|
|
A Tanács 93/43/EGK irányelve
|
RÅDETS DIREKTIV 93/43/EEG av den 14 juni 1993 om livsmedelshygien
|
|
(1993. június 14.)
|
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS RÅD HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV
|
|
az élelmiszer-higiéniáról
|
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen, särskilt artikel 100a i detta,
|
|
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK TANÁCSA,
|
med beaktande av kommissionens förslag,
|
|
tekintettel az Európai Gazdasági Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 100a. cikkére,
|
i samarbete med Europaparlamentet(1),
|
|
tekintettel a Bizottság javaslatára,
|
med beaktande av Ekonomiska och sociala kommitténs yttrande(2), och
|
|
együttműködve az Európai Parlamenttel [1],
|
med beaktande av följande:
|
|
tekintettel a Gazdasági és Szociális Bizottság véleményére [2],
|
Fri rörlighet för livsmedel är en väsentlig förutsättning för förverkligandet av den inre marknaden. Denna princip förutsätter tillit till säkerhetsstandarden för livsmedel som omsätts fritt, särskilt hygienstandarden i alla stadier av beredning, bearbetning, tillverkning, förpackning, förvaring, transport, distribution, hantering samt försäljning eller leverans till konsumenten.
|
|
mivel az élelmiszerek szabad mozgása a belső piac megvalósításának elengedhetetlen előfeltétele; mivel ez az elv magában foglalja a szabad mozgásban résztvevő, emberi fogyasztásra alkalmas élelmiszer biztonsági színvonalába és különösen higiéniai színvonalába vetett bizalmat valamennyi műveletben az előkészítés, a feldolgozás, a gyártás, a csomagolás, a tárolás, a szállítás, a forgalmazás, a kezelés, az árusítás és a fogyasztók ellátása során;
|
Skyddet av människors hälsa är av yttersta vikt.
|
|
mivel az emberi egészség védelme kiemelkedően fontos;
|
Bestämmelser som rör detta skydd finns redan i rådets direktiv 89/397/EEG av den 14 juni 1989 om offentlig kontroll av livsmedel(3) samt i ett antal särskilda regler på detta område. Ett viktigt ändamål med denna kontroll är livsmedelshygien. Direktiv 89/397/EEG behandlar inspektion, provtagning och analys och bör kompletteras med bestämmelser som syftar till att förbättra livsmedelshygienen och öka tilliten till hygienstandarden för livsmedel som omsätts fritt.
|
|
mivel az élelmiszerek hatósági ellenőrzéséről szóló, 1989. június 14-i 89/397/EGK tanácsi irányelv [3], valamint e területen további különös szabályok már foglalkoztak e védelemmel; mivel ezen ellenőrzések fontos célja az élelmiszer-higiénia; mivel a 89/397/EGK irányelv a vizsgálatra, a mintavételre ésaz elemzésre irányul, és ezen irányelvet ki kellene egészíteni olyan rendelkezésekkel, amelyek az élelmiszer-higiénia szintjének javítására és a szabad mozgásban résztvevő élelmiszerek higiéniai színvonalába vetett bizalom erősítésére szolgálnak;
|
De allmänna regler för livsmedelshygien som skall följas vid beredning, bearbetning, tillverkning, förpackning, förvaring, transport, distribution, hantering samt försäljning eller leverans till konsumenten måste harmoniseras för att säkra skyddet av människors hälsa.
|
|
mivel az emberi egészség védelme érdekében össze kell hangolni az élelmiszer-higiénia általános szabályait, amely szabályokat az előkészítés, a feldolgozás, a gyártás, a csomagolás, a raktározás, a szállítás, a forgalmazás, a kezelés, az árusítás és a fogyasztók ellátása során be kell tartani;
|
Användningen av faroanalys, riskbedömning och andra tekniker för identifiering, kontroll och övervakning av kritiska punkter är erkänd.
|
|
mivel a veszélyelemzés, a kockázatbecslés és egyéb, a kritikus pontokat azonosító, ellenőrző és megfigyelő szabályozó technikák ismertek;
|
Mikrobiologiska kriterier och kriterier för temperaturkontroll kan antas för vissa typer av livsmedel. Dessa kriterier skall, om de antas, vara i överensstämmelse med vetenskapligt accepterade allmänna principer.
|
|
mivel az élelmiszerek bizonyos csoportjaira mikrobiológiai és hőmérséklet-ellenőrzési feltételeket lehet elfogadni; mivel ha ilyeneket elfogadnak, azoknak összhangban kell lenniük a tudományosan elfogadott általános alapelvekkel;
|
Medlemsstaterna skall uppmuntra och delta i utvecklingen av riktlinjer för god hygienpraxis som livsmedelsföretag kan hänvisa till. Dessa riktlinjer skall, där detta är lämpligt, grunda sig på Recommended International Code of Practice, General Principles of Food Hygiene i Codex Alimentarius(4).
|
|
mivel a tagállamok ösztönzik és részt vesznek az élelmiszeripari vállalkozásoknál alkalmazható helyes higiéniai gyakorlat részére készített útmutatók kidolgozásában, amelyek adott esetben az ajánlott nemzetközi útmutató, a Codex Alimentarius élelmiszer-higiéniájának általános elvein alapulnak [4];
|
Kommissionen skall, med medlemsstaternas och övriga berörda parters hjälp, uppmuntra utvecklingen av riktlinjer för god hygienpraxis som livsmedelsföretag kan hänvisa till, vid behov inom hela gemenskapen.
|
|
mivel a Bizottság a tagállamok és más érdekelt felek támogatásával ösztönzi a helyes higiéniai gyakorlat részére olyan útmutatók kidolgozását, amelyeket az élelmiszeripari vállalkozások szükség szerint a Közösség egész területén alkalmazhatnak;
|
En person som driver ett livsmedelsföretag är emellertid ansvarig för hygienförhållandena i sitt företag. Detta direktiv kräver därför inte att riktlinjer för god hygienpraxis iakttas som inte är rättsligt bindande.
|
|
mivel az élelmiszeripari vállalkozások azonban saját tevékenységük higiéniai viszonyaiért felelősek; mivel ezen irányelv nem írja elő olyan, a helyes higiéniai gyakorlat részére készített útmutatók kötelező erejét, amelyeknek nincs jogi hatálya;
|
För genomförandet av de allmänna reglerna för livsmedelshygien och riktlinjerna för god hygienpraxis bör tillämpning av standarderna i EN 29000-serien rekommenderas.
|
|
mivel az élelmiszer-higiénia általános szabályai és a helyes higiéniai gyakorlat részére készített útmutatók alkalmazása érdekében javasolni kell az EN 29000 sorozatú szabvány alkalmazását;
|
Efterlevnaden av de allmänna reglerna för livsmedelshygien bör i enlighet med direktiv 89/397/EEG kontrolleras av medlemsstaternas behöriga myndigheter i syfte att förhindra att konsumenten skadas av livsmedel som är otjänliga som människoföda eller som kan utgöra en fara för människors hälsa.
|
|
mivel az élelmiszer-higiénia általános szabályainak betartását a 89/397/EGK irányelvvel összhangban a tagállamok illetékes hatóságainak kell ellenőrizniük azzal a céllal, hogy a fogyasztót megóvják az emberi fogyasztásra alkalmatlan vagy az emberi egészségre esetleg veszélyes élelmiszerek által okozott ártalmaktól;
|
Personer som driver livsmedelsföretag måste säkerställa att endast livsmedel som inte är skadliga för hälsan släpps ut på marknaden, och de behöriga myndigheterna bör ges tillräckliga befogenheter för att säkra skyddet av folkhälsan. Livsmedelsföretagens legitima rättigheter bör emellertid garanteras.
|
|
mivel az élelmiszeripari vállalkozásoknak biztosítaniuk kell, hogy csak az egészségre ártalmatlan élelmiszerek kerüljenek forgalomba, és az illetékes hatóságokat megfelelő jogkörrel kell felruházni ahhoz, hogy a közegészséget megóvhassák; mivel az élelmiszeripari vállalkozások törvényes jogait azonban biztosítani kell;
|
Kommissionen bör underrättas om vilka behöriga myndigheter i medlemsstaterna som ansvarar för den offentliga kontrollen av livsmedelshygien.
|
|
mivel a Bizottság tudomására kell hozni, hogy az egyes tagállamokban az élelmiszer-higiénia hatósági ellenőrzéséért mely illetékes hatóságok felelősek,
|
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
|
|
ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYELVET:
|
|
|
1. cikk
|
|
|
(1) Ezen irányelv megállapítja az élelmiszer-higiénia általános szabályait és azokat az eljárásokat, amelyekkel e szabályok betartását ellenőrizni lehet.
|
Artikel 1
|
|
(2) Ezen irányelvet az egyéb egyedi közösségi élelmiszer-higiéniai szabályok keretében megállapított rendelkezések sérelme nélkül kell alkalmazni. Az ezen irányelv elfogadását követő három éven belül a Bizottság megvizsgálja az egyedi közösségi jogszabályok és az ezen irányelv élelmiszer-higiéniai rendelkezéseinek viszonyát, és szükség szerint javaslatokat tesz.
|
1. I detta direktiv fastställs allmänna regler för livsmedelshygien samt förfaranden för kontroll av att dessa regler följs.
|
|
2. cikk
|
2. Detta direktiv påverkar inte tillämpningen av de bestämmelser som antagits i gemenskapens särskilda regler för livsmedelshygien. Inom tre år efter det att detta direktiv har antagits skall kommissionen undersöka förhållandet mellan gemenskapens särskilda regler för livsmedelshygien och bestämmelserna i detta direktiv och vid behov komma med förslag.
|
|
Ezen irányelv alkalmazásában:
|
|
|
- "élelmiszer-higiénia": (a továbbiakban "higiénia") az élelmiszerek biztonságának és fogyasztásra alkalmas voltának biztosításához szükséges intézkedések. Ezen intézkedések az elsődleges termelést (amely magában foglalja pl. a betakarítást, a vágást, a fejést) követő valamennyi műveletre kiterjednek az előkészítés, a feldolgozás, a gyártás, a csomagolás, a tárolás, a szállítás, a forgalmazás, a kezelés, az árusítás és a fogyasztók ellátása során,
|
Artikel 2
|
|
- "élelmiszeripari vállalkozás": mindazon köz- vagy magánvállalkozások, akár nyereségérdekeltek, akár nem, amelyek az alábbiak valamelyikével vagy mindegyikével foglalkoznak: élelmiszerek előkészítése, feldolgozása, gyártása, csomagolása, tárolása, szállítása, forgalmazása, kezelése, árusítása vagy a fogyasztók ellátása,
|
I detta direktiv används följande beteckningar med de betydelser som här anges:
|
|
- "fogyasztásra alkalmas élelmiszer": olyan élelmiszer, amely higiéniai szempontból emberi fogyasztásra alkalmas.
