|
|
A Tanács 861/2006/EK rendelete
|
Nariadenie Rady (ES) č. 861/2006
|
|
( 2006. május 22.)
|
z 22. mája 2006,
|
|
a közös halászati politika végrehajtására és a tengerjogra vonatkozó közösségi pénzügyi intézkedések létrehozásáról
|
ktorým sa ustanovujú finančné opatrenia Spoločenstva na vykonávanie spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva a finančné opatrenia v oblasti morského práva
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
|
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
|
|
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 37. cikkére,
|
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 37,
|
|
tekintettel a Bizottság javaslatára,
|
so zreteľom na návrh Komisie,
|
|
tekintettel az Európai Parlament véleményére [1],
|
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu [1],
|
|
mivel:
|
keďže:
|
|
(1) A halászati erőforrások közös halászati politika alapján történő védelméről és fenntartható kiaknázásáról szóló, 2002. december 20-i 2371/2002/EK tanácsi rendelet [2] előírja, hogy a közösségi halászati politikának (KHP) fenntartható gazdasági, környezeti és társadalmi feltételekkel kell biztosítania az élő vízi erőforrások kiaknázását.
|
(1) Nariadením Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu [2] sa ustanovuje, že úlohou spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva (CFP) je zabezpečiť využívanie živých vodných zdrojov spôsobom, ktorý poskytuje trvalo udržateľné hospodárske, environmentálne a sociálne podmienky.
|
|
(2) A 2371/2002/EK tanácsi rendelet és annak végrehajtási rendeletei értelmében a KHP végrehajtása során kulcsfontosságú cél a közösségi pénzügyi beavatkozás hatékonyabbá tétele a halászati ágazatban. A pénzügyi beavatkozás következetességének és relevanciájának biztosításához elengedhetetlen, hogy a vonatkozó eljárások – mind a Közösségen belül, mind a harmadik országokkal és nemzetközi szervezetekkel fenntartott kapcsolatokban – fokozottan kiegészítő jellegűek, egyszerűbbek, egységesebbek és összehangoltabbak legyenek.
|
(2) Základným cieľom pri vykonávaní CFP podľa nariadenia (ES) č. 2371/2002 a jeho vykonávacích nariadení je zefektívniť finančnú intervenciu Spoločenstva v sektore. Vyššia komplementarita a efektívnejšie, jednotné a koordinované postupy v rámci Európskeho spoločenstva, ako aj vo vzťahu k tretím krajinám a medzinárodným organizáciám sú nevyhnutné na zabezpečenie konzistencie a dôležitosti takejto finančnej intervencie.
|
|
(3) Figyelembe kell venni a KHP 2002. évi reformja során megállapított korábbi célkitűzéseket, amelyeket ágazati jogi és politikai eszközökkel egészítettek ki.
|
(3) Je potrebné zohľadniť skôr stanovené ciele v rámci reformy CFP z roku 2002, ktoré sa doplnili právnymi a politickými nástrojmi sektoru.
|
|
(4) Szükséges továbbá a közösségi jogszabályokat hozzáigazítani ezekhez a célokhoz és a 2007–2013 közötti időszak pénzügyi keretének iránymutatásaihoz, mindeközben biztosítva az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendeletnek [3] és az 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2002. december 23-i 2342/2002/EK, Euratom bizottsági rendeletben [4] meghatározott végrehajtási szabályoknak, valamint az egyszerűsítés és a jobb szabályozás követelményeinek való megfelelést.
|
(4) Okrem toho je potrebné upraviť právne predpisy Spoločenstva, pokiaľ ide o tieto ciele a zamerania finančného rámca, na obdobie 2007–2013 a zároveň zabezpečiť súlad s nariadením Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev [3] a nariadením Komisie (ES, Euratom) č. 2342/2002 z 23. decembra 2002, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá na vykonávanie nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 [4], ako aj s požiadavkami zjednodušenia a lepšieho riadenia.
|
|
(5) A közösségi kiadások többek között finanszírozási határozat, közösségi támogatási megállapodás, közbeszerzési szerződés, szándéknyilatkozat és igazgatási megállapodások formájában jelenhetnek meg az 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendeletnek megfelelően.
|
(5) Výdavky Spoločenstva môžu mať okrem iného podobu rozhodnutia o financovaní, dohody o udelení grantu Spoločenstva, zmluvy vo verejnom obstarávaní, memoranda o porozumení a administratívnych dojednaní v súlade s postupmi, ktoré sú ustanovené v nariadení (ES, Euratom) č. 1605/2002.
|
|
(6) Figyelmet kell fordítani továbbá a Halászati és Mezőgazdasági Tanács 2004. július 19-én tartott ülésén elfogadott, a halászati partnerségi megállapodásokra vonatkozó következtetésekre.
|
(6) Okrem toho by sa mali vziať ho úvahy závery Rady pre poľnohospodárstvo a rybné hospodárstvo z 19. júla 2004 o dohodách o partnerstve pri rybolove.
|
|
(7) Szükséges a célok, a fellépés területeinek és a közösségi finanszírozási várt eredményeinek világos meghatározása.
|
(7) Je potrebné jasne stanoviť ciele, oblasti činnosti a očakávané výsledky financovania Spoločenstva.
|
|
(8) Szabályokat kell előírni a kiadások támogathatóságára, a közösségi pénzügyi hozzájárulás szintjére és rendelkezésre bocsátásának feltételeire vonatkozóan.
|
(8) Je potrebné ustanoviť pravidlá týkajúce sa riadenia oprávnenosti výdavkov, výšky finančného príspevku Spoločenstva a podmienok, za ktorých by sa mal príspevok poskytnúť.
|
|
(9) Közös érdek, hogy a tagállamok olyan berendezésekkel rendelkezzenek, amelyek az ellenőrzések magas szintű végrehajtását teszik lehetővé. A Közösségnek támogatnia kell a tagállamok ellenőrzésre irányuló befektetéseit annak érdekében, hogy a tagállamok eleget tegyenek a KHP szabályai szerinti kötelezettségüknek.
|
(9) Je spoločným záujmom, aby mali členské štáty také vybavenie, ktoré im umožní vykonávať kontroly na vysokej úrovni. S cieľom zabezpečiť, aby členské štáty vykonali svoje povinnosti v súlade s pravidlami CFP, Spoločenstvo by ich malo podporiť investíciami v oblasti kontroly.
|
|
(10) Szükséges pénzügyi eszközöket biztosítani a KHP végrehajtásának a Bizottság által történő ellenőrzéséhez.
|
(10) Je potrebné zabezpečiť dostupnosť finančných prostriedkov pre Komisiu, aby mohla monitorovať vykonávanie CFP.
|
|
(11) A Közösségnek ezenkívül hozzá kell járulnia a Közösségi Halászati Ellenőrző Ügynökség költségvetéséhez az Ügynökség éves munkatervének megvalósítása érdekében, beleértve a berendezések költségeit, a működési költségeket és a feladatok elvégzéséhez szükséges kiadásokat.
|
(11) Spoločenstvo by malo tiež prispieť na rozpočet Agentúry Spoločenstva pre kontrolu rybného hospodárstva na vykonávanie ročného pracovného plánu agentúry vrátane zariadenia, prevádzkových nákladov a nákladov potrebných na vykonávanie jej povinností.
|
|
(12) A halászati gazdálkodás a halállományok biológiai állapotára vonatkozó adatok rendelkezésre állásától és a halászflották tevékenységétől függ. Közösségi pénzügyi hozzájárulásokkal kell támogatni a KHP irányításához szükséges adatok tagállamok általi gyűjtését, illetve egyéb bizottsági tanulmányokat és kísérleti projekteket.
|
(12) Riadenie rybného hospodárstva je závislé od dostupnosti údajov týkajúcich sa biologického stavu zásob rýb a činnosti rybárskych flotíl. Zhromažďovanie údajov uskutočnené členskými štátmi, ktoré sú potrebné na riadenie CFP, ako aj dodatočné štúdie a pilotné projekty vykonané Komisiou, je potrebné podporiť finančnými príspevkami Spoločenstva.
|
|
(13) Pénzügyi forrásokat kell biztosítani a tudományos szakvélemények rendszeres beszerzésére azon nemzetközi tudományos szervezetektől, amelyek a halászati vizsgálatok koordinációjáért felelősek azokon a vizeken, ahol a közösségi flották tevékenykednek.
|
(13) Mali by sa poskytnúť finančné zdroje na pravidelné získavanie vedeckého poradenstva od medzinárodných vedeckých organizácií zodpovedných za koordináciu výskumu rybného hospodárstva vo vodách, v ktorých sú flotily Spoločenstva činné.
|
|
(14) A KHP reformja új igényeket teremtett a tudományos tanácsadás terén, különösen az ökoszisztéma-megközelítés elfogadása és a vegyes halászat szabályozása tekintetében. Pénzügyi kompenzációt kell biztosítani annak érdekében, hogy a szóban forgó területek elismert szakértői vagy az intézmények, amelyekben dolgoznak, megfeleljenek ezeknek a további igényeknek.
|
(14) Reforma CFP dospela k novým potrebám týkajúcim sa vedeckého poradenstva, najmä pokiaľ ide o prijatie prístupu ekosystému a riadenie zmiešaného rybného hospodárstva. Mali by sa poskytnúť finančnú náhradu, aby uznaní odborníci v týchto oblastiach alebo inštitúciách, pre ktoré pracujú, mohli splniť tieto dodatočné požiadavky.
|
|
(15) A halászati ágazat és más érdekcsoportok közötti párbeszéd és kommunikáció előmozdítása érdekében fontos annak biztosítása, hogy az iparág és más érdekelt felek igen korai szakaszban értesüljenek a tervezett kezdeményezésekről, illetve hogy a KHP célkitűzései és az azzal kapcsolatos intézkedések egyértelműen legyenek bemutatva és elmagyarázva.
|
(15) S cieľom podporiť dialóg a komunikáciu medzi sektorom rybného hospodárstva a inými zainteresovanými skupinami je dôležité zabezpečiť, aby bol priemysel a iné zainteresované strany informované na úplnom začiatku plánovaných iniciatív a aby boli ciele CFP a súvisiace opatrenia jasne definované a vysvetlené.
|
|
(16) Tekintetbe véve az 1999/478/EK bizottsági határozat [5] értelmében megújított halászati és akvakultúra-ágazati tanácsadó bizottság (ACFA) feladatait, a bizottságban képviselettel rendelkező európai szakmai szervezetek részére pénzügyi támogatást kell nyújtani a tanácsadó bizottság üléseinek előkészítéséhez a nemzeti szervezetek közötti együttműködés európai szinten történő javítása, illetve a közösségi érdekű területeken a halászati ágazat nagyobb kohéziójának biztosítása érdekében.
|
(16) Na základe úloh Poradného výboru pre rybné hospodárstvo a akvakultúru (ACFA), obnoveného podľa rozhodnutia Komisie 1999/478/ES [5], by európske odborné organizácie zastúpené v ACFA mali získať finančnú podporu na prípravu zasadnutí ACFA s cieľom zlepšiť koordináciu národných organizácií na európskej úrovni a zabezpečiť väčšiu priemyselnú súdržnosť v otázkach záujmu Spoločenstva.
|
|
(17) A KHP irányításának javítására és a 2004/585/EK tanácsi határozattal [6] létrehozott regionális tanácsadó testületek kellő megalakulása érdekében alapvető fontosságú e testületek pénzügyi támogatása működésük indulási szakaszában, illetve a tolmácsolási és fordítási költségeikhez való hozzájárulás.
|
(17) S cieľom zlepšiť riadenie v rámci CFP a zabezpečiť účinné zriadenie regionálnych poradných rád (RAC) podľa rozhodnutia Rady 2004/585/ES [6] je nevyhnutné v počiatočnom štádiu finančne podporiť a prispieť RAC na ich náklady, ktoré vzniknú v súvislosti s prekladateľskými a tlmočníckymi službami.
