|
|
Regolamento (CE) n. 689/2009 della Commissione
|
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 689/2009 της Επιτροπής
|
|
del 29 luglio 2009
|
της 29 Ιουλίου 2009
|
|
che modifica il regolamento (CE) n. 329/2007 del Consiglio concernente misure restrittive nei confronti della Repubblica popolare democratica di Corea
|
για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 329/2007 του Συμβουλίου σχετικά με την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας
|
|
LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
|
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
|
|
visto il trattato che istituisce la Comunità europea,
|
Έχοντας υπόψη:
|
|
visto il regolamento (CE) n. 329/2007 del Consiglio [1], in particolare l’articolo 13, lettere a) e d),
|
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
|
|
considerando quanto segue:
|
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 329/2007 του Συμβουλίου [1] και ιδίως το άρθρο 13 στοιχεία α) και δ),
|
|
(1) Nell’allegato I del regolamento (CE) n. 329/2007 sono elencati i prodotti a duplice uso, definiti dal regolamento (CE) n. 1334/2000 del Consiglio, del 22 giugno 2000, che istituisce un regime comunitario di controllo delle esportazioni di prodotti e tecnologie a duplice uso [2], che potrebbero contribuire ai programmi della Corea del Nord connessi al nucleare, ad altre armi di distruzione di massa o ai missili balistici, determinati dal comitato per le sanzioni o dal Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite, a cui devono essere applicati i divieti di cui all’articolo 2, paragrafi 1 e 3, del regolamento (CE) n. 329/2007.
|
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
|
(2) Il 16 luglio 2009 il comitato per le sanzioni ha deciso che tali divieti dovevano applicarsi a determinati prodotti. Occorre pertanto completare l’allegato I del regolamento (CE) n. 329/2007.
|
(1) Το παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 329/2007 περιλαμβάνει τον κατάλογο των ειδών διπλής χρήσης, όπως ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1334/2000 του Συμβουλίου, της 22ας Ιουνίου 2000, περί κοινοτικού συστήματος ελέγχου των εξαγωγών ειδών και τεχνολογίας διπλής χρήσης [2] 2, τα οποία θα μπορούσαν να συμβάλουν στα προγράμματα της Βόρειας Κορέας που συνδέονται με τον πυρηνικό τομέα, με άλλα όπλα μαζικής καταστροφής ή με βαλλιστικούς πυραύλους, όπως απεφάνθη η Επιτροπή Κυρώσεων ή το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών, και στα οποία πρέπει να εφαρμοστούν οι απαγορεύσεις του άρθρου 2 παράγραφοι 1 και 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 329/2007.
|
|
(3) A norma dell’articolo 6 del regolamento (CE) n. 329/2007, nell’allegato IV del regolamento deve figurare l’elenco delle persone, delle entità e degli organismi designati dal comitato per le sanzioni o dal Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite i cui fondi e risorse economiche devono essere congelati.
|
(2) Στις 16 Ιουλίου 2009, η Επιτροπή Κυρώσεων απεφάνθη ότι οι απαγορεύσεις αυτές πρέπει να εφαρμοστούν σε ορισμένα είδη. Το παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 329/2007 πρέπει, επομένως, να συμπληρωθεί.
|
|
(4) Il 16 luglio 2009 il comitato per le sanzioni ha deciso che i fondi e le risorse economiche di determinate persone fisiche e giuridiche, entità o organismi dovevano essere congelati.
|
(3) Σύμφωνα με το άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 329/2007, το παράρτημα IV του κανονισμού αυτού πρέπει να απαριθμεί τα πρόσωπα, τις οντότητες και τους φορείς που ορίζει η Επιτροπή Κυρώσεων ή το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών και των οποίων τα κεφάλαια και οι οικονομικοί πόροι πρέπει να δεσμευθούν.
|
|
(5) Occorre pertanto modificare opportunamente l’allegato IV.
|
(4) Στις 16 Ιουλίου 2009, η Επιτροπή Κυρώσεων απεφάνθη ότι πρέπει να δεσμευθούν τα κεφάλαια και οι οικονομικοί πόροι ορισμένων φυσικών και νομικών προσώπων, οντοτήτων ή φορέων.
|
|
(6) Per garantire l’efficacia delle misure da esso previste, il presente regolamento dovrebbe entrare in vigore immediatamente,
|
(5) Το παράρτημα IV πρέπει, επομένως, να τροποποιηθεί ανάλογα.