|
- livsmedelshygien: nedan kallat "hygien", alla åtgärder som är nödvändiga för att säkerställa att livsmedel är säkra och hälsosamma. Åtgärderna omfattar alla stadier efter råvaruproduktionen (vilken omfattar t. ex. skörd, slakt och mjölkning), under beredning, bearbetning, tillverkning, förpackning, förvaring, transport, distribution, hantering samt försäljning eller leverans till konsumenten.
|
|
3. cikk
|
- livsmedelsföretag: varje offentligt eller privat företag som med eller utan vinstsyfte bedriver någon av eller samtliga följande verksamheter: beredning, bearbetning, tillverkning, förpackning, förvaring, transport, distribution, hantering samt försäljning eller leverans av livsmedel.
|
|
(1) Az élelmiszerek előkészítését, feldolgozását, gyártását, csomagolását, tárolását, szállítását, forgalmazását, kezelését, árusítását, valamint a fogyasztók élelmiszerrel való ellátását higiénikus módon kell végezni.
|
- hälsosamma livsmedel: livsmedel som ur hygiensynpunkt är tjänliga som människoföda.
|
|
(2) Az élelmiszeripari vállalkozásoknak tevékenységük során azonosítaniuk kell azon lépéseket, amelyek az élelmiszer biztonsága szempontjából kritikusak, és gondoskodniuk kell megfelelő biztonsági eljárások kiválasztásáról, végrehajtásáról, fenntartásáról, illetve felülvizsgálatáról a következő, a HACCP-rendszer (veszélyelemzés, kritikus ellenőrzési pontok) kifejlesztéséhez használt elvek alapján:
|
|
|
- az élelmiszereket érintő esetleges kockázatok elemzése az élelmiszeripari vállalkozások tevékenysége során,
|
Artikel 3
|
|
- e tevékenységek során azon pontok azonosítása, ahol a fenti, élelmiszereket érintő kockázat megjelenhet,
|
1. Beredning, bearbetning, tillverkning, förpackning, förvaring, transport, distribution, hantering samt försäljning eller leverans av livsmedel skall utföras under hygieniska förhållanden.
|
|
- annak meghatározása, hogy az azonosított pontok közül az élelmiszer biztonsága szempontjából mely pontok kritikusak – "kritikus pontok",
|
2. Personer som driver livsmedelsföretag skall identifiera de steg i verksamheten som är kritiska för livsmedlens säkerhet och säkerställa att tillräckliga säkerhetsförfaranden fastställs, tillämpas, upprätthålls och ses över på grundval av följande principer, vilka använts vid utarbetandet av HACCP-systemet (riskbedömning och kritiska kontrollpunkter):
|
|
- a fenti kritikus pontokon hatékony ellenőrzési és megfigyelési eljárások meghatározása és végrehajtása,
|
- Analys av potentiella livsmedelsfaror i ett livsmedelsföretags verksamhet.
|
|
és
|
- Identifiering av de led i denna verksamhet där livsmedelsfaror kan uppstå.
|
|
- az élelmiszereket érintő kockázat elemzése, a kritikus ellenőrzési pontok és az ellenőrzési és a megfigyelési eljárások felülvizsgálata rendszeresen és az élelmiszeripari vállalkozások tevékenységei változásakor.
|
- Avgörande av vilka av de identifierade leden som är kritiska för livsmedelssäkerheten - de "kritiska punkterna".
|
|
(3) Az élelmiszeripari vállalkozásoknak be kell tartaniuk a mellékletben felsorolt higiéniai szabályokat. A melléklet bizonyos rendelkezéseitől eltérést lehet engedélyezni a 14. cikkben megállapított eljárással összhangban.
|
- Identifiering och genomförande av effektiva kontroll- och övervakningsförfaranden vid dessa kritiska punkter.
|
|
4. cikk
|
- Översyn av analysen av livsmedelsfaror, de kritiska punkterna samt kontroll- och övervakningsförfarandena, regelbundet och varje gång livsmedelsföretagets verksamhet ändras.
|
|
Az egyedi közösségi jogszabályok sérelme nélkül az élelmiszerek bizonyos csoportjaira mikrobiológiai feltételeket és hőmérséklet-ellenőrzési feltételeket lehet elfogadni a 14. cikkben megállapított eljárással összhangban és a 74/234/EGK [5] határozattal létrehozott élelmiszerügyi tudományos bizottsággal folytatott konzultációt követően.
|
3. Personer som driver livsmedelsföretag skall följa de hygienregler som anges i bilagan. Undantag från vissa av bestämmelserna i bilagan kan beviljas i enlighet med det förfarande som fastställs i artikel 14.
|
|
5. cikk
|
|
|
(1) A tagállamoknak ösztönözniük kell olyan helyes higiéniai gyakorlat részére készített útmutatók kidolgozását, amelyeket az élelmiszeripari vállalkozások önkéntesen használhatnak, és amelyek útmutatóként szolgálhatnak a 3. cikk rendelkezéseinek betartására.
|
Artikel 4
|
|
(2) Amennyiben az (1) bekezdésben említett helyes higiéniai gyakorlati részére készített útmutatókat kidolgozzák, ez a következőképpen történik:
|
Utan att det påverkar tillämpningen av gemenskapens särskilda regler kan mikrobiologiska kriterier och kriterier för temperaturkontroll antas för vissa typer av livsmedel, i enlighet med det förfarande som fastställs i artikel 14 och efter samråd med Vetenskapliga livsmedelskommittén, vilken bildats genom beslut 74/234/EEG(5).
|
|
- részt vesznek benne az élelmiszeripari vállalkozások és más érintett felek képviselői, így például a megfelelő hatóságok és fogyasztói csoportok,
|
|
|
- konzultálnak a lényegesen érintett érdekszférákkal, beleértve az illetékes hatóságokat is,
|
Artikel 5
|
|
- adott esetben figyelembe veszik az ajánlott nemzetközi útmutató, a Codex Alimentarius élelmiszer-higiéniájának általános elveit.
|
1. Medlemsstaterna skall uppmuntra utvecklingen av riktlinjer för god hygienpraxis, vilka livsmedelsföretagen frivilligt kan använda som hjälpmedel för att följa bestämmelserna i artikel 3.
|
|
(3) A műszaki szabványok és szabályok terén történő információszolgáltatási eljárás megállapításáról szóló, 1983. március 28-i 83/189/EGK tanácsi irányelv [6] mellékletének 2. listájában említett nemzeti szabványügyi testületek égisze alatt is ki lehet dolgozni az (1) és a (2) bekezdésben említett útmutatókat.
|
2. Utvecklingen av de riktlinjer för god hygienpraxis som avses i punkt 1 skall ske enligt följande:
|
|
(4) Az (1) és a (2) bekezdésben említett, a helyes higiéniai gyakorlat részére készített útmutatókat a tagállamok felülvizsgálják, hogy meghatározzák, feltehetően milyen mértékben felelnek meg a 3. cikknek.
|
- Av livsmedelssektorerna och företrädare för andra berörda parter, t.ex. relevanta myndigheter och konsumentgrupper.
|
|
(5) A tagállamok a Bizottság részére továbbítják azon helyes higiéniai gyakorlat részére készített útmutatókat, amelyekről feltételezik, hogy a 3. cikknek megfelelnek.
|
- I samråd med parter som berörs i stor utsträckning, inbegripet de behöriga myndigheterna.
|
|
A Bizottság ezen útmutatókat a tagállamok számára hozzáférhetővé teszi.
|
- Där detta är lämpligt, med beaktande av Recommended International Code of Practice, General Principles of Food Hygiene i Codex Alimentarius.
|
|
(6) Ha egy vagy több tagállam, illetve a Bizottság úgy ítéli meg, hogy a harmonizálás céljából szükséges lehet, hogy a helyes higiéniai gyakorlat részére készített útmutatókat egységes európai alapon dolgozzák ki (a továbbiakban "helyes higiéniai gyakorlat részére készített európai útmutatók"), akkor az Élelmiszerügyi Állandó Bizottság keretében a 14. cikkel összhangban a Bizottság konzultál a tagállamokkal. E konzultációnak célja, hogy kivizsgálja az ilyen önkéntes útmutatók alkalmazhatóságát az érintett ágazatban, illetve tevékenységi területeken, és amennyiben az ilyen útmutatókat szükségesnek tartják:
|
3. De riktlinjer som avses i punkt 1 och 2 kan utvecklas under ledning av ett nationellt standardiseringsorgan enligt lista 2 i bilagan till rådets direktiv 83/189/EEG av den 28 mars 1983 om ett informationsförfarande beträffande tekniska standarder och föreskrifter(6).
|
|
- megjelölje a szándékolt alkalmazási területet, tárgykört és az önkéntes útmutatók kidolgozásának menetrendjét, figyelembe véve az útmutató által érintett felekkel folytatott konzultációhoz szükséges időt,
|
4. Medlemsstaterna skall bedöma de riktlinjer för god hygienpraxis som avses i punkt 1 och 2 i syfte att avgöra i vilken utsträckning de kan anses vara förenliga med artikel 3.
|
|
és
|
5. Medlemsstaterna skall till kommissionen överlämna de riktlinjer för god hygienpraxis som de anser vara förenliga med artikel 3.
|
|
- ezen önkéntes útmutatókat kidolgozás és/vagy értékelés céljából egy európai szabványügyi testület égisze alá utalja.
|
Kommissionen skall se till att medlemsstaterna får tillgång till dessa riktlinjer.