|
|
(18) A regionális tanácsadó testületek és az ACFA munkájának összehangolása érdekében lehetővé kell tenni, hogy a regionális tanácsadó testületek ülésein az ACFA képviselője is részt vehessen.
|
(18) S cieľom zabezpečiť koordináciu práce RAC s prácou ACFA je nevyhnutné uľahčiť účasť zástupcu ACFA na zasadnutiach RAC.
|
|
(19) A KHP célkitűzéseinek megvalósítása érdekében a Közösség aktív szerepet tölt be a nemzetközi szervezetek munkájában, valamint halászati megállapodásokat köt a halászati ágazatra vonatkozó partnerségi megállapodásokat is ideértve.
|
(19) Pri dosahovaní cieľov CFP sa Spoločenstvo aktívne podieľa na práci medzinárodných organizácií a uzatvára dohody o rybolove, vrátane partnerských dohôd v sektore rybného hospodárstva.
|
|
(20) Elengedhetetlen, hogy a Közösség hozzájáruljon a nyílt tengeren és a harmadik országok vizeiben található halászati erőforrások hosszú távú védelmének és fenntartható kiaknázásának biztosítására tervezett támogatási intézkedésekhez.
|
(20) Je nevyhnutné, aby Spoločenstvo prispievalo k financovaniu opatrení určených na zabezpečenie dlhodobej ochrany a trvalo udržateľného využívania zdrojov rybného hospodárstva na otvorenom mori a vo vodách tretích krajín.
|
|
(21) Az e rendelet hatálya alá tartozó intézkedések végrehajtásához és értékeléséhez szükséges tevékenységek előkészítésével, nyomon követésével, ellenőrzésével, auditjával és értékelésével, illetve e rendelet céljainak megvalósításával kapcsolatos kiadásokat technikai segítségnyújtás keretében történő pénzügyi intézkedésekkel kell fedezni.
|
(21) V rámci finančných opatrení pre technickú pomoc by mali byť obsiahnuté výdavky spojené s prípravnými, nadväzujúcimi, monitorovacími, kontrolnými a hodnotiacimi činnosťami, ktoré sú nevyhnutné na vykonávanie a hodnotenie opatrení v rámci rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia a na dosiahnutie jeho cieľov.
|
|
(22) A közösségi és nemzeti programok tartalmát illetően eljárásokat kell kialakítani a KHP vonatkozó területeihez tartozó különféle intézkedésekkel kapcsolatban.
|
(22) Je potrebné ustanoviť postupy týkajúce sa obsahu programov Spoločenstva a národných programov pre rôzne opatrenia v príslušných oblastiach CFP.
|
|
(23) Helyénvaló meghatározni a tagállamok kiadásaihoz nyújtott közösségi pénzügyi hozzájárulás mértékét.
|
(23) Je vhodné stanoviť sadzby finančného príspevku Spoločenstva na výdavky členských štátov.
|
|
(24) A 2007–2013 közötti időszakra egy pénzügyi keretet kell létrehozni a "Közös jövőnk építése – A kibővített Európai Unió politikai kihívásai és költségvetési eszközei 2007–2013" című, a Tanácsnak és az Európai Parlamentnek címzett bizottsági közleménnyel összhangban.
|
(24) V súlade s oznámením Komisie Rade a Európskemu parlamentu s názvom Budovanie našej spoločnej budúcnosti – politické výzvy a rozpočtové prostriedky rozšírenej Únie 2007–2013 by sa mal stanoviť finančný rámec na obdobie 2007–2013.
|
|
(25) Az e rendelettel finanszírozott intézkedések tekintetében biztosítani kell a Közösség pénzügyi érdekeinek védelmét az ezen érdekek védelmére vonatkozó jogszabályok megfelelő alkalmazásával, illetve gondoskodni kell arról, hogy a tagállamok és a Bizottság megfelelő ellenőrzéseket végezzenek.
|
(25) Pokiaľ ide o činnosti financované v rámci tohto nariadenia, je potrebné zabezpečiť ochranu finančných záujmov Spoločenstva riadnym uplatňovaním právnych predpisov týkajúcich sa ochrany takýchto záujmov a tiež je potrebné zabezpečiť, aby členské štáty a Komisia vykonali vhodné kontroly.
|
|
(26) A közösségi finanszírozás hatékonysága érdekében az e rendelettel finanszírozott tevékenységeket rendszeresen értékelni kell.
|
(26) Na zabezpečenie účinnosti financovania Spoločenstva by sa mali činnosti financované v rámci tohto nariadenia pravidelne hodnotiť.
|
|
(27) Az e rendelet végrehajtásához szükséges intézkedéseket a Bizottságra ruházott végrehajtó hatáskörök gyakorlásának eljárásainak megállapításáról szóló, 1999. június 28-i 1999/468/EK tanácsi határozattal [7] összhangban kell elfogadni.
|
(27) V súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu [7], by sa mali prijať opatrenia potrebné na vykonávanie tohto nariadenia.
|
|
(28) A halászati ágazattal és a közös halászati politika által érintett csoportokkal folytatandó szorosabb párbeszédről szóló, 2000. március 27-i 657/2000/EK tanácsi rendeletet [8], a tagállamokban az adatgyűjtés folyamán felmerülő kiadásokra és a közös halászati politika kivitelezéséhez szükséges tanulmányok és kísérleti projektek finanszírozására nyújtott közösségi pénzügyi hozzájárulásról szóló, 2000. június 29-i 2000/439/EK tanácsi határozatot [9] és a tagállamok halászati ellenőrzési programjához nyújtott közösségi pénzügyi hozzájárulásról szóló, 2004. április 29-i 2004/465/EK tanácsi határozatot [10] 2007. január 1-jével hatályon kívül kell helyezni,
|
(28) Nariadenie Rady (ES) č. 657/2000 z 27. marca 2000 o užšom dialógu s rybárskym sektorom a so skupinami dotknutými spoločnou politikou rybného hospodárstva [8], rozhodnutie Rady č. 2000/439/ES z 29. júna 2000 o finančnom príspevku Spoločenstva na výdavky, ktoré vynaložili členské štáty pri zbieraní údajov a na financovanie štúdií a pilotných projektov na uskutočnenie Spoločnej politiky rybného hospodárstva [9] a rozhodnutie Rady 2004/465/ES z 29. apríla 2004 o finančnom príspevku Spoločenstva na programy kontroly rybolovu členských štátov [10] by sa mali zrušiť s účinnosťou od 1. januára 2007,
|
|
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
|
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
|
|
I. FEJEZET
|
KAPITOLA I
|
|
TÁRGY ÉS HATÁLY
|
PREDMET ÚPRAVY A ROZSAH PÔSOBNOSTI
|
|
1. cikk
|
Článok 1
|
|
Tárgy
|
Predmet úpravy
|
|
Ez a rendelet létrehozza a közös halászati politika (KHP) végrehajtására és a tengerjogra vonatkozó közösségi pénzügyi intézkedések keretét (a továbbiakban: közösségi pénzügyi intézkedések).
|
Týmto nariadením sa ustanovuje rámec pre finančné opatrenia Spoločenstva na vykonávanie spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva (CFP) a morského práva (ďalej len "finančné opatrenia Spoločenstva").
|
|
2. cikk
|
Článok 2
|
|
Hatály
|
Rozsah pôsobnosti
|
|
Ez a rendelet a közösségi pénzügyi intézkedésekre alkalmazandó a következő területeken:
|
Toto nariadenie sa vzťahuje na finančné opatrenia Spoločenstva v týchto oblastiach:
|
|
a) a KHP szabályainak ellenőrzése és végrehajtása;
|
a) kontrola a vynucovanie pravidiel CFP;
|
|
b) védelmi intézkedések, adatgyűjtés és a KHP hatálya alá tartozó halászati erőforrásokkal való fenntartható gazdálkodásra vonatkozó tudományos tanácsadás javítása;
|
b) ochranné opatrenia, zhromažďovanie údajov a zlepšenie vedeckého poradenstva týkajúceho sa trvalo udržateľného riadenia zdrojov rybného hospodárstva v rámci rozsahu pôsobnosti CPF;
|
|
c) a KHP irányítása;
|
c) riadenie CPF;
|
|
d) nemzetközi kapcsolatok a KHP és a tengerjog területén.
|
d) medzinárodné vzťahy v oblasti CPF a morského práva.
|
|
II. FEJEZET
|
KAPITOLA II
|
|
CÉLOK
|
CIELE
|
|
3. cikk
|
Článok 3
|
|
Általános célok
|
Všeobecné ciele
|
|
A III. fejezetben említett közösségi pénzügyi intézkedések konkrétan hozzájárulnak az alábbi általános célok megvalósításához:
|
Finančné opatrenia Spoločenstva uvedené v kapitole III osobitne prispievajú k týmto všeobecným cieľom:
|
|
a) az igazgatási kapacitás és a KHP szabályainak ellenőrzésére és végrehajtására használt eszközök javítása;
|
a) zlepšenie administratívnej kapacity a prostriedkov na kontrolu a vynucovanie pravidiel CPF;
|
|
b) a KHP-hoz szükséges adatok gyűjtésének tökéletesítése;
|
b) zlepšenie zhromažďovania údajov potrebných pre CPF;
|
|
c) a KHP céljaira történő tudományos tanácsadás minőségének javítása;
|
c) zlepšenie kvality vedeckého poradenstva na účely CFP;
|
|
d) a KHP céljait szolgáló, a közösségi halászflotta irányítását támogató technikai segítségnyújtás javítása;
|
d) zlepšenie technickej pomoci na podporu riadenia rybárskych flotíl Spoločenstva na účely CFP;
|
|
e) a halászati ágazat és az egyéb érdekcsoportok KHP-ban való részvételének javítása, illetve a Bizottság és közöttük folyó párbeszéd és kommunikáció előmozdítása;
|
e) zlepšenie angažovanosti odvetvia rybného hospodárstva a ostatných záujmových skupín v rámci CFP a podpora dialógu a komunikácie medzi nimi a Komisiou;
|
|
f) a KHP céljait szolgáló, a halászati partnerségi megállapodásokra, valamint az egyéb kétoldalú és többoldalú megállapodásokra vonatkozó intézkedések végrehajtása, különös tekintettel a harmadik országok vizein és a nyílt tengeren található halászati erőforrások fenntarthatóságának javítására;
|
f) vykonávanie opatrení týkajúcich sa dohôd o partnerstve pri rybolove a iných dvojstranných alebo mnohostranných dohôd na účely CFP, a najmä opatrení na zabezpečenie trvalo udržateľných zdrojov rybného hospodárstva vo vodách tretích krajín a na otvorenom mori;
|
|
g) a tengerjoggal kapcsolatos intézkedések végrehajtása.
|
g) vykonávanie opatrení týkajúcich sa morského práva.
|
|
4. cikk
|
Článok 4
|
|
Az ellenőrzésre és végrehajtásra vonatkozó konkrét célok
|
Konkrétne ciele v oblasti kontroly a vynucovania
|
|
A közös halászati politikának a közösségi vizeken belüli és kívüli hatékony végrehajtása érdekében a 8. cikkben említett közösségi pénzügyi intézkedések az alábbi intézkedések finanszírozásával hozzájárulnak a halászati tevékenységek ellenőrzésének tökéletesítéséhez:
|
Finančné opatrenia Spoločenstva uvedené v článku 8 prispievajú k cieľu zlepšiť kontrolu nad rybolovnými činnosťami, aby sa zabezpečilo účinné vykonávanie CPF v rámci i mimo vôd Spoločenstva financovaním týchto činností:
|
|
a) a tagállamok által a halászati ellenőrző tevékenységek kapacitásfejlesztése és a feltárt gyengeségek enyhítése érdekében végrehajtott intézkedések;
|
a) činnosti členských štátov na zvýšenie kapacity alebo zlepšenie zistených slabých stránok v ich činnostiach kontroly rybného hospodárstva;
|
|
b) a bizottsági szolgálatok által végzett értékelés és ellenőrzés a KHP szabályainak a tagállamokban való alkalmazására vonatkozóan;
|
b) hodnotenie a kontrola uplatňovania pravidiel CFP členskými štátmi vykonaná útvarmi Komisie;
|
|
c) az ellenőrző intézkedések koordinációja, különösen a nemzeti vizsgálati és felügyeleti rendszereknek a Közösségi Halászati Ellenőrző Ügynökség (CFCA) segítségével való közös telepítésének megtervezése révén.
