Doppia visualizzazione

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

it

bg

 
Regolamento (UE) n. 1215/2011 del Consiglio
Регламент (ЕС) № 1215/2011 на Съвета
del 24 novembre 2011
от 24 ноември 2011 година
che modifica il regolamento (CE) n. 131/2004 del Consiglio relativo a talune misure restrittive nei confronti del Sudan
за изменение на Регламент (ЕО) № 131/2004 на Съвета относно определени ограничителни мерки по отношение на Судан
IL CONSIGLIO DELL’UNIONE EUROPEA,
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
visto il trattato sul funzionamento dell’Unione europea, in particolare l’articolo 215, paragrafo 1,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 215, параграф 1 от него,
vista la decisione 2011/423/PESC del Consiglio, del 18 luglio 2011, concernente misure restrittive nei confronti del Sudan e del Sudan meridionale e che abroga la posizione comune 2005/411/PESC [1], adottata conformemente al capo 2 del titolo V del trattato sull’Unione europea,
като взе предвид Решение 2011/423/ОВППС на Съвета от 18 юли 2011 г. относно ограничителни мерки срещу Судан и Южен Судан и за отмяна на Обща позиция 2005/411/ОВППС [1], прието в съответствие с дял V, глава 2 от Договора за Европейския съюз,
vista la proposta congiunta dell’alto rappresentante dell’Unione per gli affari esteri e la politica di sicurezza e della Commissione europea,
като взе предвид съвместното предложение на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и на Европейската комисия,
considerando quanto segue:
като има предвид, че:
(1) Il 30 maggio 2005 il Consiglio ha adottato la posizione comune 2005/411/PESC [2] concernente misure restrittive nei confronti del Sudan.
(1) На 30 май 2005 г. Съветът прие Обща позиция 2005/411/ОВППС [2] относно ограничителните мерки срещу Судан.
(2) Il 18 luglio 2011 il Consiglio ha adottato la decisione 2011/423/PESC concernente misure restrittive nei confronti del Sudan e del Sudan meridionale e che abroga la posizione comune 2005/411/PESC. La decisione 2011/423/PESC ha modificato la portata delle misure restrittive imposte dall’abrogata posizione comune 2005/411/PESC.
(2) На 18 юли 2011 г. Съветът прие Решение 2011/423/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Судан и Южен Судан и за отмяна на Обща позиция 2005/411/ОВППС. Решение 2011/423/ОВППС измени обхвата на ограничителните мерки, наложени от отменената Обща позиция 2005/411/ОВППС.
(3) È opportuno pertanto modificare di conseguenza il regolamento (CE) n. 131/2004 [3].
(3) Поради това Регламент (ЕО) № 131/2004 [3] на Съвета следва да бъде съответно изменен.
(4) Il presente regolamento deve entrare in vigore immediatamente all’atto della pubblicazione per garantire l’efficacia della misure ivi contemplate,
(4) За да се осигури ефективността на мерките, предвидени в настоящия регламент, той трябва да влезе в сила незабавно след публикуването му,
HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Articolo 1
Член 1
Il regolamento (CE) n. 131/2004 del Consiglio è così modificato:
Регламент (ЕО) № 131/2004 на Съвета се изменя, както следва:
1) il titolo è sostituito dal seguente:
1. Заглавието се заменя със следното:
"Regolamento (CE) n. 131/2004 del Consiglio, del 26 gennaio 2004, che impone talune misure restrittive nei confronti del Sudan e del Sud Sudan";
"Регламент (ЕО) № 131/2004 на Съвета от 26 януари 2004 година относно определени ограничителни мерки по отношение на Судан и Южен Судан".
2) l’articolo 2 è sostituito dal seguente:
2. Член 2 се заменя със следното:
"Articolo 2
"Член 2
Sono vietati:
Забраняват се:
a) la concessione, la vendita, la fornitura o il trasferimento di assistenza tecnica pertinente ad attività militari nonché alla fornitura, alla fabbricazione, alla manutenzione e all’uso di armamenti e di materiale connesso di qualsiasi tipo, comprese armi e munizioni, veicoli ed equipaggiamenti militari, equipaggiamento paramilitare e relativi pezzi di ricambio, direttamente o indirettamente a qualunque persona, entità o organismo in Sudan o in Sud Sudan, o destinati ad essere utilizzati in Sudan o in Sud Sudan;
а) предоставянето на техническа помощ, свързана с военни дейности и доставката, производството, поддръжката и употребата на оръжия и свързаните с тях материали от всякакъв вид, включително оръжия и боеприпаси, военни превозни средства и оборудване, паравоенно оборудване и резервни части за посоченото, пряко или косвено нa всяко лице, образувание или орган във или за използване в Судан или в Южен Судан;
b) il finanziamento o la prestazione di assistenza finanziaria pertinente ad attività militari, compresi in particolare sovvenzioni, prestiti e l’assicurazione crediti all’esportazione, per la vendita, la fornitura, il trasferimento o l’esportazione di armamenti e di materiale connesso, o per la concessione, la vendita, la fornitura o il trasferimento di assistenza tecnica connessa, direttamente o indirettamente a qualunque persona, entità o organismo in Sudan o in Sud Sudan, o destinati ad essere utilizzati in Sudan o in Sud Sudan.";
б) предоставянето на финансиране или финансова помощ, свързана с военни дейности, включително по-специално безвъзмездна помощ, заеми и застраховане на експортно кредитиране, за продажба, доставка, прехвърляне или износ на оръжия и свързани с тях материали или за предоставяне на съответна техническа помощ, пряко или косвено на всяко лице, образувание или орган във или за използване в Судан или в Южен Судан."
3) all’articolo 4, paragrafo 1, è inserita la seguente lettera:
3. В член 4, параграф 1 се вмъква следната буква:
"e) sostegno al processo di riforma del settore della sicurezza in Sud Sudan.";
"д) подкрепа на процеса на реформа на сектора на сигурността в Южен Судан."
4) l’articolo 5 è sostituito dal seguente:
4. Член 5 се заменя със следното:
"Articolo 5
"Член 5
Gli articoli 2 e 3 non si applicano all’abbigliamento protettivo, compresi i giubbotti antiproiettile e gli elmetti militari, temporaneamente esportato in Sudan o in Sud Sudan da dipendenti delle Nazioni Unite, da personale dell’Unione o dei suoi Stati membri, da rappresentanti dei mass media e da operatori umanitari o nel campo dello sviluppo e da personale associato, per loro esclusivo uso personale."
Членове 2 и 3 не се прилагат за защитно облекло, включително бронирани жилетки и военни каски, изнесени временно за Судан или за Южен Судан от персонала на ООН, персонала на Съюза или на неговите държави-членки, представителите на медиите, хуманитарните работници и работниците в областта на развитието и свързания с тях персонал, само за тяхно лично ползване."
Articolo 2
Член 2
Il presente regolamento entra in vigore il giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea.
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Fatto a Bruxelles, il 24 novembre 2011
Съставено в Брюксел на 24 ноември 2011 година.
Per il Consiglio
За Съвета
Il presidente
Председател
W. Pawlak
W. Pawlak
[1] GU L 188 del 19.7.2011, pag. 20.
[1] ОВ L 188, 19.7.2011 г., стр. 20.
[2] GU L 139 del 2.6.2005, pag. 25.
[2] ОВ L 139, 2.6.2005 г., стр. 25.
[3] GU L 21 del 28.1.2004, pag. 1.
[3] OB L 21, 28.1.2004 г., стр. 1.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
In alto


Gestito dall'Ufficio delle pubblicazioni