|
|
(7) A (6) bekezdésben említett helyes higiéniai gyakorlat részére készített európai útmutatók kidolgozásakor minden szükséges intézkedést meg kell tenni a következők érdekében:
|
6. Om en eller flera medlemsstater eller kommissionen anser att det för harmoniseringens skull kan vara nödvändigt att utveckla riktlinjer för god hygienpraxis på europeisk nivå (nedan kallade "Europeiska riktlinjer för god hygienpraxis"), skall kommissionen samråda med medlemsstaterna inom ramen för Ständiga livsmedelskommittén i enlighet med artikel 14. Syftet med detta samråd är att undersöka behovet av sådana frivilliga riktlinjer i de berörda branscherna eller verksamheterna och, när sådana riktlinjer anses nödvändiga,
|
|
- biztosítani, hogy az ilyen útmutatók kidolgozása az élelmiszeripari vállalkozások képviselői és más, lényegileg érintett érdekelt felek képviselői, így például az illetékes hatóságok és fogyasztói csoportok közreműködésével történjék,
|
- att ange tänkt räckvidd, ämnesområde och tidsplan för utvecklingen av dessa frivilliga riktlinjer, med hänsyn till den tid som behövs för samråd med parter som berörs i stor utsträckning av dem, och
|
|
- biztosítani, hogy az ilyen útmutatók megfeleljenek a 3. cikk rendelkezéseinek, és ahol szükséges, figyelembe vegyék az ajánlott nemzetközi útmutató, a Codex Alimentarius élelmiszer-higiéniájának általános elveit,
|
- att hänskjuta dessa frivilliga riktlinjer till ett europeiskt standardiseringsorgan för utveckling och/eller bedömning.
|
|
- biztosítani, hogy az ilyen útmutatókat – azon élelmiszer-gazdasági ágazatban, amelyre vonatkoznak – az egész Közösségben alkalmazni lehessen,
|
7. Vid utvecklingen av de europeiska riktlinjer för god hygienpraxis som avses i punkt 6 skall alla nödvändiga åtgärder vidtas för att
|
|
- biztosítani, hogy az (1)–(3) bekezdéssel összhangban kidolgozott, a helyes higiéniai gyakorlati részére készített útmutatókat figyelembe vegyék,
|
- säkerställa att dessa riktlinjer utvecklas av företrädare för livsmedelssektorerna och företrädare för andra parter som berörs i stor utsträckning, t. ex. behöriga myndigheter och konsumentgrupper,
|
|
- biztosítani, hogy konzultáljanak az ilyen útmutatók által lényegesen érintett valamennyi féllel, beleértve a tagállamokat is, és azok észrevételeit figyelembe vegyék.
|
- säkerställa att innehållet i riktlinjerna är förenligt med bestämmelserna i artikel 3 och, där detta är lämpligt, att Recommended International Code of Practice, General Principles of Food Hygiene i Codex Alimentarius tas i beaktande,
|
|
(8) A (6) és (7) bekezdésben szereplő eljárással összhangban kidolgozott helyes higiéniai gyakorlat részére készített európai útmutatók címeit és hivatkozásait az Európai Közösségek Hivatalos Lapjának C sorozatában teszik közzé. A tagállamok biztosítják, hogy a területükön így közzétett útmutatókat az érintett élelmiszeripari vállalkozások és a megfelelő hatóságok tudomására hozzák.
|
- säkerställa att innehållet i riktlinjerna kan tillämpas i hela gemenskapen inom de livsmedelssektorer som de berör,
|
|
6. cikk
|
- säkerställa att hänsyn tas till de relevanta riktlinjer för god hygienpraxis som utarbetats i enlighet med punkt 1 3,
|
|
Amennyiben ezt célszerűnek tartják, a tagállamok javasolhatják az élelmiszeripari vállalkozások számára az EN 29000 sorozatú európai szabványok alkalmazását az általános higiéniai szabályok és a helyes higiéniai gyakorlat részére készített útmutató végrehajtására.
|
- säkerställa att samråd sker med alla parter som berörs i stor utsträckning av riktlinjerna, inbegripet medlemsstaterna, och att hänsyn tas till deras anmärkningar.
|
|
7. cikk
|
8. Titlar på och hänvisningar till europeiska riktlinjer för god hygienpraxis som utvecklats i enlighet med förfarandet i punkt 6 och 7 skall offentliggöras i C-serien av Europeiska gemenskapernas officiella tidning. Medlemsstaterna skall säkerställa att de relevanta livsmedelssektorerna och de berörda myndigheterna inom deras territorier underrättas om dessa offentliggjorda riktlinjer.
|
|
(1) A Szerződés értelmében a tagállamok fenntarthatnak, módosíthatnak és bevezethetnek az irányelvben megállapítottakhoz képest egyedibb nemzeti higiéniai rendelkezéseket, feltéve hogy e rendelkezések
|
|
|
- legalább olyan szigorúak, mint a mellékletben szereplők,
|
Artikel 6
|
|
- nem korlátozzák, hátráltatják vagy akadályozzák az irányelvvel összhangban előállított élelmiszerek kereskedelmét.
|
Medlemsstaterna skall, om de anser att det är lämpligt, rekommendera personer som driver livsmedelsföretag att använda sig av de europeiska standarderna i EN 29000-serien i syfte att tillämpa de allmänna hygienreglerna och riktlinjerna för god hygienpraxis.
|
|
(2) Amíg a 4. cikkel összhangban részletes rendelkezéseket nem állapítanak meg, addig a Szerződés értelmében a tagállamok fenntarthatják, módosíthatják vonatkozó nemzeti rendelkezéseiket vagy bevezethetnek ilyen rendelkezéseket.
|
|
|
(3) Ha valamely tagállam az (1) és a (2) bekezdésben meghatározott esetekben új jogszabályok elfogadását vagy meglévő jogszabályok módosítását tartja szükségesnek, közli a tervezett intézkedéseket a Bizottsággal és a tagállamokkal, és megjelöli azok indokait. A Bizottság konzultációt folytat a tagállamokkal a 69/414/EGK határozattal [7] létrehozott Élelmiszerügyi Állandó Bizottságban, amennyiben ezt hasznosnak ítéli meg, vagy ha egy tagállam ezt indítványozza.
|
Artikel 7
|
|
A fenti tagállam a tervezett intézkedéseket csak az ilyen közlést követő három hónap elteltével teheti meg, feltéve hogy a Bizottságtól nem kapott ellentétes véleményt.
|
1. Medlemsstaterna kan, i enlighet med fördraget, bibehålla, ändra eller införa nationella hygienbestämmelser som är mer detaljerade än de som fastställs i detta direktiv, förutsatt att sådana bestämmelser
|
|
Az utóbbi esetben a második albekezdésben említett határidő lejárta előtt a Bizottság megindítja a 14. cikkben foglalt eljárást annak meghatározására, hogy a tervezett intézkedéseket szükség szerint esetleges módosításokkal be lehet-e vezetni.
|
- inte är mindre strikta än de som anges i bilagan,
|
|
8. cikk
|
- inte utgör en begränsning eller ett hinder för handel med livsmedel som framställts i enlighet med detta direktiv.
|
|
(1) Az illetékes hatóságok a 89/397/EGK irányelvvel összhangban ellenőrzéseket folytatnak annak biztosítására, hogy az élelmiszeripari vállalkozások megfeleljenek az ezen irányelv 3. cikkében foglalt rendelkezéseknek, és adott esetben az ezen irányelv 4. cikke értelmében hozott más rendelkezéseknek. Ezek során megfelelő figyelmet kell fordítani az ezen irányelv 5. cikkében említett helyes higiéniai gyakorlat részére készített útmutatókra, amennyiben ilyeneket kidolgoztak.
|
2. Tills dess att närmare bestämmelser har fastställts enligt artikel 4 får medlemsstaterna, i enlighet med fördraget, bibehålla, ändra eller införa relevanta nationella bestämmelser.
|
|
(2) Az illetékes hatóságok vizsgálata kiterjed a tevékenységgel kapcsolatos esetleges élelmiszereket érintő kockázatok általános felmérésére. Az illetékes hatóságok különös figyelmet fordítanak az élelmiszeripari vállalkozások által meghatározott kritikus szabályozási pontokra, hogy értékeljék, a szükséges ellenőrzés és megfigyelés működik-e.
|
3. Om en medlemsstat i sådana fall som avses i punkt 1 och 2 anser det nödvändigt att anta ny lagstiftning eller att ändra befintlig lagstiftning, skall den underrätta kommissionen och de övriga medlemsstaterna om de planerade åtgärderna och uppge vilka skäl som ligger till grund för dem. Kommissionen skall samråda med medlemsstaterna inom Ständiga livsmedelskommittén, vilken bildats genom beslut 69/414/EEG(7), om den anser att sådant samråd kan vara lämpligt eller om en medlemsstat begär det.
|
|
A tagállamok rendelkeznek arról, hogy az élelmiszer-előállító és -forgalmazó helyeket, az ilyen helyekkel kapcsolatos kockázatot figyelembe véve, megfelelő gyakorisággal ellenőrizzék.
|
Medlemsstaten kan vidta den planerade åtgärden först tre månader efter denna underrättelse och förutsatt att kommissionen inte motsätter sig åtgärden.
|
|
(3) Az illetékes hatóságok biztosítják, hogy a Közösségbe behozott élelmiszerek ellenőrzését a 89/397/EGK irányelvvel összhangban végzik el, annak érdekében, hogy biztosítsák a 3. cikk rendelkezései, és adott esetben a 4. cikk értelmében hozott más rendelkezések betartását.
|
Om så är fallet skall kommissionen, före utgången av den period som avses i andra stycket, inleda det förfarande som föreskrivs i artikel 14 för att avgöra om de planerade åtgärderna kan genomföras, om nödvändigt efter det att lämpliga ändringar gjorts.
|
|
9. cikk
|
|
|
(1) Ha a 8. cikkben említett ellenőrzések lefolytatása során az illetékes hatóságok megbizonyosodnak arról, hogy a 3. cikk rendelkezései, vagy adott esetben a 4. cikk értelmében hozott más rendelkezések megszegése esetleg az élelmiszerek biztonságát vagy fogyasztásra alkalmas voltát veszélyezteti, megteszik a megfelelő intézkedéseket, amelyek kiterjedhetnek az élelmiszer forgalomból való kivonására és/vagy megsemmisítésére, vagy az előállító hely egészének vagy egy részének megfelelő időtartamra való bezárására.
|
Artikel 8
|
|
Az élelmiszer biztonságát vagy fogyasztásra alkalmas voltát fenyegető veszély megítélésénél figyelembe kell venni az élelmiszer jellegét, kezelésének és csomagolásának módját és minden olyan eljárást, amelynek az élelmiszert alávetik mielőtt a fogyasztóhoz eljutna, valamint azon körülményeket, amelyek között az árut kiállítják és/vagy tárolják.