|
c) koordinácia kontrolných opatrení najmä prostredníctvom plánov spoločného nasadenia vnútroštátnych jednotiek kontroly a dozoru prostredníctvom Agentúry Spoločenstva pre kontrolu rybného hospodárstva Spoločenstva (CFCA).
|
|
5. cikk
|
Článok 5
|
|
Az adatgyűjtésre és a tudományos tanácsadásra vonatkozó konkrét célkitűzések
|
Konkrétne ciele v oblasti zhromažďovania údajov a vedeckého poradenstva
|
|
A biológiai, technikai, környezetvédelmi és gazdasági információkat magukban foglaló, többéves összesített és tudományosan megalapozott adatállományok létrehozására a tagállamok részére nyújtott pénzügyi támogatással a 9., 10. és 11. cikkben említett közösségi pénzügyi intézkedések hozzájárulnak azon adatok és tudományos szakvélemények gyűjtése és kezelése tökéletesítésének céljához, amelyek szükségesek – a közösségi vizeken belül és kívül – a halászati erőforrások állapotának, a halászat mértékének, illetve annak felmérésére, hogy a halászat milyen hatást gyakorol az erőforrásokra, a tengeri ökoszisztémára és a halászati ágazat teljesítményére.
|
Finančné opatrenia Spoločenstva uvedené v článkoch 9, 10 a 11 prispievajú k cieľu zlepšiť zhromažďovanie a riadenie údajov a vedecké poradenstvo, ktoré sú potrebné na hodnotenie stavu zdrojov, úrovne rybolovu a vplyvu, ktorý má rybné hospodárstvo na zdroje a na morský ekosystém, ako aj produktivity rybného hospodárstva v rámci i mimo vôd Spoločenstva poskytnutím finančnej podpory členským štátom na vytvorenie viacročných súhrnných a vedecky podložených údajových súborov zahŕňajúcich biologické, technické a hospodárske informácie, ako aj informácie týkajúce sa životného prostredia.
|
|
6. cikk
|
Článok 6
|
|
Az irányításra vonatkozó konkrét célkitűzések
|
Konkrétne ciele v oblasti riadenia
|
|
A 12. cikkben említett közösségi pénzügyi intézkedések hozzájárulnak ahhoz a célhoz, hogy az érdekelt felek a tervezéstől a végrehajtásig a KHP valamennyi szakaszában részt vegyenek, illetve ahhoz, hogy tájékoztassák őket a KHP céljairól és az azzal kapcsolatos intézkedésekről, adott esetben azok társadalmi-gazdasági hatásáról is.
|
Finančné opatrenia Spoločenstva uvedené v článku 12 prispievajú k cieľu zapojiť zainteresované strany do všetkých etáp CFP od koncepcie po vykonávanie, ako aj informovať tieto strany o cieľoch CFP a súvisiacich opatreniach, v prípade potreby aj o sociálno-ekonomickom vplyve.
|
|
7. cikk
|
Článok 7
|
|
A nemzetközi kapcsolatokra vonatkozó konkrét célkitűzések
|
Konkrétne ciele v oblasti medzinárodných vzťahov
|
|
(1) A halászati megállapodásokról – a halászati partnerségi megállapodásokat is beleértve – folytatott tárgyalások és e megállapodások megkötése tekintetében a 13. cikkben említett közösségi pénzügyi intézkedések hozzájárulnak a következő célok megvalósításához:
|
1. V oblasti rokovania a uzavretia dohôd o rybolove vrátane dohôd o partnerstve pri rybolove prispejú finančné opatrenia Spoločenstva uvedené v článku 13 k týmto cieľom:
|
|
a) a munkahelyek védelme a halászatból élő közösségi régiókban;
|
a) ochrana zamestnanosti v regiónoch Spoločenstva, ktoré sú závislé na rybolove;
|
|
b) a Közösségben a halászati ágazat fennmaradásának és versenyképességének biztosítása;
|
b) zabezpečovanie nepretržitej existencie a konkurencieschopnosti odvetvia rybného hospodárstva Spoločenstva;
|
|
c) partnerség útján a harmadik országokban a halászati erőforrásokkal való gazdálkodás és az erőforrások ellenőrzésére rendelkezésre álló kapacitás fejlesztése a fenntartható halászat biztosítására, illetve ezen országokban a halászati ágazat gazdasági fejlődésének előmozdítása az érintett halászatok tudományos és technikai értékelésének, a halászati tevékenységek monitoringjának és ellenőrzésének, valamint az ágazatban az egészségügyi feltételek és az üzleti környezet javításával;
|
c) rozvoj riadenia zdrojov rybného hospodárstva a kontrolných kapacít tretích krajín prostredníctvom partnerstva, aby sa zabezpečil trvalo udržateľný rybolov a podporoval hospodársky rozvoj odvetvia rybného hospodárstva v týchto krajinách zlepšením vedeckého a technického hodnotenia dotknutej oblasti rybolovu, monitorovania a kontroly rybolovných činností, zdravotných podmienok a podnikateľského prostredia v odvetví;
|
|
d) a közösségi piac megfelelő ellátásának biztosítása.
|
d) zabezpečovanie primeraného zásobovania trhu Spoločenstva.
|
|
(2) A Közösség regionális és nemzetközi szervezetekben való részvétele tekintetében a 13. cikkben említett közösségi pénzügyi intézkedések hozzájárulnak a halászati erőforrások nemzetközi szintű védelméhez és fenntartható kiaknázásához az ezen erőforrásokra vonatkozó megfelelő gazdálkodási intézkedések elfogadásával.
|
2. V oblasti angažovanosti Spoločenstva v regionálnych a medzinárodných organizáciách finančné opatrenia Spoločenstva uvedené v článku 13 prispejú k ochrane a trvalo udržateľnému využívaniu zdrojov rybného hospodárstva na medzinárodnej úrovni prijatím vhodných riadiacich opatrení pre tieto zdroje.
|
|
III. FEJEZET
|
KAPITOLA III
|
|
KÖZÖSSÉGI PÉNZÜGYI INTÉZKEDÉSEK
|
FINANČNÉ OPATRENIA SPOLOČENSTVA
|
|
8. cikk
|
Článok 8
|
|
Az ellenőrzésre és végrehajtásra vonatkozó intézkedések
|
Opatrenia v oblasti kontroly a vynucovania
|
|
A KHP szabályainak ellenőrzése és végrehajtása tekintetében közösségi pénzügyi intézkedésekkel a következő költségek támogathatók:
|
V oblasti kontroly a vynucovania pravidiel CFP sú na finančné opatrenia Spoločenstva oprávnené tieto výdavky:
|
|
a) a KHP-ra vonatkozó monitoring és ellenőrzési rendszerek megvalósítása során a tagállamoknál felmerült alábbi költségek:
|
a) výdavky, ktoré vznikli členským štátom pri vykonávaní monitorovacích a kontrolných systémov uplatniteľných na CFP na:
|
|
i. az ellenőrző tevékenységekkel kapcsolatos, a közigazgatási szervek vagy a magánszektor által megvalósított beruházások, ideértve az új ellenőrzési technológiák bevezetését, az ellenőrző eszközök vásárlását és korszerűsítését;
|
i) investície spojené s kontrolnými činnosťami, ktoré vykonávajú správne orgány alebo súkromný sektor, vrátane vykonávania nových kontrolných techník a nákupu a modernizácie kontrolných prostriedkov;
|
|
ii. a halászati területen végrehajtandó monitoring, ellenőrzési és felügyeleti feladatokért felelős köztisztviselők képzési és csereprogramjai;
|
ii) vzdelávacie a výmenné programy štátnych zamestnancov zodpovedných za monitorovacie, kontrolné a dozorné úlohy v oblasti rybného hospodárstva;
|
|
iii. kísérleti vizsgálati és megfigyelési rendszerek megvalósítása;
|
iii) vykonávanie pilotných inšpekčných a pozorovateľských programov;
|
|
iv. költség-haszonelemzés, az illetékes hatóságok által a monitoring, ellenőrzési és felügyeleti tevékenységek végzése során felmerült költségek felmérése és ellenőrzése;
|
iv) analýzu nákladov a prínosov, ako aj hodnotenie vykonaných auditov a výdavkov, ktoré vznikli pri vykonávaní monitorovania, kontroly a dozoru príslušnými orgánmi;
|
|
v. a szemináriumokat és médiaeszközöket is beleértve olyan kezdeményezések, amelyek célja a halászok, a többi szereplő (mint például az ellenőrök, államügyészek és bírók) és a közvélemény tájékozottságának növelése a felelőtlen és illegális halászat elleni küzdelem szükségességéről és a KHP szabályainak végrehajtásáról;
|
v) iniciatívy vrátane seminárov a mediálnych nástrojov zamerané na zvýšenie informovanosti medzi rybármi a ostatnými účastníkmi, ako napr. inšpektormi, prokurátormi a sudcami, ale aj medzi širokou verejnosťou o potrebe bojovať proti nezodpovednému a nezákonnému rybolovu a o uplatňovaní pravidiel CFP;
|
|
b) a Közös Kutatóközponttal vagy bármely egyéb közösségi tanácsadó testülettel az új technológiák bevezetésének elemzése céljából megkötött igazgatási megállapodásokhoz kapcsolódó költségek;
|
b) výdavky spojené s administratívnymi dojednaniami so Spoločným výskumným centrom alebo ktorýmkoľvek iným poradným orgánom Spoločenstva s cieľom analyzovať zavádzanie nových technológií;
|
|
c) a KHP tagállamok általi végrehajtásának vizsgálatára vonatkozó, bizottsági ellenőrök által végzett ellenőrzésekkel kapcsolatos valamennyi működési költség, különös tekintettel az ellenőrzési kiküldetésekre, a biztonsági felszerelésre, az ellenőrök képzésére, az ülésekre, valamint az ellenőrzési eszközök Bizottság által történő bérlésére vagy vásárlására;
|
c) všetky prevádzkové výdavky spojené s inšpekciou vykonanou inšpektormi Komisie, ktorá sa týka vykonávania CFP členskými štátmi, a najmä výdavky spojené s inšpekčnými misiami, bezpečnostným vybavením a odbornou prípravou inšpektorov, zasadnutiami a prenájmom alebo nákupom inšpekčných prostriedkov Komisiou;
|
|
d) hozzájárulás a Közösségi Halászati Ellenőrző Ügynökség (CFCA) költségvetéséhez a személyzeti és igazgatási költségek, illetve a CFCA munkaprogramjához kapcsolódó működési költségek fedezésére, beleértve a kommunikációs költségeket és az űrtechnológiával kapcsolatos költségeket.
|
d) príspevok do rozpočtu Agentúry Spoločenstva pre kontrolu rybného hospodárstva (CFCA) na pokrytie personálnych, administratívnych a prevádzkových výdavkov, ako aj prevádzkových výdavkov týkajúcich sa ročného pracovného programu CFCA, vrátane nákladov na komunikáciu a výdavkov spojených s vesmírnou technológiou.
