|
|
A Tanács 71/316/EGK irányelve
|
Dyrektywa Rady
|
|
(1971. július 26.)
|
z dnia 26 lipca 1971 r.
|
|
a mérőműszerekkel és a metrológiai ellenőrzés módszereivel kapcsolatos közös rendelkezésekre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről
|
w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich odnoszących się do wspólnych przepisów dotyczących przyrządów pomiarowych oraz metod kontroli metrologicznej
|
|
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK TANÁCSA,
|
(71/316/EWG)
|
|
tekintettel az Európai Gazdasági Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 100. Cikkére,
|
RADA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
|
|
tekintettel a Bizottság javaslatára,
|
uwzględniając Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Gospodarczą, w szczególności jego art. 100,
|
|
tekintettel az Európai Parlament véleményére [1],
|
uwzględniając wniosek Komisji,
|
|
tekintettel a Gazdasági és Szociális Bizottság véleményére [2],
|
uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego [1],
|
|
mivel minden tagállamban kötelező rendelkezések határozzák meg a mérőműszerek műszaki jellemzőit és a metrológiai ellenőrzés módszereit; mivel ezek a követelmények tagállamonként eltérnek; mivel ezek a különbségek akadályozzák a kereskedelmet és egyenlőtlen versenyfeltételeket teremthetnek a Közösségen belül;
|
uwzględniając opinię Komitetu Ekonomiczno-Społecznego [2],
|
|
mivel minden tagállamban az ellenőrzések egyik célja a fogyasztókat biztosítani arról, hogy a leszállított mennyiségek megfelelnek a kifizetett árnak; mivel következésképpen ezen irányelv célja nem ezeknek az ellenőrzéseknek az eltörlése, hanem a szabályok közti különbségek megszüntetése, amennyiben kereskedelmi akadályt képeznek;
|
a także mając na uwadze, co następuje:
|
|
mivel a közös piac létrehozásának és működésének ezek az akadályai csökkenthetők és megszüntethetők, ha ugyanazokat a követelményeket alkalmazzák a tagállamokban, kezdetben a hatályban lévő nemzeti rendelkezések kiegészítésével, később pedig, ha a szükséges feltételek fennállnak, a rendelkezések helyébe lépve;
|
w każdym Państwie Członkowskim przepisy bezwzględnie obowiązujące określają właściwości techniczne przyrządów pomiarowych oraz metody kontroli metrologicznej; wymagania techniczne różnią się w zależności od Państwa Członkowskiego; różnice te utrudniają handel i mogą stwarzać nierówne warunki konkurencji we Wspólnocie;
|
|
mivel a közösségi követelmények lehetővé teszik a vállalkozások számára egységes műszaki jellemzőkkel rendelkező, és ezért az EGK-ellenőrzések elvégzése után a Közösség területén értékesíthető termékek gyártását és használatát még abban az időszakban is, amikor a nemzeti rendelkezésekkel egyidejűleg léteznek;
|
jednym z celów kontroli w każdym Państwie Członkowskim jest zapewnienie klientom, iż ilość dostarczonego towaru odpowiada płaconej cenie; celem niniejszej dyrektywy nie jest zniesienie tej kontroli, ale wyeliminowanie różnic w przepisach, gdy stanowią one przeszkodę w handlu;
|
|
mivel a közösségi tervezési és működési műszaki követelményeknek biztosítaniuk kell, hogy a műszerek folyamatosan pontos méréseket szolgáltassanak a tervezett céljuknak megfelelően;
|
przeszkody w ustanowieniu i funkcjonowaniu wspólnego rynku mogą być zmniejszone i wyeliminowane, przy zastosowaniu tych samych wymagań we wszystkich Państwach Członkowskich, początkowo uzupełniających istniejące przepisy krajowe, a po zaistnieniu niezbędnych warunków zastępujących te przepisy;
|
|
mivel a műszaki követelmények teljesítését rendszerint a tagállamok igazolják, mielőtt a mérőműszereket forgalomba hozzák vagy először használják és, ha indokolt, az alkalmazás során, és ennek az igazolásnak a formái különösen a típus-jóváhagyási és hitelesítési eljárások; mivel e műszerek Közösségen belüli szabad mozgásának elérése érdekében gondoskodni kell az ellenőrzés tagállamok közötti kölcsönös elismeréséről is, és ezért létre kell hozni a megfelelő EGK-típusjóváhagyási és EGK-elsőhitelesítési eljárást, és a metrológiai ellenőrzés EGK-módszereit is, ezen irányelvvel és a vonatkozó külön irányelvvel összhangban;
|
nawet w okresie współistnienia z przepisami krajowymi wymagania wspólnotowe ułatwią przedsiębiorstwom wytwarzanie produktów posiadających ujednolicone właściwości techniczne i w związku z tym po przejściu kontroli EWG mogą być wprowadzane na rynek i używane w całej Wspólnocie;
|
|
mivel egy mérőműszeren vagy terméken feltüntetett, a megfelelő ellenőrzések elvégzését jelző jelek vagy jelzések tanúsítják, hogy az adott műszer vagy termék eleget tesz a vonatkozó közösségi műszaki követelményeknek, és ezért a műszer vagy termék behozatalánál vagy üzembe helyezésénél szükségtelen a már elvégzett ellenőrzések megismétlése;
|
wymagania techniczne Wspólnoty dotyczące projektowania i działania przyrządów pomiarowych powinny zapewnić możliwość ciągłego wykonywania pomiarów przez te przyrządy i ich wystarczającą dokładność;
|
|
mivel a nemzeti metrológiai szabályok számos mérőműszer- és termék-kategóriát lefednek; mivel ezen irányelvben meg kell állapítani az általános rendelkezéseket, különösen az EGK-típusjóváhagyási és az EGK-elsőhitelesítési eljárásra, és a metrológiai ellenőrzés EGK-módszereire vonatkozóan; mivel a különféle műszer- és termékkategóriákra alkalmazandó végrehajtási irányelvek megállapítják a felépítésre, működésre és pontosságra vonatkozó műszaki követelményeket, az ellenőrzési eljárásokat, és szükség esetén azokat a feltételeket, amelyek mellett a hatályban lévő nemzeti rendelkezések helyébe a közösségi műszaki követelmények lépnek,
|
zgodność z wymaganiami technicznymi jest potwierdzona przez Państwa Członkowskie przed wprowadzeniem przyrządu pomiarowego na rynek, użyciem po raz pierwszy lub niekiedy, gdy są już użytkowane, potwierdzenie takie jest w szczególności dokonywane przy użyciu procedur zatwierdzenia wzoru i legalizacji; aby doprowadzić do swobodnego przepływu tych przyrządów na terenie Wspólnoty, należy zapewnić wzajemne uznawanie kontroli przez Państwa Członkowskie i ustanowić odpowiednie procedury zatwierdzenia wzoru i legalizacji pierwotnej oraz metody kontroli metrologicznej dla EWG, zgodnie z niniejszą dyrektywą oraz innymi odpowiednimi dyrektywami szczegółowymi;
|
|
ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYELVET:
|
obecność na przyrządzie pomiarowym lub produkcie znaków lub oznakowań wskazujących dokonanie odpowiedniej kontroli oznacza, że dany przyrząd lub produkt spełnia odpowiednie wymagania techniczne Wspólnoty, i w związku z tym nie potrzeba ponawiać kontroli przy ich przywozie lub wprowadzaniu do użytkowania;
|
|
I. FEJEZET
|
krajowe przepisy metrologiczne obejmują wiele kategorii przyrządów pomiarowych i produktów; niniejsza dyrektywa powinna ustanowić ogólne przepisy dotyczące, w szczególności, procedur zatwierdzenia wzoru i legalizacji pierwotnej EWG, jak również metod kontroli metrologicznej EWG; wprowadzane w życie dyrektywy dotyczące różnych rodzajów przyrządów pomiarowych i produktów ustanowią wymagania techniczne dotyczące projektowania, działania i dokładności, procedur kontrolnych i, gdzie sytuacja tego wymaga, warunków zastąpienia istniejących przepisów krajowych przez wymagania techniczne Wspólnoty,
|
|
Alapelvek
|
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ:
|
|
1. cikk
|
ROZDZIAŁ I
|
|
(1) Egy tagállam sem akadályozhatja, tilthatja vagy korlátozhatja egy mérőműszer (a továbbiakban: "műszer") vagy segédkészülék forgalomba hozatalát vagy üzembe helyezését, ha az adott műszer vagy készülék a 10. és 11. cikknek megfelelően elsőhitelesítést igazoló jellel vagy EGK-típusjóváhagyást igazoló jellel van ellátva.
