|
|
Decisione del Consiglio
|
Rozhodnutí Rady
|
|
del 22 dicembre 2004
|
ze dne 22. prosince 2004
|
|
relativa all'attuazione di parte delle disposizioni dell'acquis di Schengen da parte del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord
|
o uvedení v platnost částí schengenského acquis pro Spojené království Velké Británie a Severního Irska
|
|
(2004/926/CE)
|
(2004/926/ES)
|
|
IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA,
|
RADA EVROPSKÉ UNIE,
|
|
vista la decisione 2000/365/CE del Consiglio, del 29 maggio 2000 riguardante la richiesta del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord di partecipare ad alcune disposizioni dell'acquis di Schengen [1], e in particolare l'articolo 6 di tale decisione,
|
s ohledem na rozhodnutí Rady 2000/365/ES ze dne 29. května 2000 o žádosti Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis [1], a zejména článek 6 UVEDENÉHO rozhodnutí,
|
|
considerando quanto segue:
|
vzhledem k těmto důvodům:
|
|
(1) Il Regno Unito ha manifestato l'intenzione di avviare l'attuazione delle seguenti parti dell'acquis di Schengen: cooperazione giudiziaria, cooperazione in materia di stupefacenti, articoli 26 e 27 della Convenzione di applicazione di Schengen e cooperazione tra forze di polizia.
|
(1) Spojené království vyjádřilo svůj záměr zahájit provádění částí schengenského acquis týkajících se soudní spolupráce, spolupráce v oblasti drog, článků 26 a 27 Schengenské úmluvy a policejní spolupráce.
|
|
(2) Il Regno Unito ha indicato di essere disposto ad applicare tutte le disposizioni dell'acquis di Schengen di cui all'articolo 1 della decisione 2000/365/CE del Consiglio, ad eccezione di quelle relative al Sistema di informazione Schengen.
|
(2) Spojené království uvedlo, že je připraveno uplatňovat všechna ustanovení schengenského acquis uvedená v článku 1 rozhodnutí Rady 2000/365/ES, s výjimkou ustanovení týkajících se Schengenského informačního systému.
|
|
(3) Il Regno Unito continuerà i preparativi per l'attuazione delle pertinenti disposizioni del Sistema di informazione Schengen e di quelle relative alla protezione dei dati.
|
(3) Spojené království bude pokračovat v přípravách na provedení odpovídajících ustanovení Schengenského informačního systému a na ochranu údajů.
|
|
(4) Al Regno Unito è stato trasmesso un questionario. Le risposte a quest'ultimo sono state registrate e successivamente è stata effettuata una visita di verifica e di valutazione nel Regno Unito conformemente alle procedure applicabili al settore della cooperazione tra forze di polizia.
|
(4) Spojenému království byl zaslán dotazník, odpovědi na něj byly zaznamenány a následně byla vykonána kontrolní a hodnotící návštěva Spojeného království v souladu s postupy pro oblast policejní spolupráce.
|
|
(5) Per quanto riguarda l'applicazione dell'acquis di Schengen nei summenzionati settori, dal questionario e dalla visita è emerso che i requisiti sul piano legislativo e in materia di personale, di formazione, di infrastruttura e di materiale disponibile sono stati soddisfatti.
|
(5) Pokud jde o uplatňování schengenského acquis ve výše uvedených oblastech, prokázaly dotazník i návštěva, že požadavky týkající se právních předpisů, lidských zdrojů, výcviku, infrastruktury a materiálových zdrojů byly splněny.
|
|
(6) Le condizioni preliminari per l'attuazione da parte del Regno Unito delle disposizioni dell'acquis di Schengen di cui all'articolo 1, lettera a), punto i), lettera b), lettera c, punto i), e lettera d) punto i) della decisione 2000/365/CE, sono state soddisfatte, così consentendo che tali disposizioni ed il loro successivo sviluppo prendono effetto per il Regno Unito.
|
(6) Podmínky pro provedení ustanovení schengenského acquis uvedených v čl. 1 písm. a) bodě i), písm. b), písm. c) bodě i) a písm. d) bodě i) rozhodnutí 2000/365/ES Spojeným královstvím byly splněny, a proto mohou být tato ustanovení a jejich pozdější rozvoj uvedena v platnost pro Spojené království.
|
|
(7) La decisione 2000/365/CE definisce all’articolo 5, paragrafo 2, quali disposizioni dell’acquis di Schengen che si applicano a Gibilterra.
|
(7) Rozhodnutí 2000/365/ES vymezuje v čl. 5 odst. 2, která ustanovení schengenského acquis se vztahují na Gibraltar.