|
|
9. cikk
|
Článok 9
|
|
Az alapadatok gyűjtésére vonatkozó intézkedések
|
Opatrenia v oblasti zhromažďovania základných údajov
|
|
(1) Az alapadatok gyűjtését tekintve közösségi pénzügyi intézkedések vonatkoznak a halászati alapadatok gyűjtése és kezelése során a tagállamoknál felmerült költségekre, amikor az adatgyűjtés célja:
|
1. V oblasti zhromažďovania základných údajov sa finančné opatrenia Spoločenstva vzťahujú na výdavky, ktoré vznikli členským štátom pri zhromažďovaní a riadení základných údajov týkajúcich sa rybného hospodárstva na účely:
|
|
i. a különböző halászati flották tevékenységeinek és a halászati teljesítményben bekövetkezett változások értékelése;
|
i) hodnotenia činností rôznych rybárskych flotíl a zmien ich rybolovnej kapacity;
|
|
ii. összefoglalók készítése a KHP-val kapcsolatos egyéb közösségi jogszabályok alapján gyűjtött adatok felhasználásával, illetve további információk gyűjtése a következő célokból:
|
ii) prípravy zhrnutí s využitím údajov zhromaždených v súlade s inými právnymi predpismi Spoločenstva týkajúcimi sa CFP a zhromažďovanie dodatočných informácií na:
|
|
- az egyéb közösségi jogszabályok alapján az eddigi kötelezettségekhez vagy az eddigi kötelezettségek által le nem fedett tevékenységi körökhöz képest kiegészítő adatgyűjtési programok bevezetése, szükség esetén mintavétel alapján,
|
- ustanovenie programov na zhromažďovanie údajov, v prípade potreby založených na odbere vzoriek, ktoré dopĺňajú akékoľvek také povinnosti v súlade s inými právnymi predpismi Spoločenstva alebo ktoré sa týkajú oblastí mimo akýchkoľvek takých povinností,
|
|
- azon eljárások megjelölése, amelyek az összesített adatokat adják,
|
- stanovenie postupov určených na vytvorenie súhrnných údajov,
|
|
- annak biztosítása, hogy az összesített adatokhoz használt adatok szükség esetén bármikor hozzáférhetők legyenek bármilyen újraszámítás céljából;
|
- zabezpečenie toho, aby boli údaje použité na vytvorenie súhrnných údajov aj naďalej, kedykoľvek je to potrebné, dostupné pre opätovné prepočty;
|
|
iii. halfajonként és hajócsoportonként a kifogott halak – adott esetben beleértve a visszaengedett halállományt is – össztömegének becslése, és szükség esetén e fogások földrajzi terület és időszak szerinti osztályozása;
|
iii) odhadu celkového objemu výlovu každej zásoby a skupiny plavidiel vrátane prípadného odpadu a prípadne na roztriedenie týchto výlovov podľa zemepisnej oblasti a časového obdobia;
|
|
iv. a halfajok mennyiségének és megoszlásának becslése. A becslések alapulhatnak a kereskedelmi halászati vállalkozások által szolgáltatott adatokon csakúgy, mint a tengeren végzett tudományos kutatás során gyűjtött adatokon;
|
iv) odhadu množstva a rozdelenia zásob. Odhady sa môžu zakladať na údajoch komerčného rybného hospodárstva, ako aj na údajoch zhromaždených prostredníctvom vedeckého výskumu na mori;
|
|
v. a halászati tevékenységek környezetre gyakorolt hatásának értékelése;
|
v) hodnotenia vplyvu rybolovných činností na životné prostredie;
|
|
vi. a fogási ágazat társadalmi-gazdasági helyzetének értékelése;
|
vi) hodnotenia hospodárskej a sociálnej situácie odvetvia výlovu;
|
|
vii. a különféle, kirakodott szállítmányok ára monitoringjának lehetővé tétele, valamint a Közösségen belüli és kívüli kikötőkben kirakodott szállítmányokat és behozatalokat tükröző adatok gyűjtése;
|
vii) umožnenia monitorovania cien spojených s rôznymi vykládkami a odrážajúcich všetky vykládky v prístavoch v rámci i mimo Spoločenstva, ako aj dovozy;
|
|
viii. a feldolgozóipar és az akvakultúra-ágazat gazdasági és szociális helyzetének felmérése, a tanulmányok és a becslés megbízhatóságának biztosításához kellően nagy minták alapján.
|
viii) hodnotenia hospodárskej a sociálnej situácie spracovateľského priemyslu a odvetvia akvakultúry na základe štúdií a dostatočne veľkých vzoriek na zabezpečenie spoľahlivosti odhadu.
|
|
(2) A tagállamok által gyűjtendő, az (1) bekezdés viii. pontjában meghatározott alapadatok a következők lehetnek:
|
2. Základné údaje vymedzené v odseku 1 bode viii) sú uvedené ďalej:
|
|
a) a halászati flották tekintetében:
|
a) Pokiaľ ide o rybárske flotily:
|
|
i. az eladásokból származó bevétel és más jövedelem;
|
i) príjem z predaja a iný príjem;
|
|
ii. termelési költségek;
|
ii) výrobné náklady;
|
|
iii. olyan adatok, amelyek lehetővé teszik a tengeri munkahelyek számának megállapítását és osztályozását;
|
iii) údaje, ktoré umožňujú sčítanie a klasifikovanie pracovných miest na mori.
|
|
b) a halfeldolgozó ipar tekintetében:
|
b) Pokiaľ ide o priemysel spracovania produktov rybolovu:
|
|
i. a termelés tömegben és értékben kifejezve a 30. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban meghatározandó termékkategóriák tekintetében;
|
i) produkcia vyjadrená objemom a hodnotou kategórií produktov, ktoré sa určia v súlade s postupom uvedeným v článku 30 ods. 2;
|
|
ii. a vállalkozások és a munkahelyek száma;
|
ii) počet podnikov a počet pracovných miest;
|
|
iii. a termelési költségek és azok összetételének változásai.
|
iii) zmeny a štruktúra výrobných nákladov.
|
|
10. cikk
|
Článok 10
|
|
A kiegészítő adatok gyűjtésére vonatkozó intézkedések
|
Opatrenia v oblasti zhromažďovania dodatočných údajov
|
|
(1) A kiegészítő adatok gyűjtését illetően a Bizottság tanulmányokat készíthet és kísérleti projekteket végezhet. A közösségi pénzügyi intézkedésekkel támogatható tevékenységi körök a következőket foglalják magukban:
|
1. V oblasti zhromažďovania dodatočných údajov môže Komisia vykonať štúdie a pilotné projekty. Do oblastí činnosti, ktoré sú oprávnené na finančné opatrenia Spoločenstva, patria:
|
|
a) módszertani tanulmányok és projektek, amelyek célja a 9. cikkben meghatározott adatok gyűjtési módszereinek optimalizálása és szabványosítása;
|
a) metodologické štúdie a projekty zamerané na optimalizáciu a štandardizáciu metód zhromažďovania údajov uvedených v článku 9;
|
|
b) feltáró célú adatgyűjtő projektek különösen az akvakultúra, a halászat és az akvakultúra környezettel való kapcsolata, illetve a halászati és akvakultúra-ágazat munkahelyteremtő képessége terén;
|
b) projekty zhromažďovania výskumných údajov najmä v oblastiach akvakultúry, vzťahu medzi rybolovom a akvakultúrou a životným prostredím, ako aj v oblasti potenciálu odvetví rybolovu a akvakultúry vytvoriť pracovné miesta;
|
|
c) a KHP keretében tervezett határozatokkal kapcsolatos gazdasági és bioökonómiai elemzések és szimulációk, beleértve a helyreállítási és gazdálkodási terveket, valamint a KHP hatásának értékelését;
|
c) ekonomické a bio-ekonomické analýzy a simulácie spojené s rozhodnutiami plánovanými v rámci CFP, vrátane plánov na obnovu zásob a plánov riadenia a hodnotenia vplyvu CFP;
|
|
d) a halászatok szelektivitása, többek között a halászfelszerelések és halászati technikák tervezésével kapcsolatos szelektivitás, valamint a fogási kapacitás, a halászati erőkifejtés és a pusztulási arány közötti összefüggések vizsgálata a halászat minden egyes területén;
|
d) selektivita rybolovu vrátane selektivity súvisiacej s úpravou rybárskeho výstroja a rybolovných techník a skúmanie vzťahu medzi kapacitou výlovu, rybolovným úsilím a úhynom rýb pri každom druhu rybolovu;
|
|
e) a KHP hatékonyabb végrehajtása, különösen a költséghatékonyság tekintetében;
|
e) zlepšenie vynucovania CFP, najmä pokiaľ ide o nákladovú efektívnosť;
|
|
f) a halászati tevékenységek és az akvakultúra, illetve a vízi ökoszisztémák közötti összefüggések értékelése és kezelése.
|
f) hodnotenie a riadenie prepojení medzi rybárskymi činnosťami a akvakultúrou a vodnými ekosystémami.
|
|
(2) Valamennyi tanulmány és kísérleti projekt finanszírozása az (1) bekezdésnek megfelelően végezhető, és nem haladhatja meg az e cikk és a 9. cikk alapján finanszírozott intézkedésekre engedélyezett éves előirányzatok 15 %-át.
|
2. Financovanie všetkých štúdií a pilotných projektov vykonaných v súlade s odsekom 1 nesmie prekročiť 15 % ročných rozpočtových prostriedkov povolených na činnosti financované podľa článku 9 a tohto článku.
|
|
11. cikk
|
Článok 11
|
|
A tudományos tanácsadásra vonatkozó intézkedések
|
Opatrenia v oblasti vedeckého poradenstva
|
|
A tudományos tanácsadás vonatkozásában közösségi pénzügyi intézkedésekkel a következő költségek támogathatók:
|
V oblasti vedeckého poradenstva sú na finančné opatrenia Spoločenstva oprávnené tieto výdavky:
|
|
a) a nemzeti kutatóintézetekkel kötött, tudományos tanácsadásra vonatkozó partnerségi szerződésekkel kapcsolatos költségek;
|
a) výdavky na partnerské zmluvy s národnými výskumnými inštitúciami za poskytnutie vedeckého poradenstva;
|
|
b) a Közös Kutatóközponttal vagy bármely egyéb közösségi tanácsadó testülettel kötendő olyan igazgatási megállapodásokkal kapcsolatos költségek, amelyek célja, hogy titkárságot biztosítsanak a halászati tudományos, műszaki és gazdasági bizottság (HTMGB) részére, továbbá az adatok előzetes elemzése és a halászati erőforrások állapotának értékelésére szolgáló adatok előkészítése;
|
b) výdavky na administratívne dojednania so Spoločným výskumným centrom alebo ktorýmkoľvek iným poradným orgánom Spoločenstva o vedení sekretariátu Vedeckého, technického a hospodárskeho výboru pre rybné hospodárstvo (STECF), o vykonaní predbežnej analýzy údajov a o príprave údajov na hodnotenie situácie zdrojov rybného hospodárstva;
|
|
c) a HTMGB tagjai és/vagy a HTMGB által meghívott szakértők részére a munkacsoportokban és plenáris üléseken való részvétel és az ott végzett munka címén kifizetett díjak;
|
c) náhrady vyplatené členom STECF a/alebo odborníkom pozvaným týmto výborom za ich účasť a prácu vykonanú v rámci pracovných skupín a plenárnych schôdzí;
|
|
d) a Bizottságnak tudományos tanácsadást vagy a tisztviselők és az érdekelt felek részére tudományos szakvélemények értelmezésére irányuló képzéseket nyújtó független szakértők részére kifizetett díjak;
|
d) náhrady vyplatené nezávislým odborníkom, ktorí Komisii poskytujú vedecké poradenstvo alebo ktorí poskytujú správcom a zainteresovaným stranám odbornú prípravu v oblasti interpretácie vedeckého poradenstva;
|
|
e) az állományok felméréséért felelős nemzetközi szervezeteknek fizetett hozzájárulások.