|
|
HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:
|
(6) Ο παρών κανονισμός θα πρέπει να τεθεί αμέσως σε ισχύ ώστε να διασφαλιστεί η αποτελεσματικότητα των μέτρων που προβλέπονται σ’ αυτόν,
|
|
Articolo 1
|
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
|
|
Gli allegati I e IV del regolamento (CE) n. 329/2007 sono modificati dal testo che figura negli allegati I e II del presente regolamento.
|
Άρθρο 1
|
|
Articolo 2
|
Τα παραρτήματα Ι και IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 329/2007 τροποποιούνται σύμφωνα με τα παραρτήματα Ι και II του παρόντος κανονισμού.
|
|
Il presente regolamento entra in vigore il giorno della pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea.
|
Άρθρο 2
|
|
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri.
|
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
|
|
|
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
|
|
Fatto a Bruxelles, il 29 luglio 2009.
|
|
|
Per la Commissione
|
Βρυξέλλες, 29 Ιουλίου 2009.
|
|
Eneko Landáburu
|
Για την Επιτροπή
|
|
Direttore generale delle Relazioni esterne
|
Eneko Landáburu
|
|
[1] GU L 88 del 29.3.2007, pag. 1.
|
Γενικός Διευθυντής Εξωτερικών Σχέσεων
|
|
[2] GU L 159 del 30.6.2000, pag. 1.
|
[1] ΕΕ L 88 της 29.3.2007, σ. 1.
|
|
--------------------------------------------------
|
[2] ΕΕ L 159 της 30.6.2000, σ. 1.
|
|
ALLEGATO I
|
--------------------------------------------------
|
|
L’allegato I del regolamento (CE) n. 329/2007 è così modificato:
|
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι
|
|
Le voci seguenti sono aggiunte all’elenco "1.1 Materiali, materiali chimici, microrganismi e tossine", sottoparte 1.1A Beni:
|
Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 329/2007 τροποποιείται ως εξής:
|
|
"I.1A.058 | — | Grafite diversa da quella specificata in I.0A.012 e I.1A.028, come segue: Grafite progettata o specificata per macchine EDM |
|
Στον κατάλογο "1.1 Υλικά, χημικές ουσίες, μικροοργανισμοί και τοξίνες", τμήμα 1.1Α Αγαθά, προστίθενται οι ακόλουθες καταχωρίσεις:
|
|
I.1A.059 | — | "Materiali fibrosi o filamentosi" diversi da quelli specificati in I.1A.024 e I.1A.034, come segue: "Materiali fibrosi o filamentosi" para-aramidici (Kevlar® e altri tipo Kevlar®)" |
|
"I.1A.058 | — | Γραφίτης, εκτός εκείνου που αναφέρεται στα τμήματα I.0A.012 και I.1A.028, ως εξής: Γραφίτης που προορίζεται, βάσει σχεδιασμού ή προδιαγραφών, για χρήση σε μηχανήματα μορφοποίησης με ηλεκτρική εκκένωση (EDM) |
|
|
--------------------------------------------------
|
I.1A.059 | — | "Ινώδη ή νηματώδη υλικά", εκτός εκείνων που αναφέρονται στα τμήματα I.1A.024 και I.1A.034, ως εξής: "Ινώδη ή νηματώδη υλικά" από π-αραμίδιο (Kevlar® και άλλα τύπου Kevlar®)" |
|
|
ALLEGATO II
|
--------------------------------------------------
|
|
L’allegato IV del regolamento (CE) n. 329/2007 è così modificato:
|
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ
|
|
(1) Le voci seguenti sono aggiunte all’elenco "Persone fisiche":
|
Το παράρτημα IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 329/2007 τροποποιείται ως εξής:
|
|
a) Han Yu-ro. Funzione: direttore della Korea Ryongaksan General Trading Corporation. Altre informazioni: coinvolto nel programma della Repubblica democratica popolare di Corea riguardante i missili balistici.
|
1. Οι ακόλουθες καταχωρίσεις προστίθενται υπό τον τίτλο "Φυσικά πρόσωπα":
|
|
b) Hwang Sok-hwa. Funzione: direttore del General Bureau of Atomic Energy (GBAE). Altre informazioni: coinvolto nel programma nucleare della Repubblica democratica popolare di Corea quale capo del Scientific Guidance Bureau del GBAE; ha fatto parte del comitato per le scienze presso l’Istituto congiunto per la ricerca nucleare.