|
Zasady podstawowe
|
|
(2) A tagállamok az EGK-típusjóváhagyást és -elsőhitelesítést a megfelelő nemzeti intézkedésekkel egyenértékűnek tekintik.
|
Artykuł 1
|
|
(3) A tagállamok csak akkor követelhetik meg az EGK-típusjóváhagyást vagy az EGK-elsőhitelesítést egy műszerkategóriára vonatkozóan, ha azonos kategóriájú műszerekre megfelelő ellenőrzések vannak megállapítva, és eleget tesznek a közösségi szinten össze nem hangolt nemzeti követelményeknek.
|
1. Żadne Państwo Członkowskie nie może zapobiegać, zabraniać lub ograniczać wprowadzania do obrotu lub do użytkowania przyrządu pomiarowego (zwanego dalej "przyrządem") lub urządzenia pomocniczego, jeżeli ten przyrząd lub urządzenie jest opatrzone znakiem potwierdzającym legalizację pierwotną lub znakiem potwierdzającym zatwierdzenie wzoru EWG zgodnie z przepisami art. 10 i 11.
|
|
(4) Külön irányelvek írják elő a tárgyukat képező műszerkategóriák felépítésének és működésének mérési jellemzőit és műszaki követelményeit.
|
2. Państwa Członkowskie nadają taką samą wartość zatwierdzeniu wzoru i legalizacji pierwotnej EWG jak krajowemu zatwierdzeniu wzoru lub legalizacji pierwotnej.
|
|
Előírhatják azt is, hogy:
|
3. Państwa Członkowskie mogą wymagać zatwierdzenia wzoru lub legalizacji pierwotnej EWG dla kategorii przyrządów jedynie w przypadku, gdy są ustalone dla tej kategorii przyrządów metody kontroli spełniające wymagania krajowe nieuzgodnione na poziomie wspólnotowym.
|
|
- ezeket a műszereket minden tagállamban EGK-típusjóváhagyásnak is és EGK-elsőhitelesítésnek is, vagy csak az egyiknek kell alávetni,
|
4. Dla niektórych kategorii przyrządów pomiarowych istnieją szczegółowe dyrektywy określające charakterystyki metrologiczne i wymagania techniczne związane z projektowaniem i działaniem tych przyrządów.
|
|
- az időpontot, amikor a vonatkozó külön irányelvnek megfelelő nemzeti rendelkezések teljesen felváltják a korábban az ugyanolyan kategóriájú új műszerekre alkalmazandó nemzeti rendelkezéseket.
|
Dyrektywy te mogą także określać:
|
|
II. FEJEZET
|
- czy wyżej wymienione przyrządy muszą podlegać jednocześnie w każdym Państwie Członkowskim zatwierdzeniu wzoru i legalizacji pierwotnej EWG, czy też jednej z tych procedur;
|
|
EGK-típusjóváhagyás
|
- termin, z upływem którego krajowe przepisy zgodne z odpowiednimi szczegółowymi dyrektywami mają całkowicie zastąpić przepisy krajowe poprzednio stosowane do nowych przyrządów pomiarowych tej samej kategorii.
|
|
2. cikk
|
ROZDZIAŁ II
|
|
(1) Az EGK-típusjóváhagyás a gyártó műszerei tekintetében biztosítja az EGK-elsőhitelesítést, és ha az EGK-elsőhitelesítés nem szükséges, a műszerek forgalomba hozatalára és üzembe helyezésére szóló engedélyt. Ha az adott műszerkategóriára alkalmazandó külön irányelv mentesíti a kategóriát az EGK-típusjóváhagyás alól, az adott kategóriába tartozó műszereket közvetlenül továbbítani kell az EGK-elsőhitelesítésre.
|
Zatwierdzenie wzoru EWG
|
|
(2) Amennyiben ellenőrzési felszerelésük megengedi, a gyártó vagy meghatalmazott képviselője kérelmére a tagállamok megadják az EGK-típusjóváhagyást minden olyan műszertípusra és segédkészülékre, amely eleget tesz az adott műszerkategóriára vonatkozó külön irányelvben megállapított mérési jellemzőknek, műszaki konstrukciós és működési követelményeknek.
|
Artykuł 2
|
|
(3) EGK-típusjóváhagyási kérelmet egy adott műszertípusra csak egy tagállamban lehet benyújtani.
|
1. Zatwierdzenie wzoru EWG ustanawia dopuszczanie przyrządów pomiarowych wykonanych przez danego producenta do legalizacji pierwotnej EWG, a w przypadku gdy nie jest ona wymagana, daje upoważnienie do wprowadzenia ich na rynek i do użytkowania. Jeżeli szczegółowe dyrektywy mające zastosowanie do danej kategorii przyrządów wyłączają tę kategorię z zatwierdzenia wzoru EWG, to wyżej wymienione przyrządy powinny być bezpośrednio dopuszczone do legalizacji pierwotnej EWG.
|
|
(4) Az a tagállam, amely megadta az EGK-típusjóváhagyást, megteszi a szükséges lépéseket annak érdekében, hogy a jóváhagyott típus bármilyen módosításáról vagy kiegészítéséről folyamatosan értesüljön. A tagállam értesíti a többi tagállamot az ilyen változtatásokról.
