A szöveg megjelenítése két nyelven

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

hu

pt

 
[pic] | AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA |
[pic] | COMISSÃO DAS COMUNIDADES EUROPEIAS |
Brüsszel, 2009.10.28.
Bruxelas, 28.10.2009
COM(2009)589 végleges
COM(2009)589 final
A BIZOTTSÁG KÖZLEMÉNYE AZ EURÓPAI PARLAMENTNEK, A TANÁCSNAK, AZ EURÓPAI GAZDASÁGI ÉS SZOCIÁLIS BIZOTTSÁGNAK ÉS A RÉGIÓK BIZOTTSÁGÁNAK
COMUNICAÇÃO DA COMISSÃO AO PARLAMENTO EUROPEU, AO CONSELHO, AO COMITÉ ECONÓMICO E SOCIAL EUROPEU E AO COMITÉ DAS REGIÕES
Globális környezetvédelmi és biztonsági megfigyelés (GMES):Az űrkomponenssel kapcsolatos kihívások és következő lépések
Monitorização Global do Ambiente e Segurança (GMES):Desafios e Próximas Etapas para a Componente Espacial
{SEC(2009) 1439}{SEC(2009) 1440}{SEC(2009) 1441}
{SEC(2009) 1439}{SEC(2009) 1440}{SEC(2009) 1441}
A BIZOTTSÁG KÖZLEMÉNYE AZ EURÓPAI PARLAMENTNEK, A TANÁCSNAK, AZ EURÓPAI GAZDASÁGI ÉS SZOCIÁLIS BIZOTTSÁGNAK ÉS A RÉGIÓK BIZOTTSÁGÁNAK
COMUNICAÇÃO DA COMISSÃO AO PARLAMENTO EUROPEU, AO CONSELHO, AO COMITÉ ECONÓMICO E SOCIAL EUROPEU E AO COMITÉ DAS REGIÕES
Globális környezetvédelmi és biztonsági megfigyelés (GMES):Az űrkomponenssel kapcsolatos kihívások és következő lépések
Monitorização Global do Ambiente e Segurança (GMES):Desafios e Próximas Etapas para a Componente Espacial
BEVEZETÉS
INTRODUÇÃO
2005-ben az EU stratégiai döntést[1] hozott arról, hogy önálló európai Föld-megfigyelési kapacitást fejleszt ki, amely környezetvédelmi és biztonsági szolgáltatásokat nyújt, és amelynek neve Globális környezetvédelmi és biztonsági megfigyelés (GMES). A GMES szorosan kötődik már meglévő kapacitásokhoz, és további európai uniós komponensek egészítik ki. Ez fontos különbség a Galileo program koncepciójához képest.
Em 2005, a UE fez a escolha estratégica[1] de desenvolver uma capacidade autónoma de observação da Terra para prestação de serviços no domínio ambiental e da segurança, denominada «Monitorização Global do Ambiente e Segurança» (GMES). O programa GMES está solidamente alicerçado nas capacidades já existentes e é complementado pelas componentes adicionais da UE. Este aspecto representa uma diferença importante relativamente à abordagem escolhida para o programa GALILEO.
Az űrkomponenst illetően a GMES az ESA és a nemzeti űrügynökségek programjai[2] keretében megvalósuló számos tudományos küldetésre épül. Néhány EU-tagállam már hozott létre üzemszerűen működő kapacitásokat, közülük többen biztonsági és védelmi igényeik[3] kielégítésére. Ezenkívül kormányközi tevékenység is folyik az EUMETSAT keretében üzemszerűen működő meteorológia területén. Az EU a GMES révén kitölti az e két üzemszerűen működő alkotóelem közötti hézagot, hogy a Sentinel-űrprogramon[4] keresztül teljessé tegye az európai Föld-megfigyelési kapacitást. A belátható jövőben a GMES nem fog védelmi dimenziót kapni.
No tocante à componente espacial, o GMES baseia-se em numerosas missões científicas realizadas através da ESA[2] e de programas das agências espaciais nacionais[3]. Alguns Estados-Membros da UE estabeleceram capacidades operacionais, que, em vários casos, respondem às suas necessidades nacionais em matéria de segurança e de defesa[4]. Além disso, está em curso um processo intergovernamental, através da EUMETSAT, no domínio da meteorologia operacional. A UE, por meio do GMES, colmata as lacunas existentes entre estas duas vertentes operacionais, completando as capacidades de observação europeias com as missões espaciais «Sentinel»[5]. Num futuro próximo, não está previsto dotar o GMES de uma dimensão defensiva.
A GMES fejlesztése már eddig is jelentős erőforrásokat kapott az ESA-n keresztül, és a hetedik kutatási és technológiafejlesztési keretprogram (2007–2013) révén az EU költségvetésén belül. Ez a beruházás biztosítja a Sentinel-űrkonstelláció kifejlesztését és a releváns EUMETSAT, ESA és nemzeti küldetések küldetésekhez illeszkedő adathozzáférési rendszerek megvalósítását. Az alapok tehát le vannak fektetve az európai Föld-megfigyelés 2013 utáni folytatásához, ami előfeltétele a GMES-szolgáltatások fokozatos fejlesztésének, amihez a Bizottság biztosítja a felhasználói igények összefoglalását.
Até à data, foram atribuídos recursos significativos para desenvolver o programa GMES: através da ESA e, no orçamento da UE, através do 7.º Programa-Quadro de Investigação e Desenvolvimento Tecnológico (2007-2013). Este investimento assegura o desenvolvimento da constelação espacial Sentinel e a implementação de regimes de acesso aos dados relevantes da EUMETSAT, da ESA e das missões nacionais. Por conseguinte, estão lançadas as fundações para a continuidade do programa europeu de observação da Terra para além de 2013, o que constitui um pré-requisito para o desenvolvimento gradual dos serviços do GMES, em relação aos quais a Comissão garante a centralização das necessidades dos utilizadores.