|
|
(8) È stato concluso un accordo dal Consiglio dell'Unione europea e dalla Repubblica d'Islanda e il Regno di Norvegia sull'instaurazione di diritti e obblighi tra l'Irlanda e il Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord, da un lato, e la Repubblica d'Islanda e il Regno di Norvegia, dall'altro, nei settori dell'acquis di Schengen che riguardano tali Stati [2]. In base all'articolo 2 di tale accordo, il comitato misto, istituito a norma dell'articolo 3 dell'accordo concluso dal Consiglio dell'Unione europea con la Repubblica d'Islanda e il Regno di Norvegia sulla loro associazione all'attuazione, all'applicazione e allo sviluppo dell'acquis di Schengen [3], è stato consultato, a norma dell'articolo 4 di detto accordo, in merito all'elaborazione della presente decisione,
|
(8) Byla uzavřena dohoda mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o stanovení práv a povinností mezi Irskem a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska na jedné straně a Islandskou republikou a Norským královstvím na straně druhé v oblastech schengenského acquis, které se vztahují na tyto státy [2]. Na základě článku 2 uvedené dohody byl smíšený výbor zřízený článkem 3 dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis [3] konzultován k přípravě tohoto rozhodnutí v souladu s článkem 4 uvedené dohody,
|
|
DECIDE:
|
ROZHODLA TAKTO:
|
|
Articolo 1
|
Článek 1
|
|
Le disposizioni cui rimanda l'articolo 1, lettera a), punto i), all'articolo 1, lettera b), all'articolo 1, lettera c), punto i) e lettera d), punto i), della decisione 2000/365/CE del Consiglio hanno effetto nei confronti del Regno Unito a decorrere dal 1o gennaio 2005.
|
Ustanovení uvedená v čl. 1 odst. a) bodě i), odst. b), odst. c) bodě i) a odst. d) bodě i) rozhodnutí 2000/365/ES se uvádějí v platnost pro Spojené království ode dne 1. ledna 2005.
|
|
Le disposizioni cui rimanda l'articolo 5, paragrafo 2 della decisione 2000/365/CE hanno effetto nei confronti di Gibilterra a decorrere dal 1o gennaio 2005.
|
Ustanovení uvedená v čl. 5 odst. 2 rozhodnutí 2000/365/ES se uvádějí v platnost pro Gibraltar ode dne 1. ledna 2005.
|
|
Le disposizioni degli atti che costituiscono sviluppi dell'acquis di Schengen adottati dopo la decisione 2000/365/CE ed elencati nell'allegato I della presente decisione hanno effetto nei confronti del Regno Unito e di Gibilterra a decorrere dal 1o gennaio 2005.
|
Ustanovení aktů rozvíjejících schengenské acquis přijatých po přijetí rozhodnutí 2000/365/ES a uvedených v příloze I se uvádějí v platnost pro Spojené království a pro Gibraltar ode dne 1. ledna 2005.
|
|
Le disposizioni degli atti che costituiscono sviluppi dell'acquis di Schengen adottati dopo la decisione 2000/365/CE del Consiglio ed elencati nell'allegato II della presente decisione hanno effetto nei confronti del Regno Unito a decorrere dal 1o gennaio 2005.
|
Ustanovení aktů rozvíjejících schengenské acquis příjatých po přijetí rozhodnutí 2000/365/ES a uvedených v příloze II se uvádějí v platnost pro Spojené království ode dne 1. ledna 2005.
|
|
Articolo 2
|
Článek 2
|
|
Le comunicazioni formali e la trasmissione di decisioni tra le autorità di Gibilterra, comprese le autorità giudiziarie, e quelle degli Stati membri dell'Unione europea (eccettuato il Regno Unito) ai fini della presente decisione hanno luogo secondo la procedura prevista nelle intese relative alle autorità di Gibilterra nel contesto degli strumenti dell'UE e della CE e dei trattati connessi (vedasi l'allegato III della presente decisione), concluse tra la Spagna ed il Regno Unito il 19 aprile 2000 e comunicate agli Stati membri ed alle istituzioni dell'Unione europea.
|
Úřední sdělování a předávání rozhodnutí mezi gibraltarskými orgány, včetně justičních orgánů, a orgány členských států Evropské unie (s výjimkou Spojeného království) pro účely tohoto rozhodnutí se uskutečňuje postupem stanoveným v ujednáních týkajících se gibraltarských orgánů v souvislosti s nástroji EU a ES a souvisejícími smlouvami (viz příloha III tohoto rozhodnutí), která byla dohodnuta mezi Španělskem a Spojeným královstvím dne 19. dubna 2000 a sdělena členským státům a orgánům Evropské unie.
|
|
Articolo 3
|
Článek 3
|
|
La presente decisione ha effetto il giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea.
|
Toto rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
|
|
|
|
|
Fatto a Bruxelles, il 22 dicembre 2004.
|
V Bruselu dne 22. prosince 2004.
|
|
Per il Consiglio
|
Za Radu
|
|
Il presidente
|
C. Veerman
|
|
C. Veerman
|
předseda
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
[1] GU L 131 dell'1.6.2000, pag. 43.
|
[1] Úř. věst. L 131, 1.6.2000, s. 43.
|
|
[2] GU L 15 del 20.1.2000, pag. 2.
|
[2] Úř. věst. L 15, 20.1.2000, s. 2.
|
|
[3] GU L 176 del 10.7.1999, pag. 36.
|
[3] Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 36.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
+++++ ANNEX 1 +++++
+++++ ANNEX 2 +++++
+++++ ANNEX 3 +++++
|
+++++ ANNEX 1 +++++
+++++ ANNEX 2 +++++
+++++ ANNEX 3 +++++
|