|
2. Państwa Członkowskie powinny, o ile tylko pozwala na to ich urządzenie kontrolne, na żądanie producenta lub upoważnionego przedstawiciela producenta wydać decyzję zatwierdzenia wzoru EWG dla każdego wzoru przyrządów lub urządzenia pomocniczego, które spełnia wymagania metrologiczne, techniczne i funkcjonalne przewidziane w szczegółowej dyrektywie odnoszącej się do tych kategorii przyrządów.
|
|
A jóváhagyott típus módosításaira és kiegészítéseire kiegészítő típusjóváhagyást kell szerezni az EGK-típusjóváhagyást megadó tagállamtól, ha az ilyen változások befolyásolják vagy befolyásolhatják a mérési eredményeket vagy a műszer használatára előírt feltételeket.
|
3. Wnioski o zatwierdzenie wzoru EWG dla danego wzoru przyrządów mogą być składane tylko w jednym Państwie Członkowskim.
|
|
(5) A tagállamok az EGK-típusjóváhagyást e fejezet, az I. melléklet 1. és 2. pontja, és a vonatkozó külön irányelvek rendelkezései szerint adják meg.
|
4. Państwo Członkowskie, które przyznało zatwierdzenie wzoru EWG, podejmuje niezbędne kroki dla zapewnienia sobie informacji o jakichkolwiek modyfikacjach lub dodatkach do zatwierdzonego wzoru. Powiadamia o tym inne Państwa Członkowskie.
|
|
3. cikk
|
Modyfikacje zatwierdzonego wzoru muszą uzyskać dodatkowe zatwierdzenie od Państwa Członkowskiego, które przyznało zatwierdzenia wzoru EWG, jeżeli wpływają lub mogą wpływać na wyniki pomiarów lub ustalone z góry warunki użytkowania przyrządów.
|
|
Ha az EGK-típusjóváhagyást segédkészülékre adták, ez a jóváhagyás meghatározza:
|
5. Państwa Członkowskie przyznają zatwierdzenia wzoru EWG zgodnie z przepisami tego rozdziału załącznika I pkt 1 i 2 oraz odpowiednich dyrektyw szczegółowych.
|
|
- azokat a műszertípusokat, amelyekhez az adott segédkészülék hozzákapcsolható, vagy amelyekbe beépíthető;
|
Artykuł 3
|
|
- azoknak a műszereknek a teljes működésére vonatkozó általános feltételeket, amelyekre a segédkészülékre vonatkozó típusjóváhagyást megadták.
|
Jeżeli przyznano zatwierdzenia wzoru EWG dla urządzenia pomocniczego, to określa ono:
|
|
4. cikk
|
- typ przyrządów, do których dane urządzenie może być dołączone lub w których może być zawarte;
|
|
(1) Ha az I. melléklet 2. pontjában leírt vizsgálat sikeresnek bizonyul, a vizsgálatot elvégző tagállam kiállít egy EGK-típusjóváhagyási igazolást és továbbítja a kérelmezőnek. A 11. cikkben vagy külön irányelvben meghatározott esetekben a kérelmezőnek a jóváhagyott típusnak megfelelő minden műszert és segédkészüléket el kell látnia a típus-jóváhagyási igazolásban feltüntetett jóváhagyási jellel; minden más esetben jogosult az adott jóváhagyási jel feltüntetésére.
|
- ogólne warunki działania przyrządów, z którymi dane urządzenie pomocnicze współpracuje.
|
|
(2) A igazolásra, a jóváhagyási jelre, a műszer mintapéldányának az esetleges letétbe helyezésére és az EGK-típusjóváhagyás kihirdetésére vonatkozó rendelkezéseket az I. melléklet 3., 4., 5. és 6. pontja állapítja meg.
|
Artykuł 4
|
|
5. cikk
|
1. Jeżeli rezultaty kontroli opisanej w załączniku I pkt 2 są zadowalające, to Państwo Członkowskie, które dokonało kontroli, wystawia świadectwo zatwierdzenia wzoru EWG i przekazuje je składającemu wniosek. W przypadkach przewidzianych w art. 11 lub w oddzielnych dyrektywach składający wniosek musi umieścić na każdym przyrządzie pomiarowym lub urządzeniu pomocniczym znak zatwierdzenia przedstawiony w świadectwie zatwierdzenia. W pozostałych przypadkach jest on upoważniony do umieszczenia przewidzianego znaku.
|
|
(1) Az EGK-típusjóváhagyás tíz évig érvényes. A jóváhagyás további tíz évre meghosszabbítható; a jóváhagyott típus szerint gyártott műszerek száma nem korlátozott.
|
2. Przepisy odnoszące się do świadectwa zatwierdzenia, znaku zatwierdzenia, przechowywania egzemplarzy przyrządów i ogłaszania decyzji o zatwierdzenia wzoru EWG są przedstawione w załączniku I pkt 3, 4, 5 i 6.
|
|
Ha az EGK-típusjóváhagyást nem hosszabbítják meg, a már használatban lévő, az ezen irányelv rendelkezéseinek megfelelően gyártott és felhasznált műszereket jóváhagyottnak tekintik.
|
Artykuł 5
|
|
(2) Ha az (1) bekezdés szerinti rendes jóváhagyás vagy hosszabbítás nem adható meg bizonyos műszerekre, korlátozott jóváhagyás vagy hosszabbítás adható, ha a többi tagállam értesítése megtörtént, és adott esetben a többi tagállammal konzultáltak. A harmadik francia bekezdésben meghatározott esetekben az előzetes konzultáció kötelező, ha az üzembe helyezés helye nem az EGK-típusjóváhagyási igazolást kiállító államban található. A EGK-típusjóváhagyásra a következő korlátozások vonatkozhatnak:
|
1. Zatwierdzenie wzoru EWG jest ważne przez 10 lat. Może ono być przedłużone o kolejne okresy 10-letnie; liczba przyrządów pomiarowych, które mogą być wyprodukowane zgodnie z zatwierdzonym wzorem, nie jest ograniczona.
|
|
- az érvényességi idő korlátozása tíz évnél rövidebb időtartamra,
|
Jeżeli zatwierdzenie wzoru EWG nie zostało przedłużone, przyrządy będące już w użytkowaniu i spełniające przepisy niniejszej dyrektywy są uważane za zatwierdzone.
|
|
- a jóváhagyható műszerek számának korlátozása,
|
2. W przypadku gdy zwykłe zatwierdzenie lub jego przedłużenie nie może być przyznane dla niektórych przyrządów, można po uprzednim zawiadomieniu lub konsultacji z Państwami Członkowskimi przyrządom tym wydać ograniczone zatwierdzenie lub jego przedłużenie. W przypadku przewidzianym w tiret trzecim wcześniejsza konsultacja jest obowiązkowa, jeżeli miejsce instalacji przyrządów znajduje się w państwie innym niż wydające świadectwo zatwierdzenia wzoru EWG. Zatwierdzenie wzoru EWG może być poddane następującym ograniczeniom:
|
|
- az illetékes hatóságok kötelező értesítése az üzembe helyezés helyeiről,
|
- ograniczenie okresu ważności do krótszego niż dziesięć lat,
|
|
- a felhasználás korlátozása.