|
α) Han Yu-ro. Αρμοδιότητα: Διευθυντής της Korea Ryongaksan General Trading Corporation. Άλλες πληροφορίες: συμμετέχει στο πρόγραμμα βαλλιστικών πυραύλων της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας.
|
|
c) Ri Hong-sop. Anno di nascita: 1940. Funzione: ex direttore del centro di ricerca nucleare di Yongbyon. Altre informazioni: ha supervisionato tre stabilimenti chiave che partecipano alla produzione di plutonio per uso militare: impianto di fabbricazione del combustibile, reattore nucleare e impianto di ritrattamento.
|
β) Hwang Sok-hwa. Αρμοδιότητα: Διευθυντής του General Bureau of Atomic Energy (GBAE). Άλλες πληροφορίες: συμμετέχει στο πυρηνικό πρόγραμμα της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας ως επικεφαλής του Γραφείου Επιστημονικού Προσανατολισμού του GΒΑΕ· έχει συμμετάσχει στην επιστημονική επιτροπή του Joint Institute for Nuclear Research.
|
|
d) Ri Je-son (alias Ri Che-son. Anno di nascita: 1938. Funzione: direttore del General Bureau of Atomic Energy (GBAE), agenzia principale che dirige il programma nucleare della Repubblica democratica popolare di Corea. Altre informazioni: facilita una serie di prove nucleari, compresa la gestione da parte del GBAE del centro di ricerca nucleare di Yongbyon e della Namchongang Trading Corporation.
|
γ) Ri Hong-sop. Έτος γέννησης: 1940. Αρμοδιότητα: πρώην διευθυντής του κέντρου πυρηνικών ερευνών της Yongbyon. Άλλες πληροφορίες: είχε την εποπτεία τριών βασικών εγκαταστάσεων που συμβάλλουν στην παραγωγή πλουτωνίου για στρατιωτική χρήση: της εγκατάστασης παραγωγής του καυσίμου, του πυρηνικού αντιδραστήρας και της εγκατάστασης επανεπεξεργασίας.
|
|
e) Yun Ho-jin (alias Yun Ho-chin). Data di nascita: 13.10.1944. Funzione: direttore della Namchongang Trading Corporation. Altre informazioni: sovrintende all’importazione dei prodotti necessari per il programma di arricchimento dell’uranio.
|
δ) Ri Je-son (γνωστός και ωςRi Che-son). Έτος γέννησης: 1938. Αρμοδιότητα: διευθυντής του General Bureau of Atomic Energy (GBAE), κεντρικού οργανισμού που διευθύνει το πυρηνικό πρόγραμμα της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας. Άλλες πληροφορίες: διευκολύνει σειρά πυρηνικών δραστηριοτήτων, καθώς και τη διαχείριση, από μέρους του GBAE, του κέντρου πυρηνικών ερευνών της Yongbyon και της Namchongang Trading Corporation.
|
|
(2) Le voci seguenti vengono aggiunte all’elenco "Persone giuridiche, entità e organismi":
|
ε) Yun Ho-jin (γνωστός και ωςYun Ho-chin). Ημερομηνία γέννησης: 13.10.1944. Αρμοδιότητα: Διευθυντής της Namchongang Trading Corporation. Άλλες πληροφορίες: επιβλέπει την εισαγωγή προϊόντων αναγκαίων για το πρόγραμμα εμπλουτισμού του ουρανίου.
|
|
a) General Bureau of Atomic Energy (GBAE) [alias General Department of Atomic Energy (GDAE)]. Indirizzo: Haeudong, distretto di Pyongchen, Pyongyang, Repubblica democratica popolare di Corea. Altre informazioni: il GBAE è responsabile del programma nucleare della Repubblica democratica popolare di Corea, che comprende il centro di ricerca nucleare di Yongbyon e il suo reattore di ricerca da 5 MWe (25 MWt) per la produzione di plutonio, nonché i suoi impianti di fabbricazione del combustibile e di ritrattamento. Il GBAE ha tenuto riunioni e discussioni sulle questioni nucleari con l’Agenzia internazionale per l’energia atomica. Il GBAE è la principale agenzia governativa della Repubblica democratica popolare di Corea che sovrintende ai programmi nucleari, compreso il funzionamento del centro di ricerca nucleare di Yongbyon.