|
e) príspevky medzinárodným orgánom zodpovedným za hodnotenie zásob.
|
|
12. cikk
|
Článok 12
|
|
Az irányításra vonatkozó intézkedések
|
Opatrenia v oblasti riadenia
|
|
Az irányítás vonatkozásában közösségi pénzügyi intézkedésekkel a következő költségek támogathatók:
|
V oblasti riadenia sú na finančné opatrenia Spoločenstva oprávnené tieto výdavky:
|
|
a) a halászati és akvakultúra-ágazati tanácsadó bizottság (ACFA) üléseit előkészítő európai szakmai szervezetek tagjainak utazási és szállásköltségei;
|
a) cestovné náklady a náklady na ubytovanie členov európskych obchodných organizácií, ktoré vznikli z dôvodu potreby prípravy zasadnutí ACFA;
|
|
b) az ACFA által kijelölt képviselőknek a regionális tanácsadó testületek ülésein való részvételi költségei;
|
b) náklady na účasť zástupcov, ktorých vymenoval ACFA, aby ho zastupovali na zasadnutiach RAC;
|
|
c) működési költségek az indulási szakaszban (öt év), valamint a 2004/585/EK határozatban előírtak szerint a regionális tanácsadó testületek fordítási és tolmácsolási költségei;
|
c) prevádzkové náklady počas začiatočnej fázy (päť rokov) a náklady regionálnych poradných rád na prekladateľské a tlmočnícke služby tak, ako je ustanovené v rozhodnutí 2004/585/ES;
|
|
d) a KHP céljainak és intézkedéseinek magyarázatával kapcsolatos költségek, különös tekintettel a Bizottság javaslataira, valamint az e téren lényeges információknak a halászati ágazatnak és az egyéb érintett csoportoknak való továbbításával járó költségek, beleértve a következő, Bizottság által kezdeményezett intézkedéseket:
|
d) náklady na vysvetlenie cieľov a opatrení CFP, a najmä návrhov Komisie, ako aj na šírenie relevantných informácií týkajúcich sa tejto oblasti v odvetví rybolovu a iných dotknutých skupinách na podnet Komisie, vrátane týchto činností:
|
|
i. az érintett csoportok konkrét igényeire szabott dokumentációs (írott, audiovizuális és elektronikus) anyagok készítése és terjesztése;
|
i) výroba a šírenie dokumentačných materiálov prispôsobených osobitným potrebám dotknutých skupín (materiály v písomnej, audiovizuálnej a elektronickej podobe);
|
|
ii. a Halászati Főigazgatóság honlapjának fejlesztése révén az adatokhoz és a magyarázó dokumentumokhoz való széles körű hozzáférés biztosítása, rendszeres publikációk készítése, valamint tájékoztató jellegű és képzési szemináriumok szervezése a véleményformálók részére.
|
ii) poskytovanie veľmi širokého prístupu k údajom a vysvetľujúcim materiálom, ktoré sa týkajú najmä návrhov Komisie, a to prostredníctvom vytvorenia internetovej stránky Generálenho riaditeľstva pre rybné hospodárstvo a vydávania pravidelnej publikácie, ako aj organizovania informačných a vzdelávacích seminárov pre tvorcov verejnej mienky.
|
|
13. cikk
|
Článok 13
|
|
A nemzetközi kapcsolatokra vonatkozó intézkedések
|
Opatrenia v oblasti medzinárodných vzťahov
|
|
(1) A nemzetközi kapcsolatok vonatkozásában a következő költségek támogathatók közösségi pénzügyi intézkedésekkel:
|
1. V oblasti medzinárodných vzťahov sú na finančné opatrenia Spoločenstva oprávnené tieto výdavky:
|
|
a) azokból a halászati és a halászati partnerségi megállapodásokból eredő költségek, amelyeket a Közösség kötött, illetve amelyeket meg kíván újítani, illetve amelyekről tárgyalni szándékozik harmadik országokkal;
|
a) výdavky vyplývajúce z dohôd o rybolove a dohôd o partnerstve pri rybolove, o ktorých Spoločenstvo rokovalo alebo ktoré má v úmysle obnoviť alebo prerokovať s tretími krajinami;
|
|
b) a Közösség nemzetközi szervezetek költségvetéséhez való kötelező hozzájárulásaiból származó költségek;
|
b) výdavky vyplývajúce z povinných príspevkov Európskeho spoločenstva do rozpočtov medzinárodných organizácií;
|
|
c) az európai közösségi tagságból és az ENSZ szervezeteinek nyújtott önkéntes finanszírozásból eredő költségek; továbbá az európai közösségi tagsággal és bármely, a tengerjog területén működő nemzetközi szervezetnek nyújtott önkéntes finanszírozással kapcsolatos költségek;
|
c) výdavky, ktoré vznikli v súvislosti s členstvom v Spoločenstve a dobrovoľným financovaním poskytovaným organizáciám OSN; ako aj výdavky súvisiace s členstvom v Spoločenstve a dobrovoľným financovaním poskytovaným ktorejkoľvek medzinárodnej organizácii, ktorá aktívne pôsobí v oblasti morského práva;
|
|
d) a Közösség számára fontos új nemzetközi szervezetek vagy nemzetközi szerződések előkészítéséhez nyújtott önkéntes pénzügyi hozzájárulások;
|
d) dobrovoľné finančné príspevky na prípravu nových medzinárodných organizácií alebo medzinárodných zmlúv, o ktoré má Spoločenstvo záujem;
|
|
e) a Közösség számára különösen fontos, nemzetközi szervezetek által végzett tudományos munkához vagy programokhoz nyújtott önkéntes pénzügyi hozzájárulások;
|
e) dobrovoľné finančné príspevky na vedeckú prácu alebo programy vykonávané medzinárodnými organizáciami, o ktoré má Spoločenstvo výnimočný záujem;
|
|
f) azon tevékenységekhez (a szerződő felek munkájához, informális vagy rendkívüli üléseihez) nyújtott pénzügyi hozzájárulások, amelyek biztosítják a Közösség nemzetközi szervezetekben képviselt érdekeit, és megerősítik az e szervezetekben tagsággal rendelkező partnereivel való együttműködést. Ebben a vonatkozásban a harmadik országok képviselőinek a nemzetközi fórumok és szervezetek keretében folytatott tárgyalásokon és ezek keretében tartott üléseken való részvételének költségei, amennyiben jelenlétük a Közösség érdekét képezi.
|
f) finančné príspevky na činnosti (pracovné, neformálne alebo mimoriadne zasadnutia zmluvných strán), ktoré podporujú záujmy Spoločenstva v medzinárodných organizáciách a posilňujú spoluprácu Spoločenstva s jeho partnermi v týchto organizáciách. V tejto súvislosti sa náklady na účasť zástupcov tretích krajín na rokovaniach a zasadnutiach v rámci medzinárodných fór a organizácií znášajú v prípade, že je prítomnosť týchto zástupcov potrebná v záujme Spoločenstva.
|
|
(2) Az (1) bekezdés a) és b) pontja szerint finanszírozott intézkedéseket különösen a halászati megállapodásoknak és/vagy jegyzőkönyveknek az Európai Közösség és harmadik országok közötti megkötésével kapcsolatos rendeletek vagy határozatok, valamint a nemzetközi halászati szervezetekre vonatkozó megállapodásoknak az Európai Közösség által történő aláírásáról szóló rendeletek és határozatok alapján hajtják végre.
|
2. Opatrenia financované podľa odseku 1 písm. a) a b) sa vykonávajú najmä na základe nariadení a rozhodnutí týkajúcich sa uzavretia dohôd o rybolove a/alebo protokolov medzi Spoločenstvom a tretími krajinami a na základe nariadení a rozhodnutí týkajúcich sa podpisu dohôd o medzinárodných organizáciách pre rybné hospodárstvo Spoločenstvom.
|
|
14. cikk
|
Článok 14
|
|
Technikai segítségnyújtás
|
Technická pomoc
|
|
A közösségi pénzügyi intézkedések fedezhetik az e rendelet hatálya alá tartozó intézkedések végrehajtásához és értékeléséhez szükséges tevékenységek előkészítéséhez, nyomon követéséhez, monitoringjához, ellenőrzéséhez és értékeléséhez kapcsolódó költségeket, továbbá az e rendelet céljainak megvalósítását célzó költségeket: pl. tanulmányokkal, ülésekkel, szakértőkkel, információkkal, tájékoztatással, oktatási és publikációs tevékenységekkel, – az információcserét szolgáló számítógépes hálózatokat is ideértve – az információs technológiával és az ideiglenes személyzettel kapcsolatos költségeket, valamint a Bizottság bármely egyéb igazgatási vagy technikai segítségnyújtással kapcsolatban felmerült költségeit.
|
Finančné opatrenia Spoločenstva sa môžu vzťahovať na výdavky spojené s prípravnými, nadväzujúcimi, monitorovacími, hodnotiacimi činnosťami a činnosťami auditu, ktoré sú nevyhnutné na vykonávanie a hodnotenie opatrení v rámci rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia a na dosiahnutie jeho cieľov, napr. výdavky na štúdie, zasadnutia, odborníkov, informácie, zvyšovanie informovanosti, odbornú prípravu a publikačné činnosti, ďalej na výdavky spojené s informačnými technológiami vrátane počítačových sietí na výmenu informácií, výdavky na dočasných zamestnancov a ostatné výdavky týkajúce sa administratívnej alebo technickej pomoci, ktoré Komisii vzniknú.
|
|
IV. FEJEZET
|
KAPITOLA IV
|
|
A TÁRSFINANSZÍROZÁS MÉRTÉKE
|
SADZBY SPOLUFINANCOVANIA
|
|
15. cikk
|
Článok 15
|
|
A monitoring és ellenőrzési rendszerek társfinanszírozási mértéke
|
Sadzby spolufinancovania v oblasti monitorovacích a kontrolných systémov
|
|
A 8. cikk a) pontjában említett közösségi pénzügyi intézkedések vonatkozásában a társfinanszírozás mértéke nem haladhatja meg az elszámolható költségek 50 %-át. A 8. cikk a) pontjának i. alpontjában – a hajók és repülőgépek vásárlása kivételével –, illetve iii. és v. alpontjában említett tevékenységekre vonatkozóan azonban a Bizottság határozhat az elszámolható költségek 50 %-át meghaladó mérték megállapításáról.
|
Pokiaľ ide o finančné opatrenia Spoločenstva uvedené v článku 8 písm. a), sadzby spolufinancovania nepresiahnu 50 % oprávnených výdavkov. Pre činnosti uvedené v článku 8 písm. a) bode i) s výnimkou nákupu plavidiel a lietadiel, v bodoch iii) a v) Komisia však môže rozhodnúť o sadzbe vyššej ako 50 % oprávnených výdavkov.
|
|
16. cikk
|
Článok 16
|
|
Az alapadatok gyűjtésének társfinanszírozási mértéke
|
Sadzby spolufinancovania v oblasti zhromažďovania základných údajov
|
|
A 9. cikkben említett közösségi pénzügyi intézkedések vonatkozásában a társfinanszírozás mértéke nem haladhatja meg a 23. cikk (1) bekezdésében meghatározottak szerinti program végrehajtása során felmerülő, közpénzen finanszírozott, elszámolható költségek 50 %-át.
|
Pokiaľ ide o finančné opatrenia Spoločenstva uvedené v článku 9, sadzba spolufinancovania nepresiahne 50 % nákladov oprávnených verejných výdavkov, ktoré vznikli pri vykonávaní programu, ako je ustanovené v článku 23 ods. 1.
