|
|
|
|
Fatto a Bruxelles, il 20 aprile 2009.
|
Done at Brussels, 20 April 2009.
|
|
Per la Commissione
|
For the Commission
|
|
Stavros Dimas
|
Stavros Dimas
|
|
Membro della Commissione
|
Member of the Commission
|
|
[1] GU L 102 dell'11.4.2006, pag. 15.
|
[1] OJ L 102, 11.4.2006, p. 15.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|