|
- ograniczenie liczby przyrządów mogących otrzymać zatwierdzenie,
|
|
(3) Ha olyan új technikákat alkalmaznak, amelyekre külön irányelv nem vonatkozik, a többi tagállammal történő előzetes konzultációt követően korlátozott EGK-típusjóváhagyás adható. Erre a korlátozott jóváhagyásra a (2) bekezdésben említett korlátozásokat és a használt technikához kapcsolódó különleges feltételeket lehet megállapítani.
|
- zobowiązanie zawiadamiania właściwych władz o miejscach instalacji przyrządów,
|
|
Ez a korlátozott jóváhagyás azonban csak akkor adható meg, ha:
|
- ograniczenie użytkowania.
|
|
- a vonatkozó műszerkategóriáról szóló külön irányelv már hatályba lépett,
|
3. W przypadku wykorzystania nowych technik nieprzewidzianych w oddzielnych dyrektywach ograniczone zatwierdzenie wzoru EWG może być przyznane po wcześniejszych konsultacjach z innymi Państwami Członkowskimi. Tego typu ograniczone zatwierdzenie może być poddane ograniczeniom przewidzianym w ust. 2 oraz specjalnym warunkom związanym z używanymi technikami.
|
|
- a külön irányelvekben előírt legnagyobb megengedhető hibát nem lépik túl.
|
Tego typu ograniczone zatwierdzenie może być przyznane jedynie:
|
|
Az ilyen korlátozott jóváhagyás érvényességi ideje legfeljebb két év. További három éves időszakra meghosszabbítható.
|
- jeżeli szczegółowa dyrektywa dla odpowiedniej kategorii przyrządów weszła w życie;
|
|
(4) Ha a (3) bekezdésben meghatározott korlátozott EGK-típusjóváhagyást megadó tagállam úgy véli, hogy egy új technika kielégítőnek bizonyult, kéri a vonatkozó irányelv műszaki fejlődéshez történő hozzáigazítását a 18. és 19. cikk rendelkezéseinek megfelelően.
|
- jeżeli maksymalne błędy dopuszczalne wyszczególnione w oddzielnych dyrektywach nie zostały przekroczone.
|
|
6. cikk
|
Ograniczone zatwierdzenie jest ważne nie dłużej niż 2 lata. Może być jednakże przedłużone na okres kolejnych 3 lat.
|
|
Ha egy műszerkategóriát, amely eleget tesz egy külön irányelv követelményeinek, nem kötelező EGK-típusjóváhagyásnak alávetni, a gyártó az ilyen kategóriájú műszereket az I. melléklet 3.3. pontjában meghatározott különleges jellel láthatja el saját felelősségére.
|
4. Jeżeli Państwo Członkowskie, które przyznało ograniczone zatwierdzenie wzoru EWG przyrządom, do których odnosi się ust. 3, uważa, że zastosowane nowe techniki spełniają oczekiwania, to zwraca się ono z wnioskiem o dostosowanie odpowiedniej dyrektywy do postępu technicznego zgodnie z przepisami art. 18 i 19.
|
|
7. cikk
|
Artykuł 6
|
|
(1) Az EGK-típusjóváhagyást megadó tagállam visszavonhatja azt:
|
Jeżeli zatwierdzenie wzoru EWG nie jest wymagane dla kategorii przyrządów, która spełnia wymagania szczegółowej dyrektywy, producent może na własną odpowiedzialność umieścić na przyrządach tej kategorii specjalny znak opisany w załączniku I ppkt 3.3.
|
|
a) ha a műszerek, amelyekre a jóváhagyást megadták, nem felelnek meg a jóváhagyott típusnak vagy a vonatkozó külön irányelv rendelkezéseinek;
|
Artykuł 7
|
|
b) ha a típus-jóváhagyási igazolásban vagy az 5. cikk (2) és (3) bekezdésében előírt metrológiai követelmények nem teljesülnek.
|
1. Państwo Członkowskie, które przyznało zatwierdzenia wzoru EWG, może je odwołać, jeżeli:
|
|
(2) Az EGK-típusjóváhagyást megadó tagállamnak vissza kell vonni azt, ha egy jóváhagyott típus szerint gyártott műszerek a használat során általános természetű fogyatékosságot mutatnak, amely alkalmatlanná teszi őket az elérni kívánt célra.
|
a) przyrządy, dla których zostało przyznane zatwierdzenie wzoru, nie są zgodne z zatwierdzonym wzorem lub z przepisami odpowiednich oddzielnych dyrektyw ich dotyczących;
|
|
(3) Ha az EGK-típusjóváhagyást megadó tagállam egy másik tagállamtól tájékoztatást kap az (1) és (2) bekezdésben említett esetek egyikének előfordulásáról, a másik tagállammal való konzultációt követően szintén megteszi az említett bekezdésekben meghatározott intézkedéseket.
|
b) wymagania metrologiczne wyszczególnione w świadectwie zatwierdzenia lub przepisach art. 5 ust. 2 i 3 nie są spełnione.
|
|
(4) A (2) bekezdésben meghatározott eset felmerülését bejelentő tagállam további értesítésig megtilthatja az érintett műszerek forgalomba hozatalát és üzembe helyezését. Haladéktalanul tájékoztatja a többi tagállamot és a Bizottságot és közli a döntése alapjául szolgáló okokat. Ugyanez az eljárás alkalmazandó az (1) bekezdésben meghatározott esetekben azokra a műszerekre vonatkozóan, amelyek mentesültek az EGK-elsőhitelesítés alól, ha a gyártó a megfelelő figyelmeztetést követően a műszereket nem hozza összhangba a jóváhagyott típussal vagy a vonatkozó külön irányelv követelményeivel.
|
2. Państwo Członkowskie, które przyznało zatwierdzenie wzoru EWG, musi je wycofać, jeżeli przyrządy wykonane zgodnie z zatwierdzonym wzorem wykazują usterki ogólnej natury utrudniające ich zamierzone użytkowanie.
|
|
(5) Ha a jóváhagyást megadó tagállam vitatja, hogy a (2) bekezdésben meghatározott eset, amelyről értesítették, felmerült, vagy vitatja, hogy a (4) bekezdés szerint meghozott intézkedések indokoltak, az érintett tagállamok megpróbálnak megegyezésre jutni.
|
3. Jeżeli Państwo Członkowskie zostało poinformowane przez inne Państwo Członkowskie o zdarzeniu się jednego z przypadków określonych w ust. 1 i 2, to podejmuje ono środki przewidziane w wyżej wymienionych ustępach, po konsultacji z tym Państwem.
|
|
A Bizottságot folyamatosan tájékoztatják, és szükség esetén a Bizottság megfelelő konzultációkat tart a megegyezés elérése érdekében.