A GMES-re vonatkozó 2008-as közleménynek[5] megfelelően a GMES űrkomponensből, lokális komponensből és szolgáltatási komponensből áll. Ez a közlemény a GMES űrkomponensével foglalkozik. Az űrkomponensnek döntő szerepe van abban, hogy az EU el tudja érni Föld-megfigyelési programjának céljait, mivel a világűrbe telepített eszközök minden tekintetben meghatározzák a kínálható szolgáltatások körét, valamint ezek teszik ki a rendszer teljes költségének jelentős részét.
Conforme referido na comunicação de 2008[6] relativa ao GMES, este programa consiste na componente in-situ , na componente «serviços» e na componente espacial. A presente comunicação aborda a componente espacial do GMES. A componente espacial é o principal factor determinante da capacidade de a UE atingir os objectivos ambicionados pelo seu programa europeu de observação da Terra, pois os recursos da vertente espacial ditam em grande parte a gama de serviços susceptível de ser oferecida, sendo também responsáveis por uma proporção significativa dos custos globais do sistema.
EDDIGI DÖNTÉSEK ÉS EREDMÉNYEK
DECISÕES E REALIZAÇÕES ATÉ À DATA
A GMES-űrkomponens kiépítési fázisa összességében jól halad és terv szerint az első Sentinelek fellövése 2012-ben megkezdődik. Ezenkívül 2008 óta négy kísérleti üzemű GMES-szolgáltatás indult el, mégpedig:
Em geral, a fase de implantação da componente espacial do GMES tem registado progressos positivos, prevendo-se que o lançamento das primeiras missões Sentinel se inicie a partir de 2012. Além disso, desde 2008, foram lançados quatro serviços pré-operacionais do GMES, que incluem:
- szárazföld-figyelési szolgáltatás,
- Um serviço de monitorização terrestre;
- tengerfigyelési szolgáltatás,
- Um serviço marítimo;
- légkörösszetétel-figyelési szolgáltatás,
- Um serviço de monitorização da composição da atmosfera;
- katasztrófaelhárítási szolgáltatás.
- Um serviço para responder a situações de emergência.
Pontosabban meg kell még határozni a GMES-nek az éghajlatváltozással kapcsolatos szolgáltatásokhoz és a biztonsági szolgáltatásokhoz való hozzájárulását.
O contributo do GMES em matéria de alterações climáticas e serviços de segurança terá ainda de ser definido.
A GMES-szolgáltatások jelenleg európai tudományos küldetéseket, üzemszerűen működő meteorológiai műholdakat és harmadik fél által vezetett küldetéseket használnak. A GMES-szolgáltatások már bizonyították hasznosságukat az EU és a nemzetközi közösség számára, különösen az olyan katasztrófákra történő hatékony és időben történő reagálás elősegítésével, mint például délkelet-ázsiai árvizek és földrengések, és európai erdőtüzek.
Os serviços do GMES recorrem, presentemente, às missões científicas realizadas na Europa, aos satélites meteorológicos operacionais e às missões realizadas por terceiras partes. Os serviços do GMES já demonstraram a sua utilidade, tanto para a UE como para a comunidade internacional, especialmente para responder, de maneira eficaz e atempada, a situações de catástrofe, como as inundações e os sismos no Sudeste Asiático e os incêndios florestais na Europa.
A GMES-szolgáltatások a Sentinel-műholdaktól származó adatok használatára vannak tervezve és kialakítva.
Os serviços do GMES foram concebidos e programados para utilizar os dados das missões Sentinel.
Intézményi szempontból a Bizottság 2008-ban megvetette[6] a GMES és ezzel együtt az űrkomponens strukturális, irányítási és finanszírozási szempontjainak alapjait. Erre reagálva az EU Versenyképességi Tanácsa felkérte a Bizottságot, hogy 2009-ben számoljon be a GMES üzemszerű működésre való átállításának előkészítéséről, beleértve a megosztott irányítás elvén alapuló nemzeti és európai hozzájárulásokkal történő finanszírozást is[7]. A Bizottság elfogadott egy GMES-rendeletre irányuló javaslatot[8], a 6. Űrtanács[9] pedig ismételten megerősítette, hogy szükség van arra, hogy az EU létrehozzon költségvetési stratégiát az EU következő többéves pénzügyi keretének meghatározása keretében.
Do ponto de vista institucional, em 2008[7], a Comissão estabeleceu o cenário que permite enquadrar os aspectos de arquitectura, gestão e financiamento do GMES, incluindo a sua componente espacial. Em resposta, o Conselho «Competitividade» da UE convidou a Comissão a apresentar, em 2009, um relatório sobre os progressos alcançados relativamente aos preparativos para a passagem à fase plenamente operacional do GMES, incluindo o seu financiamento através de contribuições nacionais e europeias baseadas numa abordagem de gestão partilhada[8]. A Comissão adoptou uma proposta de regulamento relativo ao programa GMES[9] e o 6.º Conselho «Espaço»[10] reafirmou a necessidade de a UE instituir uma estratégia orçamental no âmbito da definição do próximo quadro financeiro plurianual da UE.
FELKÉSZÜLÉS A KÖVETKEZő LÉPÉSEKRE
PREPARAÇÃO PARA AS PRÓXIMAS ETAPAS
Az EU és az ESA együttes beruházásai alapján megvalósított kísérleti üzemű GMES fejlesztéséből kiindulva további lépéseket kell tenni annak biztosítására, hogy az eddigi beruházások megtérüljenek, és hogy a GMES működése teljes mértékben üzemszerűvé váljon, szem előtt tartva mindenek előtt a költséghatékonyságot.
Na sequência do desenvolvimento da fase pré-operacional do GMES, com base em investimentos conjuntos da UE e da ESA, é necessário adoptar outras medidas para assegurar que o investimento efectuado até agora seja compensado e que o GMES se possa tornar inteiramente operacional, garantindo simultaneamente a maior eficácia possível a nível de custos.
Rövid távon az elsőként fellövendő 1., 2. és 3A. Sentinel-egységek működéséhez szükséges finanszírozást fontos biztosítani. A GMES-programról szóló rendeletre irányuló bizottsági javaslat tartalmaz rendelkezést pénzügyi hozzájárulásról. Ugyanilyen fontos, hogy kiegészüljön az 1., 2., és 3B. Sentinel-egységek kiépítési fázisának (fejlesztés és fellövés) finanszírozása.