|
1. De behöriga myndigheterna skall utföra kontroller i enlighet med direktiv 89/397/EEG för att säkerställa att livsmedelsföretagen följer bestämmelserna i artikel 3 i det här direktivet och, i tillämpliga fall, alla bestämmelser som fastställts i enlighet med artikel 4 i det här direktivet. Vid dessa kontroller skall vederbörlig hänsyn tas till de riktlinjer för god hygienpraxis som avses i artikel 5 i det här direktivet, om sådana finns.
|
|
(2) A tagállamok megteszik a szükséges intézkedéseket annak biztosítására, hogy bármely, az ellenőrzés által érintett természetes vagy jogi személy jogorvoslattal élhessen az illetékes hatóságnak az ellenőrzés során hozott intézkedései ellen.
|
2. De behöriga myndigheternas inspektioner skall omfatta en allmän bedömning av de potentiella faror för livsmedelssäkerheten som är förbundna med verksamheten. De behöriga myndigheterna skall ägna särskild uppmärksamhet åt de kritiska kontrollpunkter som identifierats av livsmedelsföretagen för att bedöma om nödvändig övervakning och kontroll äger rum.
|
|
10. cikk
|
Medlemsstaterna skall se till att alla lokaler för livsmedel inspekteras med den regelbundenhet som är lämplig med hänsyn till den risk som är förbunden med lokalerna.
|
|
(1) Ha harmadik ország területén olyan higiéniai probléma merül fel, amelyről feltételezni lehet, hogy az emberi egészségre komoly veszélyt jelent, a Bizottság saját kezdeményezésére vagy valamely tagállam indítványára, az eset súlyosságától függően haladéktalanul megteszi a következő intézkedéseket:
|
3. De behöriga myndigheterna skall se till att livsmedel som importeras till gemenskapen kontrolleras i enlighet med direktiv 89/397/EEG i syfte att säkerställa efterlevnaden av de relevanta bestämmelserna i artikel 3 och, i tillämpliga fall, alla bestämmelser som fastställts i enlighet med artikel 4.
|
|
- felfüggeszti a behozatalt az érintett harmadik országból vagy annak egy részéből és, adott esetben, a harmadik tranzitországból is,
|
|
|
és/vagy
|
Artikel 9
|
|
- egyedi feltételeket ír elő az érintett harmadik országból vagy annak egy részéből származó élelmiszerekre.
|
1. Om de behöriga myndigheterna vid de kontroller som avses i artikel 8 konstaterar att avvikelse från bestämmelserna i artikel 3 eller, i tillämpliga fall, bestämmelser som fastställts i enlighet med artikel 4 kan innebära risker för livsmedlens säkerhet eller hälsosamhet, skall de vidta lämpliga åtgärder, som t.ex. kan innebära att livsmedlet dras in och/eller förstörs eller att hela eller delar av företaget stängs under en lämplig tidsperiod.
|
|
(2) A Bizottság az (1) bekezdésben említett esetben az érintett élelmiszerre vonatkozóan átmeneti védintézkedéseket hozhat.
|
Vid bedömning av risken för livsmedlens säkerhet eller hälsosamhet skall hänsyn tas till livsmedlets art, det sätt på vilket det hanteras och förpackas samt alla övriga processer som livsmedlet genomgår före leveransen till konsumenten och de förhållanden som råder där det ställs ut och/eller förvaras.
|
|
(3) A szükséghelyzetet kivéve, a Bizottság az (1) és a (2) bekezdésben említett intézkedések megtétele előtt konzultál a tagállamokkal.
|
2. Medlemsstaterna skall vidta nödvändiga åtgärder för att säkerställa att alla fysiska och juridiska personer som berörs av kontrollen har rätt att överklaga åtgärder som vidtagits av de behöriga myndigheterna till följd av kontrollen.
|
|
(4) A Bizottság a Tanácsot és a tagállamokat haladéktalanul értesíti az (1) és a (2) bekezdés értelmében hozott határozatokról.
|
|
|
A Bizottság határozatával bármelyik tagállam a Tanácshoz fordulhat az első albekezdésben említett értesítés kézhezvételétől számított 30 napon belül. A Bizottság által elfogadott határozatot a Tanács minősített többséggel megerősítheti, módosíthatja vagy hatályon kívül helyezheti. Ha a Tanács 30 napon belül nem hozott határozatot, a Bizottság határozatát visszavontnak kell tekinteni.
|
Artikel 10
|
|
(5) Ha egy tagállam hivatalosan tájékoztatja a Bizottságot a védintézkedések megtételének szükségességéről, és a Bizottság nem járt el az (1) és (2) bekezdés rendelkezései szerint, akkor az érintett tagállam átmeneti védintézkedéseket tehet az érintett élelmiszer behozatalára vonatkozóan.
|
1. Om ett hygienproblem som kan utgöra en allvarlig hälsorisk uppstår eller sprids på ett tredje lands territorium skall kommissionen, antingen på eget initiativ eller på begäran från en medlemsstat, utan dröjsmål vidta båda eller någon av följande åtgärder, beroende på situationens allvar:
|
|
Ha egy tagállam átmeneti védintézkedéseket tesz, értesíti erről a többi tagállamot és a Bizottságot.
|
- Ställa in importen från hela eller delar av det berörda tredje landet och om det är nödvändigt från tredje land genom vilket transit sker.
|
|
A 14. cikkben megállapított eljárással összhangban, a Bizottság az ügyet 10 munkanapon belül az Élelmiszerügyi Állandó Bizottság elé terjeszti a nemzeti átmeneti védintézkedések kiterjesztése, módosítása vagy elvetése céljából.
|
- Fastställa särskilda villkor för livsmedel från hela eller delar av det berörda tredje landet.
|
|
11. cikk
|
2. Kommissionen kan i det fall som avses i punkt 1 vidta interimistiska skyddsåtgärder för de berörda livsmedlen.
|
|
(1) Ha valamely tagállam új információ, vagy meglévő információ újraértékelése alapján megalapozottan feltételezi, hogy a 4. cikk értelmében meghozott részletes rendelkezések alkalmazása egészségügyi kockázatot jelent, saját területén a szóban forgó rendelkezések alkalmazását ideiglenesen felfüggesztheti vagy korlátozhatja. A tagállam erről haladéktalanul értesíti a többi tagállamot és a Bizottságot, döntése indokainak megjelölésével.
|
3. Kommissionen skall, utom i nödsituationer, samråda med medlemsstaterna innan den vidtar de åtgärder som avses i punkt 1 och 2.
|
|
(2) A Bizottság a lehető legrövidebb időn belül megvizsgálja az (1) bekezdésben említett tagállam indokait az Élelmiszerügyi Állandó Bizottság keretében, véleményt nyilvánít, és a 14. cikkben megállapított eljárással összhangban megteszi a szükséges intézkedéseket.
|
4. Kommissionen skall utan dröjsmål till rådet och medlemsstaterna anmäla alla beslut som fattas i enlighet med punkt 1 och 2.
|
|
12. cikk
|
Varje medlemsstat kan, inom 30 dagar från det att anmälan gjorts i enlighet med första stycket, hänskjuta kommissionens beslut till rådet. Rådet kan med kvalificerad majoritet besluta att bekräfta, ändra eller återkalla det beslut som fattats av kommissionen. Om rådet inte har fattat ett beslut inom 30 dagar anses kommissionens beslut vara återkallat.
|
|
A tagállamok kijelölik a higiéniai ellenőrzésért felelős illetékes hatóságokat, és erről értesítik a Bizottságot.
|
5. Om en medlemsstat officiellt underrättar kommissionen om behovet av att vidta skyddsåtgärder och kommissionen inte tillämpar bestämmelserna i punkt 1 och 2, kan denna medlemsstat vidta interimistiska skyddsåtgärder för importen av livsmedlen i fråga.
|
|
13. cikk
|
Om en medlemsstat vidtar interimistiska skyddsåtgärder skall den underrätta de övriga medlemsstaterna och kommissionen om detta.
|
|
Az ezen irányelvben szereplő nemzetközi szabályok hivatkozásainak, mint például a Codex Alimentarius hivatkozásainak módosításait a 14. cikkben megállapított eljárással összhangban lehet elfogadni.
|
Kommissionen skall inom 10 arbetsdagar förelägga ärendet för Ständiga livsmedelskommittén i enlighet med det förfarande som fastställs i artikel 14, i syfte att förlänga, ändra eller upphäva de nationella interimistiska skyddsåtgärderna.
|
|
14. cikk
|
|
|
A Bizottságot munkájában az Élelmiszerügyi Állandó Bizottság (a továbbiakban: "bizottság") segíti.
|
Artikel 11
|
|
A Bizottság képviselője a bizottság elé terjeszti a meghozandó intézkedések tervezetét. A bizottság, az elnöke által az ügy sürgősségétől függően megállapított határidőn belül, véleményt nyilvánít a tervezetről. A véleményt a Szerződés 148. cikkének (2) bekezdésében arra az esetre megállapított többséggel kell meghozni, amikor a határozatokat a Tanácsnak a Bizottság javaslata alapján kell elfogadnia. A bizottságban a tagállamok képviselőinek szavazatait az említett cikkben meghatározott módon kell súlyozni. Az elnök nem szavaz.
|
1. Om en medlemsstat, mot bakgrund av ny information eller en ny bedömning av befintlig information, har goda skäl att misstänka att tillämpningen av de närmare bestämmelser som fastställts i enlighet med artikel 4 utgör en hälsorisk, kan den tillfälligt upphäva eller begränsa tillämpningen av bestämmelserna i fråga inom sitt territorium. Medlemsstaten skall utan dröjsmål underrätta övriga medlemsstater och kommissionen om detta och ange skälen för sitt beslut.
|
|
A Bizottság a tervezett intézkedéseket elfogadja, ha azok összhangban vannak a bizottság véleményével.
|
2. Kommissionen skall snarast möjligt inom Ständiga livsmedelskommittén granska de skäl som uppgetts av den medlemsstat som avses i punkt 1 och yttra sig samt vidta nödvändiga åtgärder i enlighet med det förfarande som fastställs i artikel 14.