|
|
17. cikk
|
Článok 17
|
|
A kiegészítő adatok gyűjtésének társfinanszírozási mértéke
|
Sadzby spolufinancovania v oblasti zhromažďovania dodatočných údajov
|
|
A 10. cikkben említett közösségi pénzügyi intézkedések vonatkozásában a társfinanszírozás mértéke nem haladhatja meg az ajánlatkérést követően végrehajtott intézkedések esetében az összes támogatható költség 50 %-át. Azon egyetemek és állami kutatóintézetek, amelyek számára a rájuk vonatkozó nemzeti jogszabályok értelmében előírják a marginális költségek beszámítását, pályázatot nyújthatnak be a projekt kivitelezése során felmerülő marginális költségek 100 %-áig.
|
Pokiaľ ide o finančné opatrenia Spoločenstva uvedené v článku 10, sadzba spolufinancovania nepresiahne 50 % oprávnených nákladov v prípade opatrení vykonaných po výzve na predkladanie návrhov. Univerzity a verejné výskumné orgány, od ktorých sa podľa práva krajiny, ktoré sa na ne vzťahuje, požaduje uhradiť dodatočné náklady, môžu predložiť návrh na pokrytie dodatočných nákladov vzniknutých pri vykonávaní projektu až do výšky 100 %.
|
|
18. cikk
|
Článok 18
|
|
Az ACFA-tagok utazási és szállásköltségei finanszírozásának mértéke
|
Sadzby financovania cestovných nákladov a nákladov na ubytovanie členov ACFA
|
|
(1) A 12. cikk a) és b) pontjában említett közösségi pénzügyi intézkedések vonatkozásában a finanszírozás mértékét az e cikk (2) és (3) bekezdésével összhangban kell meghatározni.
|
1. Pokiaľ ide o finančné opatrenia Spoločenstva uvedené v článku 12 písm. a) a b), sadzby financovania sa určia v súlade s odsekmi 2 a 3 tohto článku.
|
|
(2) A Bizottsággal megkötött finanszírozási megállapodás keretében az ACFA plenáris tanácsán belüli jogosultságok arányában és a rendelkezésre álló pénzügyi források függvényében valamennyi szakmai szervezet között – amely az ACFA plenáris tanácsának tagja – elosztásra kerülnek a lehívási jogok.
|
2. Každej obchodnej organizácii, ktorá je členom zasadnutia ACFA, sa podľa finančnej dohody s Komisiou pridelia práva čerpania, a to proporcionálne k nároku v rámci plenárneho výboru ACFA a v závislosti od dostupných finančných zdrojov.
|
|
(3) Ezek a lehívási jogok, valamint egy szakmai szervezet tagja utazásának átlagköltsége határozzák meg majd azoknak az utazásoknak a számát, amelyért minden egyes szervezet pénzügyileg – az ülések előkészítése céljából – felelős lehet. A lehívási jog összegének 20 %-át átalányösszegként minden egyes szervezet megtartja majd azon szervezési és igazgatási költségek fedezésére, amelyek kizárólag az előkészítő ülések szervezéséhez kapcsolódnak.
|
3. Na základe týchto práv na čerpanie a priemernej výšky cestovných nákladov na člena obchodnej organizácie sa určí počet ciest, za ktoré môže byť každá organizácia, finančne zodpovedná, pokiaľ ide o účel prípravy zasadnutí. Každá organizácia si ponechá 20 % čerpanej sumy ako paušál na pokrytie vlastných organizačných a administratívnych nákladov úzko súvisiacich s organizáciou prípravných zasadnutí.
|
|
V. FEJEZET
|
KAPITOLA V
|
|
FINANSZÍROZÁSI ELJÁRÁSOK
|
POSTUPY FINANCOVANIA
|
|
1. SZAKASZ
|
ODDIEL 1
|
|
A monitoring és ellenőrzési rendszerekre vonatkozó eljárások
|
Postupy v oblasti monitorovacích a kontrolných systémov
|
|
19. cikk
|
Článok 19
|
|
Bevezető rendelkezés
|
Úvodné ustanovenie
|
|
A KHP-ra vonatkozó monitoring és ellenőrzési rendszerek végrehajtása során a tagállamok által elfogadott nemzeti programok részére a közösségi pénzügyi hozzájárulást az e szakaszban meghatározott eljárásokkal összhangban biztosítják.
|
Finančný príspevok Spoločenstva na národné programy prijaté členskými štátmi počas vykonávania monitorovacích a kontrolných systémov uplatniteľných na CFP sa poskytne v súlade s postupmi stanovenými v tomto oddiele.
|
|
20. cikk
|
Článok 20
|
|
Programozás
|
Programovanie
|
|
(1) A közösségi pénzügyi intézkedésekre vonatkozó kérelmüket a tagállamok minden év január 31-ig nyújtják be a Bizottsághoz.
|
1. Žiadosti členských štátov o finančné opatrenia Spoločenstva je potrebné predložiť Komisii každý rok do 31. januára.
|
|
A kérelemhez mellékelni kell az éves halászati ellenőrzési programot, amely a következő információkat tartalmazza:
|
K týmto žiadostiam sa priloží ročný kontrolný program rybného hospodárstva, ktorý obsahuje tieto informácie:
|
|
a) az éves halászati ellenőrzési program céljai;
|
a) ciele ročného kontrolného programu rybného hospodárstva;
|
|
b) a rendelkezésre álló emberi erőforrások;
|
b) dostupné ľudské zdroje;
|
|
c) a rendelkezésre álló pénzügyi források;
|
c) dostupné finančné zdroje;
|
|
d) a rendelkezésre álló hajók és repülőgépek száma;
|
d) počet dostupných plavidiel a lietadiel;
|
|
e) azon projektek jegyzéke, amelyekhez a tagállam pénzügyi hozzájárulást igényel;
|
e) zoznam projektov, na ktoré sa požaduje finančný príspevok;
|
|
f) a projektek megvalósításának tervezett összköltsége;
|
f) plánované celkové výdavky na uskutočnenie projektov;
|
|
g) az éves halászati ellenőrzési programban feltüntetett valamennyi projekt megvalósításának ütemterve;
|
g) časový harmonogram na dokončenie každého projektu uvedeného v ročnom kontrolnom programe rybného hospodárstva;
|
|
h) azon indikátorok jegyzéke, amelyek alapján felmérik a program hatékonyságát.
|
h) zoznam ukazovateľov, ktoré slúžia na hodnotenie účinnosti programu.
|
|
(2) A halászati ellenőrzési program valamennyi projektre vonatkozóan megjelöli a 8. cikk a) pontjában említett tevékenységek egyikét, valamint megadja annak célját, leírását, felelősét, helyszínét, becsült költségét, a követendő igazgatási eljárást, illetve megvalósításának ütemtervét.
|
2. Pre každý projekt musí kontrolný program rybného hospodárstva stanoviť jednu z činností uvedených v článku 8 písm. a), ako aj cieľ, opis, vlastníka, polohu, odhadované náklady, administratívny postup, ktorý sa použije, a časový harmonogram jeho realizácie.
|
|
(3) A hajók és repülőgépek tekintetében a halászati ellenőrzési program ezenkívül meghatározza a következőket:
|
3. Pokiaľ ide o plavidlá a lietadlá, v kontrolnom programe rybného hospodárstva sa tiež stanoví:
|
|
a) az éves össztevékenység százalékaként az illetékes hatóságok ezeket milyen mértékben használják majd ellenőrzési célokra;
|
a) miera ich použitia príslušnými orgánmi na kontrolné účely, vyjadrená ako percentuálny podiel ich použitia počas celoročnej činnosti;
|
|
b) egy évben valószínűleg hány óráig vagy napig használják majd ezeket halászati ellenőrzési célokra;
|
b) počet hodín alebo dní, ktoré sa pravdepodobne v priebehu roka využijú na účely kontroly rybného hospodárstva;
|
|
c) korszerűsítés esetén várható élettartamuk.
|
c) pravdepodobná životnosť, v prípade modernizácie.
|
|
21. cikk
|
Článok 21
|
|
A Bizottság határozata
|
Rozhodnutie Komisie
|
|
(1) A tagállamok által benyújtott halászati ellenőrzési programok alapján minden évben határozatot hoznak a Közösség nemzeti programokhoz nyújtott pénzügyi hozzájárulásáról, a 30. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban.
|
1. V súlade s postupom uvedeným v článku 30 ods. 2 sa každý rok na základe kontrolných programov rybného hospodárstva predložených členskými štátmi prijmú rozhodnutia o finančnom príspevku Spoločenstva na národné programy.
|
|
(2) Az (1) bekezdésben említett határozatok a legmegfelelőbb programokat részesítik előnyben a monitoring, ellenőrzési és felügyeleti tevékenységek hatékonyságának javítása érdekében, figyelembe véve a tagállamoknak a már elfogadott programok végrehajtásában nyújtott teljesítményét.
|
2. Rozhodnutia uvedené v odseku 1 uprednostnia činnosti, ktoré sú najvhodnejšie na zlepšenie účinnosti monitorovacej, kontrolnej a dozornej činnosti, pričom sa zohľadní aj pokrok členských štátov vo vykonávaní už schválených programov.
|
|
(3) Az (1) bekezdésben említett határozatok megállapítják:
|
3. Rozhodnutia uvedené v odseku 1 stanovia:
|
|
a) a 8. cikk a) pontjában említett tevékenységek vonatkozásában az egyes tagállamoknak nyújtandó pénzügyi hozzájárulás teljes összegét;
|
a) celkovú výšku finančného príspevku, ktorá sa poskytne jednotlivým členským štátom na činnosti uvedené v článku 8 písm. a);
|
|
b) a pénzügyi hozzájárulás mértékét;
|
b) sadzbu finančného príspevku;
|
|
c) a közösségi szabályokból eredő, a pénzügyi hozzájárulásra vonatkozó bármilyen feltételt.
|
c) všetky podmienky, ktoré sa uplatňujú na finančný príspevok, vyplývajúce z pravidiel Spoločenstva.
|
|
2. SZAKASZ
|
ODDIEL 2
|
|
Az adatgyűjtésre vonatkozó eljárások
|
Postupy v oblasti zhromažďovania údajov
|
|
22. cikk
|
Článok 22
|
|
Bevezető rendelkezés
|
Úvodné ustanovenie
|
|
A 9. cikkben említett, a halászati alapadatok gyűjtése és kezelése során a tagállamoknál felmerült költségekhez nyújtott közösségi pénzügyi hozzájárulást az e szakaszban meghatározott eljárásokkal összhangban kell biztosítani.
|
Finančný príspevok Spoločenstva na výdavky, ktoré vznikli členským štátom pri zhromažďovaní a riadení základných údajov v oblasti rybného hospodárstva a ktoré sú uvedené v článku 9, sa poskytne v súlade s postupmi stanovenými v tomto oddiele.
|
|
23. cikk
|
Článok 23
|
|
Programozás
|
Programovanie
|
|
(1) A 30. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban meg kell határozni egy közösségi programot, amely tartalmazza a tudományos értékelésekhez nélkülözhetetlen információkat.
|
1. V súlade s postupom uvedeným v článku 30 ods. 2 sa vymedzí program Spoločenstva, ktorý sa vzťahuje na podstatné informácie potrebné na vedecké hodnotenia.
|
|
(2) Minden tagállam nemzeti programot dolgoz ki az adatok gyűjtésére és kezelésére. A programban szerepel a részletes adatok gyűjtésének és az adatok összesítéséhez szükséges feldolgozásnak a leírása, az 5. cikkben meghatározott célokkal összhangban.
|
2. Každý členský štát vypracuje národný program zhromažďovania a riadenia údajov. V programe sa opíše zhromažďovanie podrobných údajov, ako aj spracovanie, ktoré je potrebné na vytvorenie súhrnných údajov, v súlade s cieľmi stanovenými v článku 5.