A curto prazo, é importante assegurar o financiamento das operações de lançamento das unidades Sentinel 1, 2 e 3 A, que serão as primeiras a ser lançadas. A proposta de regulamento da Comissão relativa ao programa GMES prevê uma contribuição financeira. É igualmente importante completar o financiamento da fase de implantação (desenvolvimento e lançamento) das unidades Sentinel 1, 2 e 3 B.
Garantálni kell, hogy a Sentinelektől származó adatokhoz a felhasználók folyamatosan és zökkenőmentesen hozzáférjenek, a legjobb érték/ár arányt biztosító legköltséghatékonyabb megoldással. Szükség van ezért mind a 12 GMES-Sentinel küldetés működtetésének biztosítására, és az újabb és újabb egységekkel való lecserélésre. Noha kívánatos, hogy Európa megmaradjon a műholdtervezés élvonalában, az üzemszerű működés szempontjából célszerű kerülni a gyakori technológiai módosításokat (amelyek mindig új műhold-generációkat jelentenek). Az összes döntést meg kell hozni 2011-re.
Deve garantir-se aos utilizadores um fluxo contínuo dos dados das missões Sentinel, adoptando a abordagem mais eficaz do ponto de vista dos custos, ou seja, aquela que garanta a melhor relação qualidade-preço. Por conseguinte, será preciso assegurar o funcionamento e substituição das sucessivas unidades das 12 missões Sentinel (GMES) a partir de 2013. Se bem que seja desejável garantir que a Europa se mantenha na vanguarda da concepção de satélites, deveria, porém, evitar-se, no contexto de um programa operacional, as actualizações tecnológicas frequentes (que implicam sempre uma nova geração de satélites). Todas estas decisões têm de ser tomadas até 2011.
Az, hogy a GMES teljes mértékben üzemszerűen működjön a következő évtizedben, folyamatos kutatómunkát és más küldetésekből származó adatokhoz való garantált hozzáférést jelent. A GMES valójában az ESA, az EUMETSAT és néhány EU-tagállam által vezetett mintegy 40 küldetést használ fel. Előkészítés alatt vannak magánüzemeltetők által használható és nemzetközi együttműködésben működő adathozzáférési rendszerek. Noha a műholdak élettartama változó, ezek a küldetések jelenleg általában 2020-ig vannak tervezve. Az is kérdés, hogy a tagállamok kívánják-e folytatni ezeket a küldetéseket. A GMES folytatólagossága és költséghatékonysága érdekében a tagállamokkal tisztázni kell, hogy tervezik-e a küldetések folytatását[10].
Manter o sistema GMES completamente operacional na próxima década significa um esforço de investigação contínuo e um acesso garantido aos dados de outras missões. De facto, o GMES basear-se-á em dados de cerca de 40 missões, que são propriedade da ESA, da EUMETSAT e de alguns Estados-Membros da UE. Estão a ser preparados regimes de acesso aos dados para os operadores privados e através da cooperação internacional. Embora a vida útil dos satélites varie, a realização destas missões está, até à data, prevista até aproximadamente 2020. Coloca-se igualmente a questão de saber se os Estados-Membros pretendem dar continuidade a estas missões. Por questões de continuidade e de eficácia a nível de custos do programa GMES, é necessário que os Estados-Membros assumam posições claras no que se refere ao planeamento da prossecução das referidas missões[11].
Az ESA hosszú távú forgatókönyvének[11] elemzése szerint a szükséges pénzösszeg összesen mintegy 4 milliárd EUR lenne a 2014–2020 időszakban. Ez a beruházás tartalmazza az üzemeltetési tevékenységek 430 millió EUR-s becsült éves költségét és a kutatás-fejlesztésre szánt 170 millió EUR-t. Végezetül, folytatni kell annak megvitatását, hogy a GMES tartalmát módosítani kell-e 2020 utánra. Ezt a vizsgálatot majd a megfigyelések, és az EU által meghatározott információs igények alapján kell elvégezni, figyelembe véve azt is, hogy az űrből történő megfigyelés világszerte egyre gyakoribb.
Segundo a análise do cenário a longo prazo apresentada pela ESA[12], o esforço financeiro representaria um total de 4 mil milhões de EUR para o período 2014-2020. Este investimento inclui custos anuais estimados em 430 milhões de EUR para as actividades operacionais e 170 milhões de EUR para I&D (Investigação e Desenvolvimento). Por último, é necessário prosseguir o debate sobre se o âmbito planeado do programa GMES deveria, ou não, ser actualizado para além de 2020. Esta análise terá de se ser efectuada tendo como pano de fundo as necessidades de observação e de informação identificadas pela UE, assim como uma maior frequência das observações espaciais a nível mundial.
A hatodik Űrtanács felkérte az ESA-t, hogy 2009 végéig egységesítse a hosszú távú forgatókönyv elemzését az EUMETSAT-tal és az űrinfrastruktúrával rendelkező tagállamokkal folytatott további konzultáció révén. Az EU-nak a GMES-hez való 2013 utáni lehetséges hozzájárulása e programadó kontextus alapján kerül meghatározásra, és előzetes költségevetési értékelésnek lesz alávetve az EU következő többéves pénzügyi keretének meghatározásakor. Fontos azonban kiemelni, hogy a GMES-be való beruházás olyan hosszú távú kötelezettségvállalásokon alapul, amelyekhez hosszú távú pénzügyi kiadások kapcsolódnak.
O 6.º Conselho «Espaço» convidou a ESA a consolidar a análise do cenário a longo prazo até final de 2009, mediante uma consulta complementar à EUMETSAT e aos Estados-Membros que possuem infra-estruturas espaciais. A contribuição potencial da UE para o GMES após 2013 será identificada em correlação com este contexto programático e será objecto de uma avaliação orçamental ex-ante no âmbito da definição do próximo quadro financeiro plurianual da UE. Não obstante, é importante sublinhar que os investimentos no programa GMES se baseiam em compromissos de longo prazo, que estão associados a despesas a longo prazo.