|
4. Państwo Członkowskie deklarujące zaistnienie przypadku, określonego w ust. 2 może zakazać wprowadzania do obrotu i użytkowania danego przyrządu. Powiadania bezzwłocznie o tym inne Państwo Członkowskie oraz Komisję określając powody tej decyzji. Ta sama procedura jest stosowana w przypadkach określonych w ust. 1, w odniesieniu do przyrządów wyłączonych z legalizacji pierwotnej EWG, jeżeli producent, mimo ostrzeżenia, nie doprowadza produkowanych przyrządów do zgodności z zatwierdzonym wzorem lub wymaganiami szczegółowej dyrektywy.
|
|
III. FEJEZET
|
5. Jeżeli Państwo Członkowskie, które przyznało zatwierdzenie wzoru, kwestionuje informacje o zaistnieniu przypadku określonego w ust. 2 lub kwestionuje zasadność środków podjętych zgodnie z ust. 4, to zainteresowane Państwa Członkowskie podejmują wysiłki w celu rozstrzygnięcia sporu.
|
|
Elsőhitelesítés
|
Komisja jest informowana na bieżąco i w miarę potrzeby służy odpowiednimi konsultacjami w celu doprowadzenia do ugody.
|
|
8. cikk
|
ROZDZIAŁ III
|
|
(1) Az EGK-elsőhitelesítés új vagy felújított műszer vizsgálata annak igazolása érdekében, hogy a műszer megfelel a jóváhagyott típusnak és/vagy a vonatkozó külön irányelvnek; ezt az EGK-elsőhitelesítési jel tanúsítja.
|
Legalizacja pierwotna EWG
|
|
(2) Ha megfelelő műszaki felszereléssel rendelkeznek, a tagállamok elvégzik EGK-elsőhitelesítését azoknak a benyújtott műszereknek, amelyek az adott műszerkategóriára külön irányelvben előírt mérési jellemzőknek és a felépítésre és működésre vonatkozó műszaki követelményeknek megfelelnek.
|
Artykuł 8
|
|
(3) Az EGK-elsőhitelesítési jelet hordozó műszerek esetén a tagállamoknak az 1. cikk (1) bekezdésében előírt kötelezettsége az EGK-elsőhitelesítési jel a műszeren történő elhelyezésének évét követő év végéig tart, ha külön irányelvek nem rendelkeznek hosszabb időtartamról.
|
1. Legalizacja pierwotna EWG polega na kontroli nowych lub naprawianych przyrządów w celu potwierdzenia, że są one zgodne z zatwierdzonym wzorem i/lub wymaganiami odpowiedniej szczegółowej dyrektywy. Legalizację poświadcza znak legalizacji pierwotnej EWG.
|
|
9. cikk
|
2. W przypadku posiadanego wymaganego urządzenia Państwa Członkowskie dokonują legalizacji pierwotnej EWG przyrządów pomiarowych przedstawionych jako posiadające odpowiednie charakterystyki metrologiczne i spełniające wymagania co do budowy i działania zawarte w szczegółowej dyrektywie dla tej kategorii przyrządów.
|
|
Ha egy műszer EGK-elsőhitelesítésre kerül benyújtásra, a vizsgálatot elvégző tagállam meghatározza:
|
3. W przypadku przyrządów noszących znak legalizacji pierwotnej EWG zobowiązanie nałożone na Państwa Członkowskie przez art. 1 ust. 1 trwa do końca następnego roku po umieszczeniu znaku legalizacji pierwotnej, chyba że szczegółowe dyrektywy ustanawiają okres dłuższy.
|
|
a) hogy a műszer EGK-típusjóváhagyás alól mentesülő kategóriába tartozik-e, és ha igen, akkor eleget tesz-e az adott műszerkategóriára vonatkozó külön irányelvben előírt, a felépítésre és működésre vonatkozó műszaki követelményeknek;
|
Artykuł 9
|
|
b) hogy a műszer részesült-e az EGK-típusjóváhagyásban, és ha igen, akkor megfelel-e a jóváhagyott típusnak.
|
Jeżeli przyrząd jest przedkładany do legalizacji pierwotnej EWG, Państwo Członkowskie dokonujące kontroli powinno określić:
|
|
Az EGK-elsőhitelesítésnél elvégzett vizsgálat, a vonatkozó külön irányelvnek megfelelően, különösen vonatkozik:
|
a) czy dany przyrząd należy do kategorii wyłączonej z zatwierdzenia wzoru EWG, a jeżeli tak jest, to czy spełnia on wymagania dotyczące budowy i działania zawarte w szczegółowej dyrektywie dla tej kategorii przyrządów;
|
|
- a mérési jellemzőkre,
|
b) czy dany przyrząd otrzymał zatwierdzenie wzoru EWG, a jeżeli tak jest, to czy jest ono zgodne z zatwierdzonym wzorem.
|
|
- a megengedhető legnagyobb hibákra,
|
Kontrola wykonywana w ramach legalizacji pierwotnej EWG odnosi się w szczególności, zgodnie z odpowiednią dyrektywą szczegółową do:
|
|
- a felépítésre, amennyiben szavatolja, hogy a rendes használati feltételek mellett a mérési jellemzők nem hajlamosak nagyobb mértékben leromlani,
|
- charakterystyk metrologicznych,
|
|
- az előírt feliratok meglétére és a bélyegzőlemezek helyes elhelyezésére.
|
- maksymalnie dopuszczalnych błędów,
|
|
10. cikk
|
- budowy, w zakresie gwarancji, że nie spowoduje ona znacznego pogorszenia charakterystyk metrologicznych przyrządu w toku normalnego użytkowania;
|
|
(1) Ha egy műszer a 9. cikknek és a II. melléklet 1. és 2. pontja értelmében sikeresen megfelelt az EGK-elsőhitelesítésen, a tagállamok részleges vagy végleges EGK-hitelesítési jelzést helyeznek el a műszeren a II. melléklet 3. pontjának megfelelően.
|
- obecności przewidzianych napisów i właściwego umieszczenia tabliczek znamionowych.
|
|
(2) Az EGK-hitelesítési jelek kivitelére és jellemzőire vonatkozó rendelkezések a II. melléklet 3. pontjában kerülnek meghatározásra.
|
Artykuł 10
|
|
11. cikk
|
1. Jeżeli przyrząd przeszedł pomyślnie legalizację pierwotną EWG zgodnie z art. 9 i załącznikiem II pkt 1 i 2, Państwa Członkowskie umieszczają na tym przyrządzie częściowy lub końcowy znak legalizacji EWG zgodnie z załącznikiem II pkt 3.
|
|
Ha egy külön irányelv követelményeinek megfelelő műszerkategóriára nem kötelező az EGK-elsőhitelesítés, az ebbe a kategóriába tartozó műszereken a gyártó saját felelősségére az I. melléklet 3.4 pontjában leírt különleges jelet rögzíti.
|
2. Przepisy odnoszące się do typów oraz charakterystyk znaków weryfikacji zgodności z normami EWG zawarte są w załączniku II pkt 3.