|
|
Ha a tervezett intézkedések nincsenek összhangban a bizottság véleményével, vagy a bizottság nem nyilvánított véleményt, a Bizottság a meghozandó intézkedésekről haladéktalanul javaslatot terjeszt a Tanács elé. A Tanács minősített többséggel határoz.
|
|
|
Ha a javaslatnak a Tanács elé terjesztésétől számított három hónapon belül a Tanács nem döntött, a javaslatot a Bizottság fogadja el, kivéve ha a Tanács egyszerű többséggel az érintett intézkedéseket elvetette.
|
Artikel 12
|
|
15. cikk
|
Medlemsstaterna skall utse de behöriga myndigheter som är ansvariga för hygienkontrollen och underrätta kommissionen om vilka dessa är.
|
|
A Bizottság 1998. december 31-ig jelentést nyújt be az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz, mellékelve az ezen irányelv végrehajtása során gyűjtött tapasztalatokat és az azok alapján szükséges javaslatokat.
|
|
|
16. cikk
|
Artikel 13
|
|
A tagállamok hatályba léptetik azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy ennek az irányelvnek az elfogadásától számított 30 hónapon belül megfeleljenek. Erről haladéktalanul tájékoztatják a Bizottságot.
|
Ändringar av hänvisningar i detta direktiv till internationella standarder, som t. ex. de som finns i Codex Alimentarius, kan antas i enlighet med det förfarande som fastställs i artikel 14.
|
|
Amikor a tagállamok elfogadják ezeket a rendelkezéseket, azokban hivatkozni kell erre az irányelvre, vagy azokhoz hivatalos kihirdetésük alkalmával ilyen hivatkozást kell fűzni. A hivatkozás módját a tagállamok határozzák meg.
|
|
|
A tagállamok közlik a Bizottsággal nemzeti joguknak azokat a rendelkezéseit, amelyeket az ezen irányelv által szabályozott területen fogadnak el.
|
Artikel 14
|
|
17. cikk
|
Kommissionen skall biträdas av Ständiga livsmedelskommittén (nedan kallad "kommittén").
|
|
Ennek az irányelvnek a tagállamok a címzettjei.
|
Kommissionens företrädare skall förelägga kommittén ett förslag till åtgärder. Kommittén skall yttra sig över förslaget inom den tid som ordföranden bestämmer med hänsyn till hur brådskande frågan är. Den skall fatta sitt beslut med den majoritet som enligt artikel 148.2 i fördraget skall tillämpas vid beslut som rådet skall fatta på förslag av kommissionen.
|
|
|
Medlemsstaternas röster skall vägas på det sätt som fastställs i den artikeln. Ordföranden får inte rösta.
|
|
Kelt Luxembourgban, 1993. június 14-én.
|
Kommissionen skall själv anta förslaget om det är förenligt med kommitténs yttrande.
|
|
a Tanács részéről
|
Om förslaget inte är förenligt med kommitténs yttrande eller om inget yttrande avges, skall kommissionen utan dröjsmål föreslå rådet vilka åtgärder som skall vidtas. Rådet skall fatta sitt beslut med kvalificerad majoritet.
|
|
az elnök
|
Om rådet inte har fattat något beslut inom tre månader från det att förslaget mottagits skall kommissionen själv besluta att de föreslagna åtgärderna skall vidtas, såvida inte rådet med enkel majoritet har avvisat förslaget.
|
|
J. Trøjborg
|
|
|
[1] HL C 174., 1992.11.23., ésHL C 150., 1993.5.31.
|
Artikel 15
|
|
[2] HL C 223., 1992.8.31., 16. o.
|
Kommissionen skall senast den 31 december 1998 till Europaparlamentet och rådet överlämna en rapport om erfarenheterna av tillämpningen av detta direktiv samt föreslå lämpliga åtgärder.
|
|
[3] HL L 186., 1989.6.30., 23. o.
|
|
|
[4] Codex Alimentarius A. Kötet Ajánlott nemzetközi útmutató, Az élelmiszerhigiénia általános elvei. Második átdolgozott kiadás, 1985. Kiadta az ENSZ Élelmezésügyi és Mezőgazdasági Szervezete és az Egészségügyi Világszervezet (FAO/WHO), Róma, 1988.
|
Artikel 16
|
|
[5] HL L 136., 1974.5.20., 1. o.
|
Medlemsstaterna skall sätta i kraft de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv inom 30 månader efter antagandet. De skall genast underrätta kommissionen om detta.
|
|
[6] HL L 109., 1983.4.26., 8. o. A legutóbb a 92/400/EGK határozattal (HL L 221., 1992.8.6., 55. o.) módosított irányelv.
|
När en medlemsstat antar dessa bestämmelser skall de innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur hänvisningen skall göras skall varje medlemsstat själv utfärda.
|
|
[7] HL L 291., 1969.11.19., 9. o.
|
Medlemsstaterna skall se till att till kommissionen överlämna texterna till de bestämmelser i nationell lagstiftning som de antar inom det område som omfattas av detta direktiv. Kommissionen skall underrätta de övriga medlemsstaterna om detta.
|
|
--------------------------------------------------
|
|
|
MELLÉKLET
|
Artikel 17
|
|
Bevezetés
|
Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.
|
|
1. A melléklet V–X. fejezetét az elsődleges termelést követően alkalmazni kell valamennyi műveletben, így az előkészítés, a feldolgozás, a gyártás, a csomagolás, a tárolás, a forgalmazás, a kezelés és a fogyasztók élelmiszerrel való ellátása során.
|
|
|
A melléklet további fejezeteit a következőkre kell alkalmazni:
|
Utfärdat i Luxemburg den 14 juni 1993.
|
|
- az I. fejezetet valamennyi élelmiszer-előállító és -forgalmazó helyre, kivéve azokat, amelyekre a III. fejezetet kell alkalmazni,
|
På rådets vägnar
|
|
- a II. fejezetet valamennyi helyiségre, ahol élelmiszert állítanak elő, kezelnek vagy dolgoznak fel, kivéve azokat, amelyekre a III. fejezetet kell alkalmazni és kivéve az étkező helyiségeket,
|
J. TRØJBORG
|
|
- a III. fejezetet azon helyiségre, amelyet a fejezet fejlécében felsoroltak,
|
Ordförande
|
|
- a IV. fejezetet valamennyi szállításra.
|
|
|
2. E melléklet alkalmazásában "adott esetben" vagy "szükség szerint": az élelmiszerek biztonságának és fogyasztásra alkalmas voltának biztosítása végett.
|
(1) EGT nr C 174, 23.11.1992 och EGT nr C 150, 31.5.1993.
|
|
I.
|
(2) EGT nr C 223, 31.8.1992, s. 16.
|
|
(A III. fejezetben felsoroltaktól eltérő) élelmiszer-előállító és -forgalmazó helyre vonatkozó általános követelmények
|
(3) EGT nr L 186, 30.6.1989, s. 23.
|
|
1. Az élelmiszer-előállító és -forgalmazó helyet tisztán, műszakilag és egyéb szempontból megfelelő állapotban kell tartani.
|
(4) Codex Alimentarius Volym A. Recommended International Code of Practice. General Principles of Food Hygiene. Second Revision (1985). Food and Agricultural Organization of the United Nations World Health Organization, Rome, 1988.
|
|
2. Az élelmiszer-előállító és -forgalmazó hely elhelyezése, tervezése, szerkezete és mérete:
|
(5) EGT nr L 136, 20.5.1974, s. 1.
|
|
a) lehetővé teszi a megfelelő takarítást és/vagy fertőtlenítést;
|
(6) EGT nr L 109, 26.4.1983, s. 8. Direktivet är senast ändrat genom beslut 92/400/EEG (EGT nr L 221, 6.8.1992, s. 55).
|
|
b) védelmet nyújt a szennyeződés felgyülemlése, mérgező anyagokkal való érintkezés, idegen anyag élelmiszerbe kerülése, a pára és a nemkívánatos penészbevonat felületre való képződése ellen;
|
(7) EGT nr L 291, 19.11.1969, s. 9.
|
|
c) lehetővé teszi helyes higiéniai gyakorlat alkalmazását, beleértve az élelmiszerrel végzett műveletek alatt és között történő keresztszennyeződés elleni védelmet, a berendezések, az anyagok, a víz, a levegő vagy a személyzet által bekerülő és a külső forrásból származó (például kártevők általi) szennyeződés megelőzését;
|
|
|
d) szükség szerint megfelelő hőmérsékleti feltételeket biztosít a higiénikus feldolgozáshoz és a termékek raktározásához.
|
|
|
3. Kellő számú, kézmosásra kijelölt mosdókagylónak kell rendelkezésre állnia a megfelelő pontokon elhelyezve. Megfelelő számban vízöblítéses illemhelyet kell biztosítani, amelyek jól üzemelő vízelvezető berendezéshez csatlakoznak. Az illemhelyek nem nyílhatnak közvetlenül abba a helyiségbe, ahol az élelmiszert kezelik.
|
|
|
4. A kézmosásra szolgáló mosdókagylókat hideg és meleg folyóvízzel kell üzemeltetni, megfelelő tisztítóanyagokkal és higiénikus kézszárítási lehetőséggel is el kell azokat látni. Adott esetben az élelmiszerek mosását a kézmosásra szolgáló berendezéstől elkülönítetten kell megoldani.
|
|
|
5. Megfelelő és elégséges természetes vagy mechanikus szellőzésről kell gondoskodni. El kell kerülni, hogy a mechanikusan továbbított, szennyezett levegőt szállító légáram a tiszta levegővel ellátott részre kerüljön. A szellőző rendszert úgy kell kialakítani, hogy a szűrőket és más, időnkénti tisztítást és cserét igénylő részeket könnyen el lehessen érni.
|
BILAGA
|
|
6. Az élelmiszer-előállító és -forgalmazó helyen belül lévő valamennyi szaniterberendezést megfelelő természetes vagy mechanikus szellőzéssel kell ellátni.
|
Inledning
|
|
7. Az élelmiszer-előállító és -forgalmazó helyet megfelelő természetes és/vagy mesterséges világítással kell ellátni.
|
1. Kapitel V till X i denna bilaga gäller för alla stadier efter råvaruproduktionen under beredning, bearbetning, tillverkning, förpackning, förvaring, transport, distribution, hantering samt försäljning eller leverans till konsumenten.
|
|
8. A vízelvezető berendezésnek a kívánt célnak meg kell felelnie, és azt úgy kell megtervezni és megépíteni, hogy az élelmiszerek szennyeződését el tudják kerülni.