TULAJDONVISZONYOK ÉS ADATKEZELÉSI POLITIKA
DIREITOS DE PROPRIEDADE E POLÍTICA DE DADOS
A GMES-programra vonatkozó, teljes körű és nyílt adathozzáférési politika megvalósításának támogatását célzó rendeletjavaslatával összhangban a Bizottságnak szándékában áll, hogy az ESA-val konzultálva kidolgozza a GMES jogi és szabályozási keretét.
Em conformidade com a sua proposta de regulamento relativo ao programa GMES, em que se preconiza apoiar a execução de uma política de livre e pleno acesso aos dados, a Comissão pretende, mediante consulta da ESA, desenvolver um quadro jurídico e normativo para o GMES.
Ebben az összefüggésben a Sentinelek tulajdonviszonya még nyitott kérdés, melyet tisztázni kell. A Tanács felhatalmazta erre a Bizottságot[12]. A GMES űrkomponensének megvalósításáról szóló EK-ESA megállapodás szerint jelenleg az ESA kezeli és felügyeli a GMES űrkomponensprogramja keretében készített műholdakat, űrrendszereket és más tételeket, köztük a Sentineleket is, amíg nem születik más megállapodás.
Neste contexto, os direitos de propriedade sobre as missões Sentinel continuam a ser uma questão em aberto, que é preciso definir. O Conselho mandatou a Comissão para o efeito[13]. Nos termos do Acordo CE-ESA relativo à implementação da componente espacial do GMES, a ESA é responsável pelos satélites, sistemas espaciais e por outros produtos no âmbito da componente espacial do programa GMES, incluindo as missões Sentinel, até que sejam adoptadas outras disposições.
A tulajdonjog kizárólagos jogokat és ellenőrzést biztosít a tulajdon felett, ami lehetővé teszi a tulajdonos számára, hogy meghatározza egy adott űrinfrastruktúra használatának mikéntjét. Következésképpen a tulajdonjog magától értetődően együtt jár az irányítással. Az infrastruktúra tulajdonosának és a programirányítónak ugyannak kell lennie, hogy döntéseket tudjon hozni az infrastruktúra jellegéről, használatának feltételeiről és a kapcsolódó kötelezettségekről, mint például a karbantartás, helytállási kötelezettség és eszközgazdálkodás.
A propriedade confere direitos e controlo exclusivos dos bens, o que permite ao proprietário determinar de que modo uma dada infra-estrutura espacial deve ser utilizada. Por conseguinte, a propriedade está intrinsecamente relacionada com a gestão. O proprietário da infra-estrutura deveria igualmente ser o gestor do programa, a fim de poder tomar decisões sobre a natureza da infra-estrutura, as suas condições de utilização e as obrigações correlacionadas, tais como manutenção e gestão de activos e passivos.
Az egyik lehetséges mód az lenne, hogy az EU nevében a Bizottság válna a Sentinel-infrastruktúra tulajdonosává. Ez a megoldás összhangban lenne azzal, amit az EU vezetette űrtechnológiai alkalmazási programoknál, főleg az európai GNSS-programoknál (EGNOS és Galileo) alkalmaznak. Ezt azonban részletesebben meg kell vitatni az összes érintettel, és a végleges döntést csak akkor lehet meghozni, ha már meghatározták az új többéves pénzügyi keret (2013 utánra) prioritásait és előirányzatait.
Uma das evoluções possíveis seria a Comissão tornar-se proprietária da infra-estrutura das missões Sentinel em nome da UE. Esta abordagem seria coerente com a abordagem desenvolvida para os programas de aplicações espaciais liderados pela UE, nomeadamente os programas europeus GNSS (EGNOS e GALILEO). Todavia, é necessário realizar um debate suplementar com todas as partes interessadas, e a decisão final só será tomada quando forem estabelecidas as prioridades e as dotações para o novo quadro financeiro plurianual (para além de 2013).
A tulajdonviszonyokhoz kapcsolódó egyik legfontosabb lépés egy olyan adatkezelési politika megvalósítása, amelynek célja az, hogy a felhasználók a lehető legszélesebb körben és a lehető legkönnyebben férhessenek hozzá az adatokhoz.
Uma das acções mais importantes relacionadas com a propriedade é a execução de uma política de dados cujo objectivo seja um acesso o mais amplo e mais fácil possível para os utilizadores.
A javasolt GMES-rendeletben szereplő teljes körű és nyílt hozzáférés elvének alapján a Bizottság a következő elveket javasolja az űrkomponensre:
Na sequência do princípio de livre e pleno acesso aos dados, constante da proposta de regulamento relativo ao programa GMES, a Comissão sugerirá os princípios seguintes para a componente espacial:
- A Sentinelek esetében ingyenes és nyílt adathozzáférési politika, díjmentes engedélyezési és online hozzáférési rendszer révén, biztonsági szempontok függvényében. Egy ilyen megoldás azt célozza, hogy a Sentinel-adatok használata az alkalmazások legszélesebb körében a lehető legelőnyösebb legyen és ösztönözni kívánja a Föld-megfigyelési adatokon alapuló információk végfelhasználók általi átvételét.
- Uma política de acesso livre e gratuito aos dados das missões Sentinel, mediante um sistema de concessão de licenças e de acesso em linha gratuito, condicionado por aspectos de segurança. Este tipo de abordagem visa maximizar a correcta utilização dos dados das missões Sentinel para a gama mais vasta de aplicações possível, bem como estimular a recolha de informação baseada em dados de observação da Terra pelos utilizadores finais.
- Megegyezésen alapuló jobb adathozzáférési feltételek a nem az EU ellenőrzése alatt lévő küldetések esetében, pénzügyi hozzájárulás ellenében, feltéve hogy az költséghatékony lehet. Cél az, hogy partnerség alakuljon ki a tagállamokkal és saját küldetéseket vezető más nemzetekkel.
- Uma melhoria das condições de acesso aos dados, que terão de ser negociadas, das missões que não estejam sob a alçada da UE, mediante uma contribuição financeira, e desde que a relação custo-eficácia seja vantajosa. O objectivo a atingir deveria ser o estabelecimento de uma abordagem assente na parceria com os Estados-Membros e com outros países que garantam a operacionalidade de missões de terceiras partes.