|
2. Οι ακόλουθες καταχωρίσεις προστίθενται υπό τον τίτλο "Νομικά πρόσωπα, ομάδες και φορείς":
|
|
b) Hong Kong Electronics (alias Hong Kong Electronics Kish Co.). Indirizzo: Sanaee St., Kish Island, Iran. Altre informazioni: a) di proprietà di, controllata da, che agisce o che agirebbe per o per conto della Tanchon Commercial Bank e della KOMID; b) dal 2007 la Hong Kong Electronics ha trasferito milioni di dollari di fondi connessi alla proliferazione per conto della Tanchon Commercial Bank e della KOMID (entrambe designate dal comitato per le sanzioni dell’ONU). La Hong Kong Electronics ha facilitato il trasferimento del denaro dall’Iran alla Repubblica democratica popolare di Corea per conto della KOMID.
|
α) General Bureau of Atomic Energy (GBAE: Γενικό Γραφείο Ατομικής Ενέργειας) [γνωστό και ως General Department of Atomic Energy (GDAE)]. Διεύθυνση: Haeudong, Pyongchen District, Pyongyang, Λαϊκή Δημοκρατία της Κορέας. Άλλες πληροφορίες: το GBAE είναι υπεύθυνο για το πυρηνικό πρόγραμμα της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας, το οποίο περιλαμβάνει το κέντρο πυρηνικών ερευνών της Yongbyon και τον αντιδραστήρα έρευνας για την παραγωγή πλουτωνίου 5 MWe (25 MWt), καθώς και τις εγκαταστάσεις παραγωγής του καυσίμου και επανεπεξεργασίας. Το GBAE έχει πραγματοποιήσει συνεδριάσεις και συζητήσεις με τον Διεθνή Οργανισμό Ατομικής Ενέργειας σχετικά με τις πυρηνικές δραστηριότητες. Αποτελεί τον πρωταρχικό οργανισμό της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας που επιβλέπει τα πυρηνικά προγράμματα, καθώς και τη λειτουργία του Κέντρου Πυρηνικών Ερευνών της Yongbyon.
|
|
c) Korea Hyoksin Trading Corporation (alias Korea Hyoksin Export And Import Corporation). Indirizzo: Rakwon-dong, distretto di Pothonggang, Pyongyang, Repubblica democratica popolare di Corea. Altre informazioni: a) ha sede a Pyongyang, Repubblica democratica popolare di Corea; b) impresa della Repubblica democratica popolare di Corea che fa capo alla Korea Ryonbong General Corporation (designata dal comitato per le sanzioni dell’ONU nell’aprile 2009) e partecipa allo sviluppo di armi di distruzione di massa.
|
β) Hong Kong Electronics (γνωστή και ως Hong Kong Electronics Kish Co.). Διεύθυνση: Sanaee St., Kish Island, Ιράν. Άλλες πληροφορίες: α) ανήκει στην Tanchon Commercial Bank και την KOMID ή ελέγχεται από τις οντότητες αυτές, ή ενεργεί ή εικάζεται ότι ενεργεί για λογαριασμό τους, β) από το 2007, η Hong Kong Electronics έχει μεταφέρει εκατ. δολάρια κεφαλαίων συνδεόμενων με τη διάδοση πυρηνικών όπλων για λογαριασμό της Tanchon Commercial Bank και της KOMID (αμφότερες ορίστηκαν από την Επιτροπή Κυρώσεων των ΗΕ τον Απρίλιο του 2009). Η Hong Kong Electronics έχει μεσολαβήσει στη μεταφορά κεφαλαίων από το Ιράν στη Λαϊκή Δημοκρατία της Κορέας για λογαριασμό της KOMID.
|
|
d) Korean Tangun Trading Corporation. Altre informazioni: a) ha sede a Pyongyang, Repubblica democratica popolare di Corea; b) la Korea Tangun Trading Corporation fa capo alla Seconda accademia di scienze naturali della Repubblica democratica popolare di Corea e opera principalmente nell’acquisto di beni e tecnologie a sostegno dei programmi di ricerca e sviluppo della Repubblica democratica popolare di Corea nel settore della difesa, tra cui i programmi relativi alle armi di distruzione di massa e ai relativi vettori, compresi i materiali soggetti a controllo o a divieto nell’ambito dei pertinenti regimi multilaterali di controllo.