|
|
IV. FEJEZET
|
Artykuł 11
|
|
Az EGK-típusjóváhagyásra és az EGK-elsőhitelesítésre vonatkozó közös rendelkezések
|
Jeżeli legalizacja pierwotna EWG nie jest wymagana dla pewnej kategorii przyrządów spełniających wymagania szczegółowej dyrektywy, producent powinien na własną odpowiedzialność umieścić na przyrządach tej kategorii specjalne oznaczenie opisane w załączniku I ppkt 3.4.
|
|
12. cikk
|
ROZDZIAŁ IV
|
|
A tagállamok meghoznak minden szükséges intézkedést annak megelőzése érdekében, hogy a műszereken az EGK-jelekkel és -jelzésekkel összetéveszthető jelzéseket és feliratokat használjanak.
|
Przepisy dotyczące zatwierdzenia wzoru i legalizacji pierwotnej EWG
|
|
13. cikk
|
Artykuł 12
|
|
Mindegyik tagállam közli a többi tagállammal és a Bizottsággal a 10. cikkben meghatározott jelölések rögzítésére jogosult szerveket, hivatalokat és intézeteket.
|
Państwa Członkowskie podejmują wszelkie niezbędne działania w celu zapobieżenia umieszczenia na przyrządach znaków lub napisów, które mogą być mylone ze znakami lub oznakowaniami EWG.
|
|
14. cikk
|
Artykuł 13
|
|
A tagállamok megkövetelhetik, hogy az előírt feliratok hivatalos nyelvükön vagy nyelveiken legyenek megfogalmazva.
|
Każde Państwo Członkowskie powiadamia inne Państwo Członkowskie oraz Komisję o urzędach, agencjach i instytutach upoważnionych do nakładania znaków określonych w art. 10.
|
|
V. FEJEZET
|
Artykuł 14
|
|
A használatban lévő műszerek ellenőrzése
|
Państwa Członkowskie mogą wymagać, aby przewidziane napisy były wykonane w ich urzędowym języku lub językach.
|
|
15. cikk
|
ROZDZIAŁ V
|
|
(1) Ha a tagállamok használatban lévő és EGK-jelekkel vagy jelzésekkel ellátott műszereket ellenőriznek, és ha külön irányelvek nem írják elő az ellenőrzések elvégzésének módját és a használatban megengedett legnagyobb hibákat, az ellenőrzési követelmények és különösen a használatban megengedett legnagyobb hibák ugyanolyan arányban állnak a használatba vétel előtti műszerekre alkalmazottakhoz képest, mint a közösségi szinten össze nem hangolt nemzeti műszaki követelményeknek eleget tevő műszerekre alkalmazott arányok.
|
Kontrola przyrządów użytkowanych
|
|
(2) Az 1. cikk (1) bekezdése rendelkezéseinek sérelme nélkül egy használatban lévő, EGK-jelekkel vagy jelzésekkel ellátott, de a vonatkozó külön irányelv követelményeinek – különös tekintettel a megengedhető legnagyobb hibákra – meg nem felelő műszer ugyanúgy kitiltható a használatból, mint egy nemzeti jelöléseket viselő műszer.
|
Artykuł 15
|
|
VI. FEJEZET
|
1. Jeżeli Państwo Członkowskie kontroluje przyrządy będące w użytkowaniu i posiadające znaki lub oznakowania EWG i jeżeli szczegółowe dyrektywy nie precyzują sposobu dokonania kontroli i maksymalnych dopuszczalnych błędów, to wymagania podczas kontroli (w szczególności maksymalne błędy dopuszczalne) muszą pozostawać w takim samym stosunku do wymagań stosowanych przed wprowadzeniem przyrządów do użytkowania jak do wymagań stosowanych do przyrządów odpowiadających krajowym wymaganiom technicznym, nieuzgodnionym na poziomie wspólnotowym.
|
|
A metrológiai ellenőrzés EGK-módszerei
|
2. Bez względu na przepisy art. 1 akapit pierwszy użytkowane przyrządy posiadające znaki lub oznakowanie EWG, jednakże niespełniające wymagań odpowiednich oddzielnych dyrektyw, w szczególności w odniesieniu do maksymalnych błędów dopuszczalnych mogą być wyłączone z użytkowania w ten sam sposób jak przyrząd posiadający znak krajowy.
|
|
16. cikk
|
ROZDZIAŁ VI
|
|
(1) A mérés és a metrológiai ellenőrzés módszereinek, és ha indokolt, az alkalmazásukhoz szükséges eszközöknek az összehangolását külön irányelvek szabályozhatják.
|
Metody kontroli metrologicznej EWG
|
|
(2) Bizonyos termékek értékesítési követelményeinek az összehangolása, különösen az előrecsomagolt mennyiségek előírására, mérésére és jelölésére vonatkozólag, szintén képezheti külön irányelv tárgyát.
|
Artykuł 16
|
|
VII. FEJEZET
|
1. Harmonizacja metod pomiarów i kontroli metrologicznej oraz, gdzie sytuacja tego wymaga, środków niezbędnych do ich zastosowania może być uregulowana przy pomocy szczegółowych dyrektyw.
|
|
Az irányelvek műszaki fejlődéshez történő hozzáigazítása
|
2. Harmonizacja wymagań związanych z wprowadzeniem do obrotu niektórych produktów, w szczególności z pomiarem i oznakowaniem produktów paczkowanych, może być także uregulowana przy pomocy oddzielnych dyrektyw.
|
|
17. cikk
|
ROZDZIAŁ VII
|
|
A 19. cikkben meghatározott eljárásnak megfelelően kell elvégezni a műszaki fejlődéshez való igazodáshoz szükséges módosításokat:
|
Dostosowanie dyrektyw do postępu technicznego
|
|
- ezen irányelv I. és II. Melléklete, és
|
Artykuł 17
|
|
- a különböző műszerkategóriákkal, törvényes mértékegységekkel és a metrológiai ellenőrzés EGK-módszereivel foglalkozó külön irányelvek műszaki mellékletei tekintetében.
|
Zmiany konieczne do dostosowania do postępu technicznego:
|
|
18. cikk
|
- załączniki I i II do niniejszej dyrektywy,
|
|
(1) Egy bizottság (továbbiakban "bizottság") létesül a mérőműszerek kereskedelme műszaki jellegű akadályainak elhárítását célzó irányelveknek a műszaki fejlődéshez történő hozzáigazítására. A tagállamok képviselői alkotják, elnöke a Bizottság képviselője.
|
- załączniki do oddzielnych dyrektyw odnoszących się do różnych kategorii przyrządów pomiarowych, urzędowych jednostek miar i metod kontroli metrologicznej EWG, są dokonywane zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 19.
|
|
(2) A bizottság elfogadja a saját eljárási szabályait.
|
Artykuł 18
|
|
19. cikk
|
1. Ustanawia się Komitet, zwany dalej "Komitetem", mający na celu dostosowanie do postępu technicznego tych dyrektyw, które dotyczą zniesienia barier technicznych w handlu przyrządami pomiarowymi. W skład Komitetu wchodzą przedstawiciele Państw Członkowskich, z przedstawicielem Komisji jako przewodniczącym.