IRÁNYÍTÁS
GESTÃO
A Bizottság már javasolta üzemszerű európai Föld-megfigyelő kapacitás létrehozását és fenntartását, egy EU vezette program keretében. Az ESA a GMES űrkomponensprogramján keresztül hozzájárul az üzemszerűen működő EU-program fejlesztési fázisához.
A Comissão propôs-se estabelecer e apoiar a capacidade operacional europeia de observação da Terra através de um programa liderado pela UE. A ESA contribui, através da componente espacial do programa GMES, para a fase de desenvolvimento do programa operacional da UE.
A GMES űrkomponensének megvalósítása ezért függ a következő főbb szereplők sikeres együttműködésétől: a tagállamok által segített Európai Bizottság, az ESA mint a GMES űrkomponensének koordinátora, és az EUMETSAT. A Bizottság szerint a feladatok következő megosztása maximalizálná a különböző partnerek közötti szinergiát.
Por conseguinte, a implementação da componente espacial do GMES dependerá do êxito da interacção entre os seguintes principais intervenientes: a Comissão Europeia, assistida pelos Estados-Membros, a ESA, como coordenadora da componente espacial do GMES, e a EUMETSAT. Do ponto de vista da Comissão, a seguinte repartição de tarefas maximizaria as sinergias entre os diferentes parceiros.
Az Európai Bizottság biztosítja az EU Föld-megfigyelési programjának átfogó koordinálását, ideértve a programirányítást, a felhasználói igények összegzését, az adatkezelési politikát, az EU-költségvetés végrehajtását, a nemzetközi együttműködést és a piacfejlesztés támogatását. A Bizottság adott esetben támaszkodik Közös Kutatóközpontjának tudományos és műszaki – többek között távérzékelési – szaktudására is.
A Comissão Europeia assegurará a coordenação global do programa de observação da Terra da UE, incluindo a gestão do programa, a centralização das necessidades dos utilizadores, a política de dados, a execução do orçamento da UE, a cooperação internacional e o apoio ao desenvolvimento do mercado. A Comissão recorrerá, sempre que necessário, aos conhecimentos de peritos especializados no domínio científico e técnico, incluindo teledetecção, do seu Centro Comum de Investigação (CCI).
A Bizottság felállít egy koordinációs mechanizmust a GMES-partnertestülettel a többi partner (ESA, EUMETSAT, tagállamok) illetékes testületeiben folyó viták fókuszálása és az ottani döntések megkönnyítése révén.
A Comissão instituirá um mecanismo de coordenação, em conjunto com o conselho de parceiros do GMES, para orientar os debates e facilitar a tomada de decisões nos órgãos dirigentes relevantes de outros parceiros (ESA, EUMETSAT, Estados-Membros).
Az ESA van a legjobb helyzetben és ezért célszerű, hogy az EU nevében továbbra is az ESA intézze a fejlesztési és beszerzési ügyeket.
A ESA está em melhor posição e deveria, pois, continuar a actuar como agente de desenvolvimento e de adjudicação em nome da UE.
Az ESA továbbá ideiglenesen működteti a szárazföld-figyelési és katasztrófaelhárítási űrinfrastruktúrát is a végleges üzemeltető kiválasztásáig. Az oceanográfiai és légkör-összetételi megfigyeléshez használt űrinfrastruktúrát az EUMETSAT működteti.
A ESA será também, temporariamente, responsável pelo funcionamento da infra-estrutura espacial para monitorização terrestre e resposta a situações de emergência até ser definido um operador final. A EUMETSAT garantirá a operacionalidade da infra-estrutura espacial no domínio da oceanografia e da monitorização da composição da atmosfera.
Az ESA-nak és az EUMETSAT-nak struktúrákat kellene kialakítania, hogy az EU nevében és megbízásából megfelelően el tudja végezni a kapott feladatokat.
A ESA e a EUMETSAT teriam de estabelecer estruturas por forma a gerir adequadamente as competências que lhe foram delegadas em nome da UE.
A GMES-űRINFRASTRUKTÚRÁRA VONATKOZÓ BESZERZÉSI POLITIKA
POLÍTICA DE ADJUDICAÇÃO PARA A INFRA-ESTRUTURA ESPACIAL DO GMES
A Sentinelek üzemszerű működési fázisának fő célja, hogy biztosítsa a folyamatos adatáramlást a felhasználók felé. Ennek nem csak műszaki szempontjai vannak, mint például az űrinfrastruktúra és az adatforgalmazás ellenőrzése, hanem ide tartozik az űrinfrastruktúra fokozatos lecserélése is az elkövetkező évtizedekben.
O objectivo principal da fase operacional das missões Sentinel é assegurar aos utilizadores um fluxo contínuo de dados. Tal incluirá não apenas os aspectos técnicos, tais como o controlo da infra-estrutura espacial e da distribuição dos dados, mas também a edificação gradual da infra-estrutura espacial nas décadas vindouras.
Az űrinfrastruktúrához való beszerzések átfogó elvét meg kell határozni, a GMES űrkomponensének jelenlegi kiépítési fázisában és a meteorológiai műholdak esetében jól bevált ESA-EUMETSAT együttműködési modellel szerzett tapasztalatokra építve A következő elveket kell szem előtt tartani:
A abordagem global em matéria de adjudicação da infra-estrutura espacial deveria ser definida com base na experiência adquirida durante a actual fase de implantação da componente espacial do GMES e no modelo bem estabelecido de cooperação ESA-EUMETSAT no domínio dos satélites meteorológicos. Deveriam ser tidos em conta os seguintes princípios:
- Az űrinfrastruktúrához történő beszerzés célja, hogy biztosítsa a Föld-megfigyelési adatok folyamatos rendelkezésre állását. Ez azt is jelenti, hogy a következő generáció fejlesztésének és a meglévő infrastruktúra használatának párhuzamosan kell történnie.
- O objectivo da adjudicação de uma infra-estrutura espacial é assegurar a disponibilidade contínua de dados de observação da Terra, o que implica que o desenvolvimento da geração seguinte e a exploração da infra-estrutura existente têm de ser realizados paralelamente.