|
Bilagans övriga kapitel gäller enligt följande:
|
|
9. A személyi állomány részére, szükség szerint, megfelelő öltözőt kell rendelkezésre bocsátani.
|
- Kapitel I gäller för alla lokaler för livsmedel utom dem som omfattas av kapitel III.
|
|
II.
|
- Kapitel II gäller för alla lokaler där livsmedel bereds, behandlas eller bearbetas, utom dem som omfattas av kapitel III och med undantag för matsalslokaler.
|
|
Különleges követelmények olyan helyiségekben, ahol élelmiszer készítését, kezelését vagy feldolgozását végzik (kivéve az étkezésre szolgáló helyiségeket és a III. fejezetben meghatározott üzemeket)
|
- Kapitel III gäller för de lokaler som anges i kapitlets rubrik.
|
|
1. Azon helyiségekben, ahol élelmiszer készítését, kezelését vagy feldolgozását végzik (kivéve az étkezésre szolgáló helyiségeket):
|
- Kapitel IV gäller för alla transporter.
|
|
a) a padlófelületeket ép állapotban kell tartani, könnyen tisztíthatónak, és szükség szerint fertőtleníthetőnek kell lenniük. Ez megköveteli a folyadékot nem áteresztő, nem abszorbens, mosható és nem mérgező anyagok alkalmazását, kivéve ha az illetékes hatóság elfogadja az élelmiszeripari vállalkozás véleményét, hogy más anyag is megfelelő. Adott esetben, ott a felületet úgy kell kiképezni, hogy a padlóról a felületi víz elvezethető legyen;
|
2. Uttrycken "där så är lämpligt" och "där så är nödvändigt" syftar i denna bilaga på målet att säkerställa livsmedels säkerhet och hälsosamhet.
|
|
b) a falfelületeket ép állapotban kell tartani, könnyen tisztíthatónak, és szükség szerint fertőtleníthetőnek kell lenniük. Ez megköveteli a nem áteresztő, nem abszorbens, mosható és nem mérgező anyagok alkalmazását, sima felületet a műveletek által megkívánt magasságig, kivéve ha az illetékes hatóság elfogadja az élelmiszeripari vállalkozás véleményét, hogy más anyag is megfelelő;
|
|
|
c) a mennyezetet és a függő szerkezeteket úgy kell tervezni, építeni és kidolgozni, hogy meggátolják a szennyeződés felgyülemlését és csökkentsék a páraképződést, a nemkívánatos penészképződést és idegen anyagnak a termékbe hullását;
|
I Allmänna krav på lokaler för livsmedel (utom de lokaler som anges i kapitel III)
|
|
d) az ablakokat és nyílászárókat úgy kell kialakítani, hogy a szennyeződés felgyülemlését meggátolják. Szabadba nyíló ablakokat, szükség szerint, tisztítás céljából könnyen leszerelhető szúnyoghálóval kell ellátni. Ha a nyitott ablak az élelmiszer szennyeződéséhez vezethet, az ablakokat az élelmiszer-előállítás ideje alatt zártan rögzítve kell tartani;
|
1. Lokaler för livsmedel måste hållas rena och i gott skick.
|
|
e) az ajtóknak könnyen tisztíthatónak, és szükség szerint, fertőtleníthetőnek kell lenniük. Ez megköveteli a sima, nem abszorbens felületek alkalmazását, kivéve ha az illetékes hatóság elfogadja az élelmiszeripari vállalkozás véleményét, hogy más anyag is megfelelő;
|
2. Lokalernas planering, utformning, konstruktion och storlek skall
|
|
f) az élelmiszerrel kapcsolatba kerülő felületeknek (beleértve a berendezések felületeit) könnyen tisztíthatónak, és szükség szerint, fertőtleníthetőnek kell lenniük. Ez megköveteli sima, mosható és nem mérgező anyagok alkalmazását, kivéve ha az illetékes hatóság elfogadja az élelmiszeripari vállalkozás véleményét, hogy más anyag is megfelelő.
|
a) möjliggöra tillräcklig rengöring och/eller desinficering,
|
|
2. Szükség szerint a munkaeszközök és a berendezések tisztításához megfelelő eszközöket kell biztosítani. E berendezéseknek korróziónak ellenálló, könnyen tisztítható anyagból kell készülniük, megfelelő hideg- és melegvízellátással kell rendelkezniük.
|
b) vara sådan att den skyddar mot ansamling av smuts, kontakt med giftiga ämnen, avgivande av partiklar i livsmedlen och bildande av kondens eller oönskat mögel på ytor,
|
|
3. Adott esetben az élelmiszer mosásáról megfelelően kell gondoskodni. Minden e célra szolgáló mosogató vagy más eszközt megfelelő hideg és/vagy meleg ivóvízzel kell ellátni.
|
c) möjliggöra god livsmedelshygien, vilket bl. a. innebär skydd mellan och under processer mot föroreningar orsakade av livsmedel, utrustning, material, vatten, lufttillförsel, personal och yttre föroreningskällor som t. ex. skadedjur och skadeinsekter,
|
|
III.
|
d) där så är nödvändigt skapa lämpliga temperaturförhållanden för hygienisk bearbetning och förvaring av produkterna.
|
|
Mozgó és/vagy ideiglenes előállító és forgalmazó helyekre (sátrak, piaci árusítóhelyek, mozgóárusok járművei), elsődlegesen magánlakóházként és közétkeztetésre csak alkalmilag használt előállító és forgalmazó helyekre és árusító automatákra vonatkozó követelmények
|
3. Ett tillräckligt antal tvättställ måste finnas, och dessa måste vara lämpligt placerade och avsedda för handtvättning. Ett tillräckligt antal vattentoaletter måste finnas, och dessa måste vara anslutna till ett effektivt avloppssystem. Toaletterna får inte vara direkt förbundna med lokaler där livsmedel hanteras.
|
|
1. A fenti létesítményeket és automatákat úgy kell elhelyezni, tervezni, összeállítani, tisztán és jól karbantartani, hogy ésszerűen megvalósítható mértékig elkerüljék az élelmiszerek szennyeződésének kockázatát és a kártevők megtelepedését.
|
4. Tvättställ för handtvättning måste ha varmt och kallt rinnande vatten, material för handtvättning och för hygienisk torkning. Om faciliteter för tvättning av livsmedel är nödvändiga måste dessa vara avskilda från faciliteter för handtvättning.
|
|
2. Különösen és szükség szerint:
|
5. Det måste finnas lämplig och tillräcklig naturlig eller mekanisk ventilation. Mekanisk luftströmning från ett förorenat område till ett rent område måste undvikas. Ventilationssystem måste vara konstruerade på ett sådant sätt att filter och andra delar som måste rengöras eller bytas ut är lättillgängliga.
|
|
a) megfelelő eszközöket kell biztosítani a kielégítő személyi higiénia fenntartásához (beleértve a higiénikus kézmosáshoz és kézszárításhoz szükséges eszközöket, a higiénikus szaniterberendezéseket és öltözőhelyiségeket);
|
6. Alla sanitetsfaciliteter i lokaler för livsmedel skall vara försedda med tillräcklig naturlig eller mekanisk ventilation.
|
|
b) az élelmiszerrel érintkezésbe kerülő felületeket jó állapotban kell tartani, könnyen tisztíthatónak és szükség szerint fertőtleníthetőnek kell lenniük. Ez megköveteli a sima, mosható, nem mérgező anyagok alkalmazását, kivéve ha az illetékes hatóság elfogadja az élelmiszeripari vállalkozás véleményét, hogy más anyag is megfelelő;
|
7. Lokaler för livsmedel måste ha tillräckligt dagsljus och/eller artificiell belysning.
|
|
c) megfelelő berendezést kell biztosítani a munkaeszközök és a berendezések tisztításához, és szükség szerint fertőtlenítéséhez;
|
8. Avloppen måste vara tillräckliga för avsett ändamål. De måste vara utformade och konstruerade på ett sådant sätt att risken för förorening av livsmedel undviks.
|
|
d) megfelelő berendezést kell biztosítani az élelmiszerek tisztításához;
|
9. Personalen måste där så är nödvändigt ha tillräckliga utrymmen för ombyte.
|
|
e) megfelelő hideg és/vagy meleg ivóvízzel való ellátást kell biztosítani;
|
|
|
f) megfelelő intézkedéseknek és/vagy eszközöknek kell rendelkezésre állnia a veszélyes és/vagy fogyasztásra alkalmatlan (folyékony vagy szilárd) anyagok és hulladékok tárolására és eltávolítására;
|
|
|
g) megfelelő intézkedéseknek és/vagy eszközöknek kell rendelkezésre állnia a megfelelő tárolási hőmérsékleti feltételek fenntartására és folyamatos ellenőrzésére;
|
II Särskilda krav på lokaler där livsmedel bereds, behandlas eller bearbetas (med undantag för matsalslokaler och de lokaler som anges i kapitel III)
|
|
h) az élelmiszert úgy kell elhelyezni, hogy szennyeződésének kockázatát az ésszerűen megvalósítható mértékig el lehessen kerülni.
|
1. För lokaler där livsmedel bereds, behandlas eller bearbetas (med undantag för matsalslokaler) gäller följande:
|
|
IV.
|
a) Golvytor måste hållas i gott skick och vara lätta att rengöra och, där så är nödvändigt, desinficera. Detta kräver användning av ogenomträngliga, icke absorberande, tvättbara och giftfria material, såvida inte livsmedelsföretagen kan försäkra de behöriga myndigheterna om att andra material som används är lämpliga. Golven måste, där så är lämpligt, vara försedda med tillräckliga avloppsbrunnar.
|
|
Szállítás
|
b) Väggytor måste hållas i gott skick och vara lätta att rengöra och, där så är nödvändigt, desinficera. Detta kräver användning av ogenomträngliga, icke absorberande, tvättbara och giftfria material samt att ytan är slät upp till en höjd som är lämplig för verksamheten i fråga, såvida inte livsmedelsföretagen kan försäkra de behöriga myndigheterna om att andra material som används är lämpliga.
|
|
1. Az élelmiszerek szállítására használt szállító járműveket, illetve szállítótartályokat tisztán, jó állapotban kell tartani, az élelmiszerek szennyeződésének elkerülése végett, és szükség esetén ezeket úgy kell tervezni és összeszerelni, hogy megfelelően tisztíthatóak és/vagy fertőtleníthetőek legyenek.