|
|
(3) Minden tagállam beépíti saját nemzeti programjába az (1) bekezdés alapján elkészített közösségi programból előreláthatóan rá vonatkozó elemeket.
|
3. Každý členský štát zahrnie do svojho národného programu prvky, ktoré sa ho týkajú, ako sa uvádza v programe Spoločenstva vypracovanom podľa odseku 1.
|
|
(4) A tagállamok pénzügyi támogatást igényelhetnek a Közösségtől nemzeti programjaik azon részeire, amelyek megfelelnek a közösségi program rájuk vonatkozó elemeinek.
|
4. Členské štáty môžu požiadať Spoločenstvo o finančnú pomoc na tie časti národných programov, ktoré zodpovedajú prvkom programu Spoločenstva, ktoré sa ich týkajú.
|
|
24. cikk
|
Článok 24
|
|
A Bizottság határozata
|
Rozhodnutie Komisie
|
|
(1) A tagállamok által benyújtott programok alapján minden évben határozatot hoznak a Közösség nemzeti programokhoz nyújtott pénzügyi hozzájárulásáról, a 30. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban.
|
1. V súlade s postupom uvedeným v článku 30 ods. 2 sa každý rok na základe programov preložených členskými štátmi prijmú rozhodnutia o finančnom príspevku Spoločenstva na národné programy.
|
|
(2) Az (1) bekezdésben említett határozatok azokat az intézkedéseket részesítik előnyben, amelyek a legmegfelelőbbek a KHP-hoz szükséges adatok gyűjtésének javításához.
|
2. Rozhodnutia uvedené v odseku 1 uprednostnia činnosti, ktoré sú najvhodnejšie na zlepšenie zhromažďovania údajov potrebných pre CFP.
|
|
(3) Az (1) bekezdésben említett határozatok megállapítják:
|
3. Rozhodnutia uvedené v odseku 1 stanovia:
|
|
a) a 9. cikkben említett tevékenységek vonatkozásában az egyes tagállamoknak nyújtandó pénzügyi hozzájárulás teljes összegét;
|
a) celkovú výšku finančného príspevku, ktorý sa poskytne každému členskému štátu na činnosti uvedené v článku 9;
|
|
b) a pénzügyi hozzájárulás mértékét;
|
b) sadzbu finančného príspevku;
|
|
c) a közösségi szabályokból eredő, a pénzügyi hozzájárulásra vonatkozó bármilyen feltételt.
|
c) akúkoľvek podmienku vzťahujúcu sa na finančný príspevok, ktorá vyplýva z pravidiel Spoločenstva.
|
|
VI. FEJEZET
|
KAPITOLA VI
|
|
A PÉNZESZKÖZÖK ELOSZTÁSA
|
PRIDEĽOVANIE FINANČNÝCH PROSTRIEDKOV
|
|
25. cikk
|
Článok 25
|
|
Költségvetési források
|
Rozpočtové zdroje
|
|
Az éves előirányzatokat a pénzügyi keretek között a költségvetési hatóság engedélyezi.
|
Ročné rozpočtové prostriedky schvaľuje rozpočtový orgán v rámci obmedzení finančného rámca.
|
|
26. cikk
|
Článok 26
|
|
A közösségi támogatás felhalmozása
|
Akumulácia podpory Spoločenstva
|
|
Az e rendelet keretében finanszírozott intézkedések nem részesülhetnek támogatásban más közösségi pénzügyi forrásokból. A rendelet kedvezményezettjei kötelesek a Bizottság számára információkat nyújtani bármely egyéb támogatásról és a folyamatban levő támogatási kérelmekről.
|
Činnostiam financovaným podľa tohto nariadenia sa neposkytne pomoc z iných finančných nástrojov Spoločenstva. Príjemcovia využívajúci toto nariadenie poskytnú Komisii informácie o každom inom financovaní, ktoré dostávajú, a o podaných žiadostiach o financovanie.
|
|
VII. FEJEZET
|
KAPITOLA VII
|
|
ELLENŐRZÉS ÉS ÉRTÉKELÉS
|
KONTROLA A HODNOTENIE
|
|
27. cikk
|
Článok 27
|
|
A Közösség pénzügyi érdekeinek védelme
|
Ochrana finančných záujmov Spoločenstva
|
|
(1) A Bizottság gondoskodik arról, hogy az e rendelet keretében finanszírozott intézkedések végrehajtása során a Közösség pénzügyi érdekeit az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek védelméről szóló, 1995. december 18-i 2988/95/EK, Euratom tanácsi rendelet [11] és az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek csalással és egyéb szabálytalanságokkal szembeni védelmében a Bizottság által végzett helyszíni ellenőrzésekről és vizsgálatokról szóló, 1996. november 11-i 2185/96/Euratom, EK tanácsi rendelettel [12], valamint az Európai Csalás Elleni Hivatal (OLAF) által lefolytatott vizsgálatokról szóló, 1999. május 25-i 1073/1999/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel [13] összhangban a csalás, korrupció és bármilyen egyéb illegális tevékenység elleni megelőző intézkedések és hatékony ellenőrzések alkalmazásával, a jogosulatlanul kifizetett összegek behajtásával, szabálytalanságok észlelésekor pedig hatékony, arányos és visszatartó erejű szankciók kiszabásával védjék.
|
1. Komisia zabezpečí, aby pri vykonávaní činností financovaných podľa tohto nariadenia boli finančné záujmy Spoločenstva chránené prostredníctvom uplatňovania preventívnych opatrení proti podvodom, korupcii a akýmkoľvek iným nezákonným činnostiam pomocou účinných kontrol a vymáhaním nenáležite vyplatených súm a v prípade zistenia nezrovnalostí prostredníctvom účinných, primeraných a odrádzajúcich sankcií v súlade s nariadením Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 z 18. decembra 1995 o ochrane finančných záujmov Európskych spoločenstiev [11], nariadením Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 z 11. novembra 1996 o kontrolách a inšpekciách na mieste, vykonávaných Komisiou za účelom ochrany finančných záujmov Európskych spoločenstiev pred spreneverou a inými podvodmi [12] a s nariadením (ES) č. 1073/1999 z 25. mája 1999 o vyšetrovaniach vykonávaných Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF) [13].
|
|
(2) Az e rendelet keretében finanszírozott közösségi intézkedések esetében a 2988/95/EK, Euratom rendelet és a 2185/96/Euratom, EK rendelet alkalmazandó a közösségi jog rendelkezéseit érintő bármely jogsértésre, beleértve a program alapján előírt szerződési kötelezettségnek egy gazdasági szereplő cselekedetéből vagy mulasztásából eredő megsértését is, amely hátrányosan érinti vagy érintheti az Európai Közösségek általános költségvetését vagy az általuk kezelt költségvetéseket egy indokolatlan kiadási jogcímen keresztül.
|
2. V súvislosti s činnosťami Spoločenstva financovanými podľa tohto nariadenia sa nariadenie (ES, Euratom) č. 2988/95 a nariadenie (Euratom, ES) č. 2185/96 vzťahujú na každé porušenie ustanovenia práva Spoločenstva, vrátane porušení zmluvnej povinnosti, ktorá vyplýva z programu, konaním alebo opomenutím hospodárskej operácie, ktoré neoprávnenou výdajovou položkou poškodilo alebo by mohlo poškodiť všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev alebo rozpočty nimi spravované.
|
|
(3) A Bizottság csökkenti, felfüggeszti vagy visszafizetteti az egy adott intézkedésre odaítélt pénzügyi támogatás összegét, amennyiben szabálytalanságokra bukkan – beleértve e rendelet rendelkezéseinek vagy a szóban forgó pénzügyi támogatást odaítélő egyedi határozatnak, szerződésnek vagy megállapodásnak figyelmen kívül hagyását –, vagy ha tudomást szerez arról, hogy a Bizottság jóváhagyásának kérelmezése nélkül az intézkedésen olyan változtatást hajtottak végre, amely ellentétes a projekt jellegével vagy megvalósításának feltételeivel.
|
3. Komisia znižuje, pozastavuje alebo vymáha finančnú pomoc poskytnutú na činnosť, ak zistí nezrovnalosti vrátane nesúladu s ustanoveniami tohto nariadenia, individuálneho rozhodnutia, zmluvy alebo dohody, na základe ktorých sa poskytla dotknutá finančná podpora, alebo ak sa zistí, že bez predchádzajúceho súhlasu Komisie došlo v činnosti k zmene, ktorá je v rozpore s jeho povahou alebo s vykonávacími podmienkami.
|
|
28. cikk
|
Článok 28
|
|
Ellenőrzések és pénzügyi korrekciók
|
Audity a finančné opravy
|
|
(1) A tagállamok által a nemzeti törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezésekkel összhangban végzett ellenőrzések sérelme nélkül, a Bizottság és a Számvevőszék tisztviselői vagy képviselőik a támogatás utolsó részletének a Bizottság általi folyósítását követő három éven belül bármikor, – a sürgős esetek kivételével – legalább tíz munkanappal korábban történő előzetes értesítést követően helyszíni ellenőrzéseket végezhetnek az e rendelettel finanszírozott intézkedésekre vonatkozóan.
|
1. Bez toho, aby boli dotknuté audity vykonané členskými štátmi v súlade s vnútroštátnymi zákonmi, inými právnymi predpismi a správnymi opatreniami, môžu úradníci Komisie a Dvora audítorov alebo ich zástupcovia vykonať audity na mieste týkajúce sa činností financovaných v rámci tohto nariadenia kedykoľvek v priebehu troch rokov od záverečnej platby vykonanej Komisiou, pričom s výnimkou naliehavých prípadov musia audit oznámiť minimálne desať pracovných dní vopred.
|
|
A Bizottság és a Számvevőszék helyszíni ellenőrzések végzésére kellően feljogosított tisztviselői vagy képviselőik hozzáférnek az e rendelet által finanszírozott kiadásokkal kapcsolatos könyvekhez és valamennyi egyéb dokumentumhoz, ideértve az elektronikus adathordozón összeállított vagy kapott és rögzített dokumentumokat és metaadatokat is.
|
Úradníci Komisie a Dvora audítorov alebo ich zástupcovia riadne splnomocnení vykonávať audity na mieste majú prístup k účtovným knihám a všetkým ostatným dokumentom vrátane dokumentov a metaúdajov zostavených alebo prijatých a zaznamenaných v elektronickom formáte, ktoré sa týkajú výdavkov financovaných na základe tohto nariadenia.
|
|
Az előzőekben említett ellenőrzési jogkörök nem érintik azon nemzeti rendelkezések alkalmazását, amelyek fenntartanak bizonyos hatásköröket a nemzeti jogszabályokban kifejezetten megjelölt személyek számára. A Bizottság és a Számvevőszék tisztviselői vagy képviselőik nem vesznek részt többek között olyan házkutatásokban vagy személyek hivatalos kihallgatásában, amelyek az érintett tagállam nemzeti jogszabályainak keretében zajlanak. Az így szerzett információkhoz azonban hozzáférnek.
|
Uvedené právomoci na vykonanie auditu nemajú vplyv na uplatňovanie vnútroštátnych ustanovení, ktoré vyhradzujú niektoré úkony činiteľom osobitne určeným vnútroštátnymi právnymi predpismi. Úradníci Komisie a Dvora audítorov alebo ich zástupcovia sa okrem iného nesmú podieľať na domových prehliadkach alebo formálnych výsluchoch osôb v rámci vnútroštátnych právnych predpisov dotknutého členského štátu. Majú však prístup k takto získaným informáciám.
|
|
Amennyiben az e rendelet alapján nyújtott közösségi pénzügyi támogatást a későbbiekben végső kedvezményezettként harmadik fél kapja meg, az eredeti kedvezményezett – aki a közösségi pénzügyi támogatás fogadója – minden lényeges információt megad a Bizottságnak a végső kedvezményezett személyére vonatkozóan.