- A beszerzésnek arra kellene irányulnia, hogy biztosítsa a legjobb érték/ár arányt és fenntartsa Európa technológiai önállóságát. A megvalósításnak verseny keretében kellene történnie, miközben az európai űripari kapacitások lehető legjobb kihasználását is biztosítani kellene. Szem előtt kell tartani, hogy az infrastruktúra és annak hasznosítása hosszú programozási ciklusokon keresztül (például 15-20 év) tart.
- A adjudicação deve procurar assegurar a melhor relação qualidade-preço e preservar a independência tecnológica da Europa. Deve ser efectuada numa base concorrencial, garantindo simultaneamente a melhor utilização possível, na Europa, das capacidades industriais no domínio espacial. É necessário ter em mente que a infra-estrutura e sua exploração se estruturam segundo ciclos programáticos longos (por exemplo, 15-20 anos).
NEMZETKÖZI EGYÜTTMűKÖDÉS
COOPERAÇÃO INTERNACIONAL
A nemzetközi együttműködés mindig összefonódott a GMES-szel mint európai Föld-megfigyelési kapacitással. Az EU és a jelentősebb űrtechnológiával rendelkező országok kétoldalú párbeszédet folytatnak a GMES-ről, hogy megtalálják a kiegyensúlyozott együttműködés módozatait.
A cooperação internacional foi sempre uma característica do programa GMES, enquanto capacidade europeia de observação da Terra. O GMES é abordado no contexto de fóruns bilaterais sobre o espaço, em que a UE e as grandes nações espaciais procuram identificar modalidades equilibradas de cooperação neste domínio.
Az EU párbeszédet folytat az Afrikai Unióval és afrikai regionális szervezetekkel, hogy megvizsgálják, hogyan lehetne hasznosítani a GMES-t a fejlesztéspolitikák támogatására.
A UE lidera um diálogo com a União Africana e com as organizações africanas regionais, a fim de examinar as possibilidades de utilização do GMES para apoiar as políticas de desenvolvimento.
A GMES továbbá a Föld-megfigyelési rendszerek globális rendszeréhez (GEOSS) való EU-hozzájárulás lelke. Az ezen a többoldalú fórumon meghatározott adatmegosztási elvek képezik a Sentinel adatkezelési politikájának egyik alapját.
O GMES constitui igualmente o principal contributo da UE para a Rede Mundial dos Sistemas de Observação da Terra (GEOSS): os princípios de partilha de dados definidos no âmbito deste fórum multilateral constituem uma das bases da política de dados para as missões Sentinel.
A Föld-megfigyelő Műholdak Bizottsága (CEOS) (a GEOSS űrkomponense) tekintetében a Bizottság célja, hogy párbeszédet tartson fenn nemzetközi partnerekkel és hozzájáruljon a főleg az éghajlatváltozás figyelésének támogatására kidolgozott virtuális Föld-megfigyelési konstellációkhoz.
No quadro do comité sobre os satélites de observação da Terra (CEOS), que é a componente espacial da GEOSS, a Comissão pretende manter um diálogo com os seus parceiros internacionais e contribui para as constelações virtuais de observação da Terra, desenvolvidas nomeadamente para apoiar as observações relacionadas com as alterações climáticas.
KÖVETKEZTETÉSEK
CONCLUSÕES
A Bizottság lesz a GMES programirányítója és ennek megfelelően megszervezi magát. Az űrkomponens esetében ez a következőket jelenti:
A Comissão será o gestor do programa GMES e organizar-se-á em função do cumprimento desta missão. No que diz respeito à componente espacial, tal significa:
- A hat Sentinel-sorozat jelenlegi konstellációjának fejlesztési fázisának lezárása és az infrastruktúra működtetése, biztosítandó az időbeni és zökkenőmentes adatáramlást a felhasználókhoz.
- Completar a fase de desenvolvimento da actual constelação de seis séries Sentinel e explorar a infra-estrutura para assegurar aos utilizadores um fluxo ininterrupto e actualizado de dados;
- Az űrinfrastruktúra újabb és újabb egységeinek és a későbbi technológiai fejlesztéseknek az előkészítése a felhasználói igények elfogadott konszolidálási folyamata alapján.
- Preparar as unidades de substituição sucessivas e as actualizações tecnológicas futuras para a infra-estrutura espacial, com base num processo bem estabelecido de consolidação das necessidades dos utilizadores.
A Bizottság részletesebben megvizsgálja a tulajdonviszony kérdését, ideértve azt a lehetőséget is, hogy az EU és az ESA által közösen finanszírozott Sentinel-infrastruktúra tulajdonosává váljon.
A Comissão examinará pormenorizadamente a questão da propriedade, incluindo a opção de se tornar proprietária da infra-estrutura das missões Sentinel, financiada em conjunto pela UE e pela ESA.
A GMES-programról szóló rendeletjavaslat elfogadásától függően a Bizottság igyekezni fog érvényesíteni az ingyenes és nyílt hozzáférés politikáját a Sentinel-adatok tekintetében.
Caso a proposta de regulamento relativo ao programa GMES seja adoptada, a Comissão prosseguirá a aplicação de uma política de acesso livre e gratuito aos dados fornecidos pelas missões Sentinel.
A hatodik Űrtanács iránymutatásaival összhangban a Bizottság finanszírozási stratégiát javasol ESA hosszá távú forgatókönyvének konszolidált elemzése alapján, beleértve megfelelő műszerek tervezését és finanszírozási konstrukciókat az űrkomponenshez, szem előtt tartva a GMES működésének költséghatékonyságát.
Em conformidade com as Orientações do 6.º Conselho «Espaço», a Comissão proporá uma estratégia de financiamento com base numa análise consolidada do cenário a longo prazo delineado pela ESA, incluindo a concepção de instrumentos e de regimes de financiamento adequados para a componente espacial, tendo em conta a relação custo-eficácia das operações do GMES.
A Bizottság az ESA-val összehangoltan párbeszédet fog folytatni a tagállamokkal, az EUMETSAT-tal és annak tagállamaival, hogy megvitassák a más európai Föld-megfigyelési programokkal lehetséges szinergiákat és elemezzék a közösségi fellépés hozzáadott értékét.