|
γ) Korea Hyoksin Trading Corporation (γνωστή και ως Korea Hyoksin Export And Import Corporation). Διεύθυνση: Rakwon-dong, Pothonggang District, Pyongyang, Λαϊκή Δημοκρατία της Κορέας. Άλλες πληροφορίες: α) έχει την έδρα της στην Pyongyang, Λαϊκή Δημοκρατία της Κορέας, β) επιχείρηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας που υπάγεται στην Korea Ryonbong General Corporation (ορίστηκε από την Επιτροπή Κυρώσεων των ΗΕ τον Απρίλιο του 2009) και συμμετέχει στην ανάπτυξη όπλων μαζικής καταστροφής.
|
|
e) Namchongang Trading Corporation [alias a) NCG, b) Namchongang Trading, c) Nam Chon Gang Corporation, d) Nomchongang Trading Co., e) Nam Chong Gan Trading Corporation]. Altre informazioni: a) ha sede a Pyongyang, Repubblica democratica popolare di Corea; b) la Namchongang è una società commerciale della Repubblica democratica popolare di Corea che fa capo al General Bureau of Atomic Energy (GBAE). La Namchongang ha partecipato all’acquisto di pompe a vuoto di origine giapponese individuate presso uno stabilimento nucleare della Repubblica democratica popolare di Corea nonché a un approvvigionamento connesso al nucleare associato ad una persona di nazionalità tedesca. Dalla fine degli anni ‘90 ha inoltre partecipato all’acquisto di tubi di alluminio e di altre attrezzature adatte per un programma di arricchimento dell’uranio. Il suo rappresentante è un ex diplomatico che è stato rappresentante della Repubblica democratica popolare di Corea in occasione dell’ispezione dello stabilimento nucleare di Yongbyon eseguita dall’Agenzia internazionale per l’energia atomica (AIEA) nel 2007. Le attività di proliferazione della Namchongang destano serie preoccupazioni se si considerano le attività di proliferazione svolte in passato dalla Repubblica democratica popolare di Corea.
|
δ) Korean Tangun Trading Corporation. Άλλες πληροφορίες: α) έχει την έδρα της στην Pyongyang, Λαϊκή Δημοκρατία της Κορέας, β) η Korea Tangun Trading Corporation υπάγεται στη Second Academy of Natural Sciences (Δεύτερη Ακαδημία Φυσικών Επιστημών) της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας και είναι κυρίως υπεύθυνη για την αγορά αγαθών και τεχνολογιών που υποστηρίζουν τα προγράμματα έρευνας και ανάπτυξης της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας στον αμυντικό τομέα, συμπεριλαμβανομένων, μεταξύ άλλων, όπλων μαζικής καταστροφής και των φορέων τους, καθώς και υλικών που υπόκεινται σε έλεγχο ή σε απαγόρευση δυνάμει των σχετικών πολυμερών καθεστώτων ελέγχου.
|
|
--------------------------------------------------
|
ε) Namchongang Trading Corporation [γνωστή και ως α) NCG, β) Namchongang Trading, γ) Nam Chon Gang Corporation, δ) Nomchongang Trading Co., ε) Nam Chong Gan Trading Corporation]. Άλλες πληροφορίες: α) έχει την έδρα της στην Pyongyang, Λαϊκή Δημοκρατία της Κορέας, β) η Namchongang είναι εμπορική εταιρεία της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας που υπάγεται στο General Bureau of Atomic Energy (GBAE). Η Namchongang ενέχεται στην προμήθεια αντλιών κενού ιαπωνικής καταγωγής που εντοπίστηκαν σε πυρηνική εγκατάσταση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας, καθώς και σε προμήθειες πυρηνικών υλικών συνδεόμενων με γερμανό υπήκοο. Επιπλέον, από τα τέλη της δεκαετίας του 1990, ενέχεται στην αγορά σωλήνων αλουμινίου και άλλου εξοπλισμού κατάλληλου για πρόγραμμα εμπλουτισμού ουρανίου. Ο αντιπρόσωπός της είναι πρώην διπλωμάτης που εκπροσώπησε τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κορέας κατά την επιθεώρηση της πυρηνικής εγκατάστασης της Yongbyon που διεξήγαγε το 2007 ο Διεθνής Οργανισμός Ατομικής Ενέργειας (ΔΟΑΕ). Οι δραστηριότητες διάδοσης πυρηνικών όπλων της Namchongang δημιουργούν σοβαρές ανησυχίες, αν ληφθούν υπόψη οι δραστηριότητες διάδοσης της Λαϊκή Δημοκρατία της Κορέας στο παρελθόν.
|
|
|
--------------------------------------------------
|