|
|
(1) Ha az e cikkben megállapított eljárást kell alkalmazni, az ügyeket az elnök saját kezdeményezésére vagy egy tagállam képviselőjének kérésére a bizottság elé terjeszti.
|
2. Komitet przyjmuje swój regulamin wewnętrzny.
|
|
(2) A Bizottság képviselője tervezetet nyújt be a bizottság számára a meghozandó intézkedésekről. A bizottság az elnöke által az ügy sürgősségére tekintettel megállapított határidőn belül véleményt nyilvánít a tervezetről. A véleményt tizenkét szavazat többségével kell meghozni, a bizottságban a tagállamok képviselőinek szavazatait a Szerződés 148. cikkének (2) bekezdésében meghatározott módon kell súlyozni.
|
Artykuł 19
|
|
Az elnök nem szavazhat.
|
1. W przypadku gdy powołuje się na procedurę ustanowioną w niniejszym artykule, Przewodniczący przekazuje sprawę Komitetowi z własnej inicjatywy lub na wniosek przedstawiciela danego Państwa Członkowskiego.
|
|
(3) a) A Bizottság a tervezett intézkedéseket elfogadja, ha azok összhangban vannak a bizottság véleményével.
|
2. Przedstawiciel Komisji przedstawia Komitetowi projekt środków, które należy podjąć. Komitet zajmuje stanowisko wobec tej propozycji w określonym terminie, który jest wyznaczany przez Przewodniczącego w zależności od pilności sprawy. Opinie przyjmuje się większością dwunastu głosów; liczba głosów Państw Członkowskich jest ważona zgodnie z art. 148 ust. 2 Traktatu. Przewodniczący nie bierze udziału w głosowaniu.
|
|
b) Ha a tervezett intézkedések nincsenek összhangban a bizottság véleményével, vagy a bizottság nem nyilvánított véleményt, a Bizottság a meghozandó intézkedésekről haladéktalanul javaslatot terjeszt a Tanács elé. A Tanács minősített többséggel határoz.
|
3. a) Komisja przyjmie przewidziane środki, jeżeli są one zgodne z opinią Komitetu.
|
|
c) Ha a javaslatról annak a Tanács elé terjesztésétől számított három hónapon belül nem hoztak határozatot, a javaslatot a Bizottság fogadja el.
|
b) Jeżeli przewidziane środki nie są zgodne z opinią Komitetu lub w przypadku braku opinii, Komisja niezwłocznie przedłoży Radzie wniosek w sprawie środków, jakie powinny zostać podjęte. Rada stanowi kwalifikowaną większością głosów.
|
|
VIII. FEJEZET
|
c) Jeśli Rada nie podejmie decyzji w ciągu 3 miesięcy po przedłożeniu jej powyższej propozycji, Komisja przyjmie projektowane środki.
|
|
Záró rendelkezések
|
ROZDZIAŁ VIII
|
|
20. cikk
|
Przepisy końcowe
|
|
Az ezen irányelvnek és az adott műszerekre vonatkozó külön irányelveknek a végrehajtása során elfogadott rendelkezések alapján az EGK-típusjóváhagyás megadásának vagy meghosszabbításának az elutasításáról, ilyen jóváhagyás visszavonásáról, az EGK-elsőhitelesítés elvégzésének megtagadásáról vagy az értékesítés vagy használat megtiltásáról hozott minden döntésben meg kell jelölni a döntés alapjául szolgáló okokat. Az ilyen elutasításról, visszavonásról vagy tilalomról értesíteni kell az érintett felet, és egyidejűleg tájékoztatni kell a tagállamokban hatályban lévő jogszabályok szerint az általa igénybe vehető jogorvoslatokról és a jogorvoslatok gyakorlására engedélyezett időkorlátokról.
|
Artykuł 20
|
|
21. cikk
|
Wszystkie decyzje podjęte w następstwie przepisów przyjętych w uzupełnieniach do niniejszej dyrektywy oraz oddzielnych dyrektyw dotyczących odpowiednich przyrządów pomiarowych, oraz odmowa przyznania lub przedłużenia zatwierdzenia wzoru EWG, cofnięcie zatwierdzenia, odmowa dokonania legalizacji pierwotnej EWG, zakaz sprzedaży lub użytkowania zawierają uzasadnienie. Decyzje takie zostaną podane do wiadomości zainteresowanej stronie, która jednocześnie zostanie poinformowana o dostępnych środkach odwoławczych, zgodnych z prawem obowiązującym w Państwach Członkowskich, jak również o terminach przewidzianych na skorzystanie z takich środków.
|
|
(1) A tagállamok hatályba léptetik azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy ennek az irányelvnek az értesítéstől számított tizennyolc hónapon belül megfeleljenek, és erről haladéktalanul tájékoztatják a Bizottságot.
|
Artykuł 21
|
|
(2) A tagállamok közlik a Bizottsággal nemzeti joguknak azokat a főbb rendelkezéseit, amelyeket az ezen irányelv által érintett területen fogadnak el.
|
1. Państwa Członkowskie wprowadzą w życie przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy w ciągu osiemnastu miesięcy od dnia zgłoszenia i niezwłocznie powiadomią o tym Komisję.
|
|
22. cikk
|
2. Państwa Członkowskie przekażą Komisji teksty podstawowych przepisów prawa krajowego przyjętych w dziedzinach objętych niniejszą dyrektywą.
|
|
Ennek az irányelvnek a tagállamok a címzettjei.
|
Artykuł 22
|
|
|
Niniejsza dyrektywa skierowana jest do Państw Członkowskich.
|
|
Kelt Brüsszelben, 1971. július 26-án.
|
|
|
a Tanács részéről
|
Sporządzono w Brukseli, dnia 26 lipca 1971 r.
|
|
az elnök
|
W imieniu Rady
|
|
A. Moro
|
A. Moro
|
|
[1] HL C 45., 1971.5.10., 26. o.
|
Przewodniczący
|
|
[2] HL C 36., 1971.4.19., 8. o.
|
[1] Dz.U. C 45 z 10.5.1971, str. 26.
|
|
--------------------------------------------------
|
[2] Dz.U. C 36 z 19.4.1971, str. 8.
|
|
I. MELLÉKLET
|
--------------------------------------------------
|
|
EGK-TÍPUSJÓVÁHAGYÁS
|
ZAŁĄCZNIK I
|
|
1. Az EGK-jóváhagyási kérelem
|
ZATWIERDZENIE WZORU EWG
|
|
1.1. A kérelmet és a hozzá kapcsolódó levelezést annak az államnak a hivatalos nyelvén és jogszabályai szerint szövegezik meg, amelyhez a kérelmet intézték. A tagállamnak jogában áll megkövetelni, hogy a mellékelt iratokat is ugyanazon a hivatalos nyelven adják be.
|
1. Wniosek o zatwierdzenie wzoru EWG
|
|
A kérelmező egyidejűleg kérelméről másolatot küld minden tagállamnak.