A Comissão, em cooperação com a ESA, orientará diálogos com os Estados-Membros e com a EUMETSAT, bem como com os Estados que a integram, a fim de estabelecer sinergias com outras vertentes europeias de observação da Terra e analisará o valor acrescentado da acção comunitária.
MELLÉKLET: A GMES-küldetések rövid áttekintése
ANEXO : Breve panorâmica das missões no âmbito do programa GMES
A GMES űrkomponense 6 Föld-megfigyelési Sentinel-küldetéssorozatot foglal magában. Jelenleg mintegy 12 küldetés kidolgozása van folyamatban, hat konstellációra felosztva.
A componente espacial do programa GMES abrange seis séries de missões Sentinel de observação da Terra . Presentemente, estão a ser desenvolvidas cerca de 12 missões, subdivididas em seis constelações.
A Sentinel-sorozatok több egységből álló konstellációkból[13] állnak. Ezzel eleget lehet tenni a GMES-szolgáltatásokkal szembeni felhasználói igényeknek, nevezetesen, hogy a megfigyelések legyenek folyamatosak, az adatokhoz zökkenőmentesen hozzá lehessen férni, meglegyen az üzemszerűen működő rendszerben a megfelelő redundancia és nagyobb legyen a megfigyelések gyakorisága.
As séries Sentinel incluem constelações compostas por várias unidades[14]. Trata-se de uma resposta às necessidades expressas pelos utilizadores no que diz respeito à implementação dos serviços do GMES, nomeadamente: assegurar uma continuidade da observação e um acesso aos dados sem descontinuidades, redundância no contexto de um sistema operacional e frequência acrescida das actividades de observação.
- Sentinel 1: Nagy felbontású mikrohullámú képalkotás
- Sentinel 1: imagens de alta resolução no espectro das microondas
A „Sentinel 1” sorozat kiépítési fázisa két műhold (A. és B. egység) kiindulási konstellációjából áll. A Sentinel 1 egy szintetikus apertúrájú radart (SAR) hordoz. Működése független az időjárási viszonyoktól, használható szárazföld-figyelési alkalmazásoknál és áttekintő adatokat ad kedvezőtlen időjárási viszonyok között is, katasztrófaelhárítási és biztonsági alkalmazás esetén. Az SAR-rel történő interferenciamérés bizonyítottan jól használható talajmozgások figyeléséhez. A Sentinel 1A. fellövése 2012 közepén esedékes. A B. egység tervezése folyamatban van, néhány eleméhez azonban jelenleg nincs finanszírozás.
A fase de implantação da série Sentinel 1 inclui uma constelação inicial de dois satélites (denominados «unidades A e B»). A missão Sentinel 1 transporta um Radar de Abertura Sintética (SAR). Proporciona uma capacidade de operação independente das condições meteorológicas, sendo útil para aplicações terrestres, e fornece dados para resposta em situações de emergência e de segurança, mesmo em condições meteorológicas adversas. A interferometria SAR provou o seu valor científico para a monitorização de movimentos no terreno. O lançamento da unidade Sentinel 1 A está previsto para meados de 2012. O lançamento da unidade B está previsto, embora alguns dos seus elementos continuem sem financiamento até à data.
- Sentinel 2: Nagy felbontású multispektrális képalkotás
- Sentinel 2: imagens de alta resolução multiespectrais
A „Sentinel 2” sorozat kiépítési fázisa két műhold (A. és B. egység) kiindulási konstellációjából áll. A Sentinel 2 használható a szárazföld-figyelési alkalmazásoknál és áttekintő adatokat ad katasztrófaelhárítási és biztonsági alkalmazásokhoz. A Sentinel 2A fellövése 2013-ban esedékes. A B. egység tervezése folyamatban van, néhány eleméhez azonban jelenleg nincs finanszírozás.
A fase de implantação da série Sentinel 2 inclui a constelação inicial de dois satélites (denominados «unidades A e B»). A missão Sentinel 2 é útil para aplicações terrestres e fornece dados globais para resposta em questões de emergência e de segurança. O lançamento da unidade Sentinel 2 A está previsto para 2013. O lançamento da unidade B está previsto, embora alguns dos seus elementos continuem sem financiamento até à data.
- Sentinel 3: Közepes felbontású multispektrális képalkotás és magasságmérés
- Sentinel 3: imagens multiespectrais de média resolução e altimetria
A „Sentinel 3” sorozat kiépítési fázisa két műhold (A. és B. egység) kiindulási konstellációjából áll. A Sentinel 3 használható globális szárazföld-figyelésre és az óceánok színének figyelésére. Hordoz egy magasságmérőt is, amellyel a Jason-sorozat megfigyelései egészíthetők ki. A Sentinel 2A. fellövése 2013-ban esedékes. A B. egység tervezése folyamatban van, néhány eleméhez azonban jelenleg nincs finanszírozás.
A fase de implantação da série Sentinel 3 inclui a constelação inicial de dois satélites (denominados «unidades A e B»). A missão Sentinel 3 destina-se à monitorização a cores de terras e oceanos. Transporta igualmente um altímetro, que permite observações complementares às da série Jason. O lançamento da unidade Sentinel 2 A está previsto para 2013. O lançamento da unidade B está previsto, embora alguns dos seus elementos continuem sem financiamento até à data.
- Sentinel 4: A légkör összetételének figyelése geostacionárius pályáról
- Sentinel 4: monitorização da composição da atmosfera a partir da órbita geoestacionária
A „Sentinel 4” sorozat kiépítési fázisa a légkör összetételét figyelő olyan műszerekből áll, amelyeket EUMETSAT-űrjármű fog hordozni a harmadik generációs Meteosat (MTG) küldetéshez. A fellövést 2017-re tervezik és függ az MTG-küldetés fellövési időpontjaitól.
A fase de implantação da série Sentinel 4 inclui instrumentos para monitorização da composição da atmosfera, que serão colocados a bordo da nave espacial da EUMETSAT para a missão Meteosat de Terceira Geração (MTG). O seu lançamento está previsto para 2017 e dependerá das datas de lançamento da missão MTG.