|
c) Innertak och inventarier som är fästa i taket måste vara utformade, konstruerade och behandlade på ett sådant sätt att ansamling av smuts förhindras och att kondensbildning, uppkomst av oönskat mögel och avgivande av partiklar begränsas.
|
|
2. A járművek tartályait és/vagy a szállítótartályokat élelmiszer szállításán kívül más szállítására nem szabad használni, amennyiben ez az élelmiszerek szennyeződéséhez vezetne.
|
d) Fönster och andra öppningar måste vara konstruerade på ett sådant sätt att ansamling av smuts förhindras. Fönster som kan öppnas utåt måste där så är nödvändigt vara försedda med insektsnät som enkelt kan avlägsnas för rengöring. Om öppning av fönstren kan medföra att livsmedlen förorenas måste fönstren hållas stängda och låsta under produktionen.
|
|
Folyékony, granulált vagy porszerű ömlesztett élelmiszereket élelmiszer szállítására fenntartott tartályokban és/vagy szállítótartályokban/tartálykocsikban lehet szállítani. E szállítótartályokon jól látható és kitörölhetetlen módon, egy vagy több közösségi nyelven fel kell tüntetni, hogy élelmiszerszállításra szolgálnak, vagy a szállítótartályokat "kizárólag élelmiszer szállítására" felirattal kell ellátni.
|
e) Dörrar måste vara lätta att rengöra och, där så är nödvändigt, desinficera. Detta kräver användning av släta och icke absorberande material, såvida inte livsmedelsföretagen kan försäkra de behöriga myndigheterna om att andra material som används är lämpliga.
|
|
3. Ha a szállítójárműben és/vagy a szállítótartályban az élelmiszeren kívül egyidejűleg más árut is szállítanak, vagy pedig egyidejűleg többféle élelmiszert szállítanak, akkor szükség szerint hatékony elválasztást kell biztosítani az áruk között a szennyeződések kockázatának elhárítására.
|
f) Ytor (även ytor på utrustning) som kommer i kontakt med livsmedel måste hållas i gott skick och vara lätta att rengöra och, där så är nödvändigt, desinficera. Detta kräver användning av släta, tvättbara och giftfria material, såvida inte livsmedelsföretagen kan försäkra de behöriga myndigheterna om att andra material som används är lämpliga.
|
|
4. Ha a szállítójárművet és/vagy a szállítótartályt élelmiszeren kívül valamely más áru szállítására, vagy pedig többféle élelmiszer szállítására használták, az egyes szállítmányok közt a rakteret hatékonyan meg kell tisztítani a szennyeződések kockázatának elkerülése érdekében.
|
2. Där så är nödvändigt måste tillräckliga faciliteter finnas för rengöring och desinficering av arbetsredskap och utrustning. Dessa faciliteter måste vara konstruerade av material som är motståndskraftiga mot korrosion och vara lätta att rengöra samt ha tillräcklig varm- och kallvattenförsörjning.
|
|
5. Az élelmiszereket a szállítójárművekben és/vagy a szállítótartályokban úgy kell elhelyezni és védeni, hogy a szennyeződés kockázatát a legkisebbre csökkentsék.
|
3. Tillräckliga möjligheter för nödvändig tvättning av livsmedlen måste finnas där så är lämpligt. Vaskar och liknande faciliteter för tvättning av livsmedel måste ha tillräcklig försörjning av varmt och/eller kallt dricksvatten, och de skall hållas rena.
|
|
6. Szükség szerint az élelmiszerek szállítására szolgáló járműveknek és/vagy szállítótartályoknak alkalmasnak kell lenniük arra, hogy az élelmiszer megfelelő hőmérsékletét tartsák, és amennyiben szükségesnek bizonyul, azt úgy kell megtervezni, hogy a hőmérsékletet ellenőrizni lehessen.
|
|
|
V.
|
|
|
Berendezésre vonatkozó követelmények
|
III Krav på rörliga och tillfälliga lokaler (t. ex. tält, marknadsstånd, mobila försäljningsfordon), lokaler som huvudsakligen används som privata bostäder, lokaler som ibland används för matleveranser, och försäljningsautomater
|
|
Minden tárgyat, felszerelést és berendezést, amely élelmiszerrel kerül kapcsolatba, tisztán kell tartani és:
|
1. Lokaler och försäljningsautomater skall placeras, utformas, konstrueras, hållas rena och underhållas på ett sådant sätt att risken för att livsmedel förorenas och att skadedjur och skadeinsekter uppträder undviks i den mån det är praktiskt möjligt.
|
|
a) úgy kell kialakítani, olyan anyagokból kell készíteni, és úgy kell rendben és karbantartani, hogy az élelmiszer bármilyen szennyeződésének kockázata a legkisebb legyen;
|
2. Följande skall där så är nödvändigt särskilt iakttas:
|
|
b) a vissza nem váltható tartályok és csomagolások kivételével úgy kell összeállítani, olyan anyagokból kell készíteni, és úgy kell rendben és karbantartani, hogy szándékolt felhasználásuknak megfelelően alaposan tisztíthatók, és szükség szerint fertőtleníthetők legyenek;
|
a) Det måste finnas lämpliga faciliteter för att tillräcklig personlig hygien skall kunna upprätthållas (inbegripet faciliteter för hygienisk tvättning och torkning av händer, hygieniska sanitära installationer och utrymmen för ombyte).
|
|
c) úgy kell elhelyezni, hogy a környező terület megfelelő tisztítására lehetőség legyen.
|
b) Ytor som kommer i kontakt med livsmedel måste vara i gott skick och vara lätta att rengöra och, där så är nödvändigt, desinficera. Detta kräver användning av släta, tvättbara, giftfria material, såvida inte livsmedelsföretagen kan försäkra den behöriga myndigheten om att andra material som används är lämpliga.
|
|
VI.
|
c) Tillräckliga faciliteter måste finnas för rengöring och, där så är nödvändigt, desinficering av arbetsredskap och utrustning.
|
|
Élelmiszerhulladék
|
d) Tillräckliga möjligheter måste finnas för rengöring av livsmedlen.
|
|
1. Az élelmiszer- és egyéb hulladékok felhalmozódását azon helyiségben, ahol élelmiszerrel foglalkoznak, csak olyan mértékig szabad megengedni, ameddig az a tevékenység megfelelő folytatása érdekében elkerülhetetlen.
|
e) Tillräcklig försörjning av varmt och/eller kallt dricksvatten måste finnas.
|
|
2. Az élelmiszer- és egyéb hulladékokat zárható szállítótartályban kell elhelyezni, kivéve ha az illetékes hatóság elfogadja az élelmiszeripari vállalkozás véleményét, hogy másfajta szállítótartály is megfelelő. E szállítótartályoknak megfelelő kialakításúaknak, jó állapotban lévőknek, és szükség esetén könnyen tisztíthatónak és fertőtleníthetőnek kell lenniük.
|
f) Det måste finnas tillräckliga möjligheter och/eller faciliteter för hygienisk förvaring och bortforsling av farliga och/eller oätliga ämnen och avfall (fast eller flytande).
|
|
3. Az élelmiszer- és egyéb hulladék eltávolításáról és tárolásáról megfelelően kell rendelkezni. A hulladéktároló helyeket úgy kell tervezni és üzemeltetni, hogy tisztántartásuk és a kártevők távoltartása lehetséges legyen, és el lehessen kerülni az élelmiszer, az ivóvíz, a berendezések és a létesítmény szennyeződését.
|
g) Det måste finnas tillräckliga faciliteter och/eller möjligheter för att upprätthålla en lämplig livsmedelstemperatur och kontrollera den.
|
|
VII.
|
h) Livsmedlen måste vara placerade på ett sådant sätt att risken för förorening undviks, i den mån det är praktiskt möjligt.
|
|
Vízellátás
|
|
|
1. Az emberi fogyasztásra szánt víz minőségéről szóló, 1980. július 15-i 80/778/EGK tanácsi irányelvben [1] meghatározottak szerint megfelelő ivóvízellátásnak kell rendelkezésre állnia. Ezt az ivóvizet kell használni, amikor szükséges biztosítani, hogy az élelmiszereket a szennyeződésektől megóvják.
|
|
|
2. Szükség szerint a jeget olyan vízből kell készíteni, amely megfelel a 80/778/EGK irányelvben említett előírásoknak. Ezt a jeget kell használni, amikor szükséges biztosítani, hogy az élelmiszereket szennyeződéstől megóvják. A jeget olyan körülmények közt kell készíteni, kezelni és tárolni, amelyek azt mindenfajta szennyeződéstől megóvják.
|
IV Transport
|
|
3. A közvetlenül az élelmiszerrel kapcsolatban használt gőz nem tartalmazhat olyan anyagot, amely az egészségre veszélyt jelenthet, vagy várhatóan a termék szennyeződését eredményezi.
|
1. Fordon och containrar som används för transport av livsmedel måste hållas rena och i gott skick för att skydda livsmedlen mot förorening och måste, där så är nödvändigt, vara utformade och konstruerade på ett sådant sätt att tillräcklig rengöring och/eller desinficering är möjlig.
|
|
4. A gőzfejlesztésre, a fagyasztásra, a tűzvédelemre és egyéb, nem az élelmiszerrel kapcsolatos célokra használt nem ivóvíz minőségű vizet elkülönített, könnyen azonosítható rendszerekben kell vezetni, amelyek nincsenek kapcsolatban az ivóvízrendszerekkel, és azokba nem folyhatnak vissza.
|
2. Behållare i fordon och containrar får inte användas för transport av någonting annat än livsmedel, om detta kan leda till att livsmedlen förorenas.
|
|
VIII.
|
Bulktransport av livsmedel i flytande form eller i form av granulat eller pulver måste ske i behållare eller containrar/tankar som endast används för livsmedelstransporter. Sådana containrar måste vara märkta på ett tydligt och outplånligt sätt på ett eller flera gemenskapsspråk för att visa att de används för transport av livsmedel, eller vara märkta "endast för livsmedel".
|
|
Személyi higiénia
|
3. Om fordon eller containrar har använts för transport av annat än livsmedel eller för transport av olika livsmedel måste varorna hållas åtskilda där så är nödvändigt för att skydda dem mot risken för förorening.