|
Ak sa finančná podpora Spoločenstva poskytnutá na základe tohto nariadenia následne pridelí tretej strane ako konečnému príjemcovi, počiatočný príjemca, ktorý prijíma finančnú podporu Spoločenstva, poskytne Komisii všetky príslušné informácie o totožnosti tohto konečného príjemcu.
|
|
E célból a kedvezményezettek minden vonatkozó dokumentumot rendelkezésre bocsátanak a támogatás utolsó részletének folyósítását követő három éven belül.
|
Na tento účel príjemcovia ponechajú všetky súvisiace dokumenty dostupné do troch rokov od záverečnej platby.
|
|
A Bizottság azt is megkövetelheti az érintett tagállamoktól, hogy helyszíni ellenőrzéseket végezzenek a 8. és 9. cikk alapján finanszírozott intézkedésekre vonatkozóan. Ezeken az ellenőrzéseken részt vehetnek a Bizottság és a Számvevőszék tisztviselői vagy képviselőik.
|
Komisia môže tiež požiadať príslušný členský štát, aby vykonal audity na mieste, pokiaľ ide o činnosti financované podľa článkov 8 a 9. Úradníci Komisie a Dvora audítorov alebo ich zástupcovia sa môžu podieľať na takýchto auditoch.
|
|
(2) Ha a Bizottság úgy ítéli meg, hogy a közösségi pénzeszközök nem az e rendeletben vagy bármely más vonatkozó közösségi jogszabályban meghatározott feltételeknek megfelelően kerültek felhasználásra, az (1) bekezdés értelmében értesíti a kedvezményezetteket – a végső kedvezményezetteket is beleértve –, akik az értesítés időpontjától számított egy hónapon belül küldhetik meg észrevételeiket a Bizottság részére.
|
2. Ak sa Komisia domnieva, že finančné prostriedky Spoločenstva neboli použité v súlade s podmienkami stanovenými v tomto nariadení alebo v iných uplatniteľných aktoch Spoločenstva, oznámi to príjemcom, vrátane všetkých konečných príjemcov v zmysle odseku 1, ktorí budú mať jeden mesiac od tohto oznámenia na to, aby Komisii zaslali svoje pripomienky.
|
|
Amennyiben a kedvezményezettek az adott határidőn belül nem válaszolnak, vagy ha észrevételeik nem változtatnak a Bizottság véleményén, a Bizottság csökkenti vagy megszünteti az odaítélt pénzügyi hozzájárulást, illetve felfüggeszti a kifizetéseket.
|
Ak príjemcovia neodpovedia v rámci stanovenej lehoty alebo ak ich pripomienky nepovedú k tomu, aby Komisia upravila svoje stanovisko, Komisia zníži alebo zruší poskytnutý finančný príspevok alebo pozastaví platby.
|
|
Bármely jogosulatlanul kifizetett összeget vissza kell fizetni a Bizottságnak. A kellő időben vissza nem fizetett összegeket kamat terheli, az 1605/2002/EK, Euratom rendeletben megállapított feltételek szerint.
|
Každá neoprávnená platba sa musí vrátiť Komisii. K sumám, ktoré neboli vrátené v riadnom čase, sa pripočítajú úroky podľa podmienok ustanovených v nariadení (ES, Euratom) č. 1605/2002.
|
|
(3) A Bizottság gondoskodik arról, hogy az 1605/2002/EK, Euratom rendelet 53. cikkének (7) bekezdése és 165. cikke szerint finanszírozott intézkedések ellenőrzésére megfelelő szabályok legyenek érvényben.
|
3. Komisia zabezpečí, aby existovali vhodné opatrenia na kontrolu a audit činností financovaných v súlade s článkom 53 ods. 7 a článkom 165 nariadenia (ES, Euratom) č. 1605/2002.
|
|
(4) A nemzeti szuverenitás elvének megfelelően a Bizottság csak az adott harmadik országgal kötött megállapodás alapján végezhet vagy végeztethet pénzügyi ellenőrzést a 13. cikk a) pontja szerint finanszírozott intézkedésekre vonatkozóan.
|
4. Podľa zásady národnej zvrchovanosti Komisia môže alebo mohla vykonať finančné audity finančných prostriedkov vyplatených tretím krajinám na opatrenia financované podľa článku 13 písm. a) len na základe dohody s príslušnou treťou krajinou.
|
|
29. cikk
|
Článok 29
|
|
Értékelés és jelentéstétel
|
Hodnotenie a podávanie správ
|
|
(1) Az e rendelet keretében finanszírozott intézkedéseket végrehajtásuk nyomon követése végett rendszeres monitoringnak vetik alá.
|
1. Činnosti financované podľa tohto nariadenia sa budú pravidelne monitorovať, aby bolo možné sledovať ich vykonávanie.
|
|
(2) A Bizottság gondoskodik a finanszírozott intézkedések rendszeres, független és külső értékeléséről.
|
2. Komisia zabezpečí pravidelné, nezávislé a externé hodnotenie financovaných činností.
|
|
(3) A Bizottság az alábbiakat terjeszti az Európai Parlament és a Tanács elé:
|
3. Komisia predloží Európskemu parlamentu a Rade:
|
|
a) legkésőbb 2011. március 31-ig egy időközi értékelő jelentést az elért eredményekről és az e rendelet keretében finanszírozott intézkedések végrehajtásának minőségi és mennyiségi vonatkozásairól;
|
a) správu o priebežnom hodnotení dosiahnutých výsledkov a kvalitatívnych a kvantitatívnych aspektov vykonávania činností financovaných podľa tohto nariadenia najneskôr do 31. marca 2011;
|
|
b) legkésőbb 2012. augusztus 30-ig egy közleményt az e rendelet szerint finanszírozott intézkedések folytatásáról;
|
b) oznámenie o pokračovaní činností financovaných podľa tohto nariadenia najneskôr do 30. augusta 2012;
|
|
c) legkésőbb 2014. december 31-ig egy utólagos értékelő jelentést.
|
c) správu o následnom hodnotení najneskôr do 31. decembra 2014.
|
|
VIII. FEJEZET
|
KAPITOLA VIII
|
|
ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
|
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
|
|
30. cikk
|
Článok 30
|
|
A halászati és akvakultúra-ágazati bizottság
|
Výbor
|
|
(1) A Bizottságot a 2371/2002/EK rendelet 30. cikkének (1) bekezdésében meghatározott halászati és akvakultúra-ágazati bizottság (a továbbiakban: a bizottság) segíti.
|
1. Komisii pomáha Výbor pre rybolov a akvakultúru ustanovený v článku 30 ods. 1 nariadenia (ES) č. 2371/2002 (ďalej len "výbor").
|
|
(2) Amennyiben erre a bekezdésre történik hivatkozás, az 1999/468/EK határozat 4. és 7. cikkét kell alkalmazni.
|
2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 4 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES.
|
|
Az 1999/468/EK határozat 4. cikkének (3) bekezdésében megállapított határidő 20 munkanap.
|
Lehota ustanovená v článku 4 ods. 3 rozhodnutia 1999/468/ES je 20 pracovných dní.
|
|
(3) A bizottság elfogadja eljárási szabályzatát.
|
3. Výbor prijme svoj rokovací poriadok.
|
|
31. cikk
|
Článok 31
|
|
Végrehajtási szabályok
|
Vykonávacie predpisy
|
|
Az e rendelet alkalmazására vonatkozó részletes szabályokat a 30. cikk (2) bekezdésében említett, a 8. cikk a) pontjában és a 9. cikkben előírt intézkedésekre vonatkozó eljárással összhangban lehet kidolgozni.
|
Podrobné pravidlá uplatňovania tohto nariadenia sa môžu vypracovať v súlade s postupom uvedeným v článku 30 ods. 2 pre opatrenia ustanovené v článku 8 písm. a) a v článku 9.
|
|
32. cikk
|
Článok 32
|
|
Az elavult jogszabályok hatályon kívül helyezése
|
Zrušenie zastaralých aktov
|
|
A 657/2000/EK rendelet, a 2000/439/EK és a 2004/465/EK határozat 2007. január 1-jével hatályát veszti.
|
Nariadenie (ES) č. 657/2000 a rozhodnutia č. 2000/439/ES a 2004/465/ES sa týmto s účinnosťou od 1. januára 2007 zrušujú.
|
|
33. cikk
|
Článok 33
|
|
Hatálybalépés
|
Nadobudnutie účinnosti
|
|
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
|
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
|
|
Ezt a rendeletet 2007. január 1-jétől 2013. december 31-ig kell alkalmazni.
|
Uplatňuje sa od 1. januára 2007 do 31. decembra 2013.
|
|
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
|
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
|
|
|
|
|
Kelt Brüsszelben, 2006. május 22-én.
|
V Bruseli 22. mája 2006
|
|
a Tanács részéről
|
Za Radu
|
|
az elnök
|
predseda
|
|
J. Pröll
|
J. Pröll
|
|
[1] 2005. december 15-i vélemény (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).
|
[1] Stanovisko z 15. decembra 2005 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).
|
|
[2] HL L 358., 2002.12.31., 59. o. A legutóbb az 1242/2004/EK rendelettel (HL L 236., 2004.7.7., 1. o.) módosított rendelet.
|
[2] Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1242/2004 (Ú. v. EÚ L 236, 7.7.2004, s. 1).
|
|
[3] HL L 248., 2002.9.16., 1. o.
|
[3] Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1.
|
|
[4] HL L 357., 2002.12.31.,1. o. A legutóbb az 1261/2005/EK, Euratom rendelettel (HL L 201., 2005.8.2., 3. o.) módosított rendelet.
|
[4] Ú. v. ES L 357, 31.12.2002, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES, Euratom) č. 1261/2005 (Ú. v. EÚ L 201, 2.8.2005, s. 3).
|
|
[5] HL L 187., 1999.7.20., 70. o. A 2004/864/EK bizottsági határozattal (HL L 370., 2004.12.17., 91. o.) módosított határozat.
|
[5] Ú. v. ES L 187, 20.7.1999, s. 70. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2004/864/ES (Ú. v. EÚ L 370, 17.12.2004, s. 91).
|
|
[6] HL L 256., 2004.8.3., 17. o. A 2006/191/EK bizottsági határozattal (HL L 66., 2006.3.8., 50. o.) módosított határozat.
|
[6] Ú. v. EÚ L 256, 3.8.2004, s. 17. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím Komisie 2006/191/ES (Ú. v. EÚ L 66, 8.3.2006, s. 50).
|
|
[7] HL L 184., 1999.7.17., 23. o.
|
[7] Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.
|
|
[8] HL L 80., 2000.3.31., 7. o.
|
[8] Ú. v. ES L 80, 31.3.2000, s. 7.
|
|
[9] HL L 176., 2000.7.15., 42. o. A legutóbb a 2005/703/EK határozattal (HL L 267., 2005.10.12., 26. o.) módosított határozat.
|
[9] Ú. v. ES L 176, 15.7.2000, s. 42. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2005/703/ES (Ú. v. EÚ L 267, 12.10.2005, s. 26).
|
|
[10] HL L 157., 2004.4.30., 114. o. A legutóbb a 2006/2/EK határozattal (HL L 2., 2006.1.5., 4. o.) módosított határozat.
|
[10] Ú. v. EÚ L 157, 30.4.2004, s. 114. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/2/ES (Ú. v. EÚ L 2, 5.1.2006, s. 4).
|
|
[11] HL L 312., 1995.12.23., 1. o.
|
[11] Ú. v. ES L 312, 23.12.1995, s. 1.
|
|
[12] HL L 292., 1996.11.15., 2. o.
|
[12] Ú. v. ES L 292, 15.11.1996, s. 2.
|
|
[13] HL L 136., 1999.5.31., 1. o.
|
[13] Ú. v. ES L 136, 31.5.1999, s. 1.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|