- Sentinel 5: A légkör összetételének figyelése alacsony Föld körüli pályáról
- Sentinel 5: monitorização da composição da atmosfera a partir de uma órbita terrestre baixa
A „Sentinel 5” sorozat kiépítési fázisa a légkör összetételét figyelő olyan műszerekből áll, amelyeket EUMETSAT-űrjármű fog hordozni az EUMETSAT poláris rendszere utáni rendszerhez (post-EPS küldetés). Az első fellövést 2019-re tervezik és függ a post-EPS küldetés fellövési időpontjaitól.
A fase de implantação da série Sentinel 5 inclui instrumentos para monitorização da composição da atmosfera, que serão colocados a bordo da nave espacial da EUMETSAT para o sistema de órbita polar pós-EUMETSAT (denominado «missão pós-EPS»). O primeiro lançamento está previsto para 2019 e dependerá das datas de lançamento da missão pós-EPS.
Egy 2014-ben fellövendő Sentinel 5 előkészítő műhold jelenleg fejlesztés alatt van, hogy kitöltse a hézagot az ESA ENVISAT küldetései és az EUMETSAT post-EPS küldetésben használandó Sentinel 5 műszerek között.
Um satélite precursor Sentinel 5 está actualmente a ser desenvolvido para lançamento em 2014, a fim de colmatar a lacuna entre a missão ENVISAT da ESA e os instrumentos da Sentinel 5, a colocar a bordo da missão pós-EPS da EUMETSAT.
- Jason-CS küldetés: Nagy pontosságú magasságmérés
- Missão Jason-CS : altimetria de alta precisão
A nagy pontosságú magasságmérési küldetések folytatása az óceánfelszín topográfiai megfigyelésének segítésére, a Jason-sorozat folytatásaként.
Pretende-se dar continuidade às missões de altimetria de alta precisão para estudar a topografia da superfície oceânica na sequência das séries «Jason».
Ezenkívül a GMES űrkomponensprogramja felhasznál még mintegy 40, a tagállamok, az ESA, az EUMETSAT és más harmadik felek által vezetett küldetést , hogy kielégítse a GMES-szolgáltatások igényeit. A küldetéseket a GMES űrkomponensprogramról szóló ESA-nyilatkozat sorolja fel, hozzájáruló küldetésekként. Vannak adathozzáférési konstrukciók is, biztosítandó, hogy ezek adatai a GMES-szolgáltatások rendelkezésére álljanak.
Além disso, a componente espacial do programa GMES baseia-se em cerca de 40 missões, que são propriedade dos Estados-Membros , da ESA, da EUMETSAT e de terceiras partes, para responder à procura dos serviços prestados pelo GMES. Estas missões estão enumeradas na declaração da ESA sobre a componente espacial do programa GMES e são referidas como missões de contribuição. Estão em vigor sistemas de acesso aos dados para garantir que esses dados possam ser utilizados pelos serviços do GMES.
[1] COM(2005) 565, 2005.11.10.
[1] COM(2005) 565 de 10.11.2005
[2] Beleértve a Föld-felderítő küldetéseket, az ERS-t és az ENVISAT-ot.
[2] Incluindo as missões de exploração da Terra, ERS e ENVISAT.
[3] A francia Pleiades, a német TerraSAR-X és TandemX, és az olasz COSMOSkymed. További nemzeti programok: a francia SPOT sorozat, a német RapidEye, a spanyol SEOSAT és az Egyesült Királyság vezette DMC.
[3] Incluindo as missões francesas SARAL ( Satellite avec ARgos + Altika ), VENUS, Megha Tropiques, PARASOL, DEMETER e CALIPSO, as alemãs EnMAP e BIRD e a missão belga VEGETATION.
[4] A 6 Sentinel-küldetéssorozat jelenleg 7 egyedi műholdat és két hasznos terhet hordozó űrjárművet tartalmaz.
[4] A francesa Plêiades, as alemãs TerraSAR-X e TandemX e a italiana COSMOSkymed. Outras missões nacionais incluem a série SPOT francesa, a alemã RapidEye, a espanhola SEOSAT e a vertente da DMC liderada pelo Reino Unido.
[5] COM(2008) 748 végleges, 2008.11.12.
[5] As seis séries de missões denominadas «Sentinel» incluem, actualmente, sete satélites individuais e duas naves espaciais com cargas úteis a bordo.
[6] COM(2008) 748, 2008.11.12.
[6] COM(2008) 748 final de 12.11.2008.
[7] A Versenyképességi Tanács következtetései: „Útban a GMES-program felé”, 16267/08, 2008.12.2.
[7] COM(2008) 748 de 12.11.2008
[8] COM(2009) 223, 2009.5.20.
[8] Conclusões do Conselho «Competitividade»: «Rumo a um programa MGAS», 16267/08, de 2.12.2008
[9] A hatodik Űrtanács iránymutatásai, 2009. május 29.
[9] COM(2009) 223 de 20.5.2009
[10] A küldetések üzleti alapra való helyezésének tervezése, vagy ipari tervezés egyes küldetések üzleti alapon történő fejlesztésének folytatására nem lehet jogi kötelezettségvállalás, hanem mindig a megfelelő üzleti modellek életképességétől függ.
[10] Orientações do 6.º Conselho «Espaço» de 29 de Maio de 2009.
[11] ESA/C(2009)36:
[11] Planear a comercialização das missões, ou um planeamento industrial para continuar a desenvolver certas missões comercialmente não pode constituir um compromisso jurídico, mas dependerá sempre da viabilidade dos modelos empresariais de exploração correspondentes.
[12] A hatodik Űrtanács iránymutatásai.
[12] ESA/C(2009)36:
[13] Azaz az együtt keringő A. és B. egység, amelyek működése a 2013–2020 időszakot fedi le, amit a C. és D. egység követ az ESA hosszú távú forgatókönyve szerint.
[13] Orientações do 6.º Conselho «Espaço».
[14] Designadas «unidades A e B», que voam em simultâneo e cujas operações abrangerão o período de 2013-2020, a que se seguem as «unidades C e D», conforme previsto no cenário de longo prazo apresentado pela ESA.
Az oldal tetejére


A honlap fenntartója a Kiadóhivatal