|
|
1. Minden személy, aki az élelmiszerrel érintkező területen dolgozik, köteles magas fokú személyi higiéniát fenntartani és megfelelő, tiszta öltözetet, és adott esetben védőöltözetet viselni.
|
4. Om fordon eller containrar har använts för transport av annat än livsmedel eller för transport av olika livsmedel måste de rengöras grundligt mellan transporterna för att undvika risken för förorening.
|
|
2. Olyan személy, akiről tudott vagy gyanítható, hogy élelmiszerrel közvetített betegségben szenved vagy ilyennek hordozója, vagy akinek elfertőződött sebe, bőrfertőzése, gennyes sebe vagy hasmenése van, nem dolgozhat az élelmiszerüzemben olyan munkakörben, ahol bármilyen lehetőség is felmerülhet az élelmiszerek kórokozó mikroorganizmusokkal közvetlen vagy közvetett módon történő fertőződésére.
|
5. Livsmedel i fordon och containrar måste placeras och skyddas på ett sådant sätt att risken för förorening är så liten som möjligt.
|
|
IX.
|
6. Där så är nödvändigt måste fordon och containrar som används för transport av livsmedel kunna hålla en för livsmedlen lämplig temperatur och om så är nödvändigt vara utformade på ett sådant sätt att temperaturen kan kontrolleras.
|
|
Élelmiszerekre vonatkozó rendelkezések
|
|
|
1. Az élelmiszeripari vállalkozás élelmiszerrel kapcsolatos célokra nem vehet át olyan nyersanyagot vagy összetevőt, amelyről tudott vagy alaposan feltételezhető, hogy parazitákkal vagy kórokozó mikroorganizmusokkal oly módon fertőzött, vagy mérgező, bomlott vagy idegen anyagokkal oly módon szennyezett, hogy az élelmiszeripari vállalkozás által végzett, élelmiszereknél alkalmazott higiéniai célú válogatási és/vagy előkészítési és feldolgozási eljárás után emberi fogyasztásra még mindig alkalmatlan lenne.
|
|
|
2. A létesítményben tárolt nyersanyagokat és összetevőket megfelelő körülmények közt kell tárolni, hogy káros bomlásukat és szennyeződésüket el lehessen kerülni.
|
V Krav på utrustning
|
|
3. A kezelt, a tárolt, a csomagolt, az árusításra kihelyezett és a szállított élelmiszert minden olyan szennyeződéstől óvni kell, amely azt emberi fogyasztásra alkalmatlanná, egészségre ártalmassá tenné, vagy pedig olyan módon szennyezné, hogy az előállt állapotban ésszerűtlen volna fogyasztását elvárni. Különösen fontos, hogy az élelmiszert úgy helyezzék el és/vagy olyan módon óvják, hogy a szennyezés kockázata minimális legyen. A kártevők elleni védekezést megfelelő eljárásokkal kell biztosítani.
|
Alla föremål och tillbehör och all utrustning som kommer i kontakt med livsmedel skall hållas rena och
|
|
4. Olyan nyersanyagokat, összetevőket, köztes termékeket és késztermékeket, amelyeken kórokozó mikroorganizmusok elszaporodása vagy méreganyagok keletkezése várható, olyan hőmérsékleten kell tartani, amely nem jelent egészségügyi kockázatot. Az előkészítést, a szállítást, a tárolást, az árusításra kihelyezést és az kiszolgálást az élelmiszer biztonsági szempontjainak betartásával, korlátozott ideig környezeti hőmérsékleten is meg lehet engedni.
|
a) ha en sådan konstruktion, bestå av sådana material och hållas i ett sådant skick att risken för förorening av livsmedlen är så liten som möjligt,
|
|
5. Ha az élelmiszert hűtve kell tárolni vagy felszolgálni, akkor ennél az utolsó hőkezelésnél, vagy ennek hiányában az utolsó feldolgozási lépést követően azt a lehető leggyorsabban le kell hűteni olyan hőmérsékletre, amely nem jelent egészségügyi kockázatot.
|
b) med undantag för engångsbehållare och -förpackningar ha en sådan konstruktion, bestå av sådana material och hållas i ett sådant skick att de kan hållas fullständigt rena och där så är nödvändigt desinficerade i tillräcklig utsträckning för det ändamål de är avsedda för,
|
|
6. Veszélyes és/vagy emberi fogyasztásra alkalmatlan anyagokat, beleértve az állati takarmányokat, megfelelően kell címkézni, és elkülönített, biztonságos szállítótartályokban kell tárolni.
|
c) vara installerade på ett sådant sätt att tillräcklig rengöring av det omgivande området är möjlig.
|
|
X.
|
|
|
Képzés
|
|
|
Az élelmiszeripari vállalkozásoknak gondoskodniuk kell arról, hogy az élelmiszerrel foglalkozó dolgozókat tevékenységükkel arányos módon felügyeljék, az élelmiszerhigiéniára vonatkozó utasításokkal ellássák és/vagy ilyen képzésben részesítsék.
|
VI Livsmedelsavfall
|
|
[1] HL L 229., 1980.8.30., 11. o. A legutóbb a 91/692/EGK irányelvvel (HL L 377., 1991.12.31., 48. o.) módosított irányelv.
|
1. Livsmedelsavfall och annat avfall får inte anhopas i lokaler för livsmedel i större utsträckning än vad som är oundvikligt för att företaget skall kunna fungera tillfredsställande.
|
|
--------------------------------------------------
|
2. Livsmedelsavfall och annat avfall måste placeras i behållare som går att stänga, såvida inte livsmedelsföretagen kan försäkra den behöriga myndigheten om att andra typer av behållare som används är lämpliga. Dessa behållare måste ha en lämplig konstruktion, hållas i gott skick och där så är nödvändigt vara lätta att rengöra och desinficera.
|
|
|
3. Det måste finnas tillräckliga möjligheter för avlägsnande och förvaring av livsmedelsavfall och annat avfall. Utrymmen för avfallsförvaring måste utformas och skötas på ett sådant sätt att det är möjligt att hålla dem rena och att skydda dem mot skadedjur och skadeinsekter samt att förhindra att livsmedel, dricksvatten, utrustning och lokaler förorenas.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
VII Vattenförsörjning
|
|
|
1. Det måste finnas tillräcklig dricksvattenförsörjning enligt föreskrifter i rådets direktiv 80/778/EEG av den 15 juli 1980 om kvaliteten på vatten avsett att användas som dricksvatten(1). Detta dricksvatten måste användas när det är nödvändigt att säkerställa att livsmedlen inte förorenas.
|
|
|
2. Is måste tillverkas av vatten som uppfyller kraven i direktiv 80/778/EEG. Denna is måste användas när det är nödvändigt att säkerställa att livsmedlen inte förorenas. Den måste tillverkas, hanteras och förvaras under förhållanden som skyddar den mot förorening.
|
|
|
3. Ånga som används i direkt kontakt med livsmedel får inte innehålla ämnen som utgör en hälsofara eller som kan förorena produkten.
|
|
|
4. Vatten som inte är avsett som dricksvatten och som används till framställning av ånga, till kylning, brandsläckning och liknande ändamål utan samband med livsmedel måste ledas i särskilda ledningssystem som är lätt igenkännliga och inte har någon förbindelse med dricksvattensystemen eller möjlighet till tillbakaströmning till dessa.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
VIII Personlig hygien
|
|
|
1. Alla anställda på en arbetsplats där livsmedel hanteras skall iaktta god personlig renlighet och bära passande, rena och, där så är lämpligt, skyddande kläder.
|
|
|
2. Personer som man vet eller misstänker lider av eller bär på en sjukdom som kan överföras via livsmedel eller som har t. ex. infekterade sår, hudinfektioner, andra sår eller diarré skall inte tillåtas att arbeta på en arbetsplats där livsmedel hanteras om det finns risk för att livsmedlen direkt eller indirekt förorenas med patogena mikroorganismer.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
IX Bestämmelser tillämpliga på livsmedel
|
|
|
1. Livsmedelsföretag får inte acceptera råvaror eller ingredienser som man vet eller rimligen kan förmoda är så förorenade med parasiter, patogena mikroorganismer, giftiga ämnen, ämnen som är i upplösning eller främmande ämnen att de, efter de normala hygieniska sorterings- och/eller berednings- eller bearbetningsförfaranden som livsmedelsföretagen tillämpar, fortfarande inte är tjänliga som människoföda.
|
|
|
2. Råvaror och ingredienser som förvaras i företagets lokaler skall förvaras under lämpliga förhållanden som förhindrar skadlig nedbrytning och skyddar mot föroreningar.
|
|
|
3. Alla livsmedel som hanteras, förvaras, förpackas, ställs ut och transporteras skall skyddas mot föroreningar som kan göra dem otjänliga som människoföda, skadliga för hälsan eller förorenade på ett sådant sätt att de inte rimligen kan konsumeras i det tillstånd de befinner sig i. Framför allt måste livsmedel placeras och/eller skyddas på ett sådant sätt att risken för förorening är så liten som möjligt. Tillräckliga åtgärder måste vidtas för bekämpning av skadedjur och skadeinsekter.
|
|
|
4. Råvaror, ingredienser, mellanprodukter och färdiga produkter i vilka patogena mikroorganismer kan växa eller gifter kan bildas måste förvaras vid temperaturer som inte medför att hälsofara uppstår. I enlighet med livsmedelssäkerheten kan kortare perioder utan temperaturkontroll tillåtas om det av praktiska skäl är nödvändigt under hantering i samband med beredning, transport, förvaring, utställning och servering av livsmedel.
|
|
|
5. Livsmedel som skall förvaras eller serveras kylda måste så fort som möjligt efter den slutliga upphettningen, eller den slutliga beredningen om ingen värmebehandling sker, kylas ned till en temperatur som inte medför att en hälsorisk uppstår.
|
|
|
6. Farliga och/eller oätliga ämnen, inbegripet djurfoder, skall förses med tillräcklig märkning och förvaras i särskilda säkra behållare.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X Utbildning
|
|
|
Personer som driver livsmedelsföretag skall säkerställa att anställda som hanterar livsmedel får handledning och instruktion och/eller utbildning i livsmedelshygien i rimlig proportion till det arbete de utför.
|
|
|
|
|
|
(1) EGT nr L 229, 30.8.1980, s. 11. Direktivet är senast ändrat genom direktiv 91/692/EEG (EGT nr L 377, 31.12.1991, s. 48).
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|