|
1.1. Wniosek i związana z nim korespondencja są sporządzone w języku urzędowym zgodnie z przepisami Państwa, do którego wniosek jest kierowany. Państwo Członkowskie ma prawo wymagać, aby dokumenty dołączone do wniosku również były sporządzone w tym samym języku urzędowym.
|
|
1.2. A kérelem a következő információkat tartalmazza:
|
Składający wniosek przesyła jednocześnie kopie wniosku do wszystkich Państw Członkowskich.
|
|
- a gyártó vagy a cég, vagy ezek vagy a kérelmező meghatalmazott képviselőjének neve és címe,
|
1.2. Wniosek zawiera następujące informacje:
|
|
- a műszerkategória,
|
- nazwisko (nazwę) i adres producenta (przedsiębiorstwa) lub upoważnionego przedstawiciela producenta (przedsiębiorstwa) lub wnioskodawcy,
|
|
- a tervezett felhasználás,
|
- kategoria przyrządów pomiarowych,
|
|
- a mérési jellemzők,
|
- zamierzony sposób użytkowania przyrządów,
|
|
- a kereskedelmi megjelölés, ha van ilyen, vagy a típus.
|
- charakterystyki metrologiczne,
|
|
1.3. A kérelemhez csatolni kell két példányban az értékeléséhez szükséges iratokat és különösen:
|
- możliwe przeznaczenie handlowe lub typ.
|
|
1.3.1. Elsősorban a következők leírása:
|
1.3. Do wniosku są dołączone dokumenty niezbędne do jego zbadania, w dwóch egzemplarzach, w szczególności:
|
|
- a műszer felépítése és működése,
|
1.3.1. Szczegółowy opis dotyczący:
|
|
- a helyes működést biztosító védőszerkezetek,
|
- budowy i działania przyrządu,
|
|
- szabályozó és kalibráló műszerek,
|
- urządzeń zapewniających właściwe działanie przyrządu,
|
|
- tervezett helyek:
|
- urządzeń regulacyjnych,
|
|
- a hitelesítési jelek és
|
- zamierzonego miejsca umieszczenia:
|
|
- a pecsétek (ha alkalmazható).
|
- znaków legalizacji,
|
|
1.3.2. Általános szerkezeti tervrajzok és ha szükséges, a fontos részek részletes tervrajzai.
|
- pieczęci (w wypadku ich stosowania).
|
|
1.3.3. A működés elvét bemutató sematikus ábra és ha szükséges, fénykép.
|
1.3.2. Rysunki ogólne oraz w razie potrzeby rysunki szczegółowe ważnych części składowych.
|
|
1.4. A kérelemhez, amennyiben indokolt, csatolni kell a már megadott nemzeti jóváhagyáshoz kapcsolódó iratokat.
|
1.3.3. Schemat objaśniający zasadę działania przyrządu oraz w miarę potrzeby jego fotografię.
|
|
2. EGK-típusvizsgálat
|
1.4. Do wniosku są dołączone dokumenty związane z krajowym zatwierdzeniem wzoru, jeżeli takie zatwierdzenie zostało przyznane.
|
|
2.1. A vizsgálat a következőkből áll:
|
2. Kontrole w celu uzyskanie zatwierdzenia wzoru EWG
|
|
2.1.1. Szakvélemény az iratokról és a típus mérési jellemzőinek vizsgálata a metrológiai szerv laboratóriumában, feljogosított laboratóriumokban, vagy a gyártás, kiszállítás vagy üzembe helyezés helyén.
|
2.1. Kontrole obejmują:
|
|
2.1.2. Ha a típus mérési jellemzői részleteikben ismertek, csak a benyújtott iratok vizsgálata.
|
2.1.1. Przestudiowanie dokumentów i kontrolę charakterystyk metrologicznych wzoru w laboratoriach służby metrologicznej, w laboratoriach uprawnionych, lub w miejscu produkcji, dostawy lub instalacji.
|
|
2.2. A vizsgálat a műszer rendeltetésszerű használati feltételek melletti teljes működésére kiterjed. Ilyen feltételek mellett a műszernek a megkövetelt mérési jellemzőket meg kell őriznie.
|
2.1.2. Jeżeli charakterystyki metrologiczne wzoru są dokładnie znane, wystarcza jedynie kontrola dokumentów.
|
|
2.3. A 2.1. pontban említett vizsgálat jellegét és körét külön irányelvek írhatják elő.
|
2.2. Kontrola obejmuje pełny zakres działania przyrządu w normalnych warunkach użytkowania. Charakterystyki metrologiczne przyrządu w tych warunkach są zgodne z wymaganiami.
|
|
2.4. A metrológiai szerv igényelheti, hogy a kérelmező a jóváhagyási tesztek elvégzéséhez szükséges etalonokat, eszközöket és kisegítő személyzetet a rendelkezésére bocsássa.
|
2.3. Istota i zakres kontroli określonych w ppkt 2.1. mogą być sprecyzowane w oddzielnych dyrektywach.
|
|
3. EGK-igazolás és jóváhagyási jel
|
2.4. Służba metrologiczna może zażądać, aby wnioskodawca oddał do jej dyspozycji wzorce i odpowiednie środki materiałowe oraz personel pomocniczy w celu wykonania badań zatwierdzenia.
|
|
3.1. Az igazolás megadja a típus vizsgálatának eredményeit és előírja a többi teljesítendő követelményt. Az igazoláshoz mellékelik a típus azonosításához és működésének magyarázatához szükséges leírásokat, tervrajzokat és ábrákat. Az irányelv 4. cikkében meghatározott jóváhagyási jel a stilizált ε betű, benne:
|
3. Świadectwo i znak zatwierdzenia wzoru EWG
|
|
- a felső részben: a jóváhagyást megadó állam megkülönböztető nagy nyomtatott betűjele (B Belgium esetében, D a Németországi Szövetségi Köztársaság esetében, F Franciaország esetében, I Olaszország esetében, L Luxemburg esetében, NL Hollandia esetében) és a jóváhagyás évének utolsó két számjegye,
|
3.1. Świadectwo powinno zawierać wyniki kontroli wzoru i wyszczególnić inne wymagania, z którymi wzór musi być zgodny. Są dołączone do niego opisy, rysunki i wykresy potrzebne do identyfikacji wzoru przyrządu i wyjaśnienia jego działania. Znak zatwierdzenia wzoru przewidziany w art. 4 niniejszej dyrektywy jest stylizowaną literą ε zawierającą:
|
|
- az alsó részben: a jóváhagyást megadó metrológiai szerv által meghatározandó megjelölés (azonosító szám).
|
- w górnej części dużą literę służącą do identyfikacji kraju, który przyznał zatwierdzenie wzoru (B – Belgia, D – RFN, F – Francja. T – Włochy, L – Luksemburg, NL – Niderlandy), oraz dwie ostatnie cyfry roku przyznania zatwierdzenia,
|
|
A 6.1. pontban látható példa erre a jóváhagyási jelre.
|
- w dolnej części oznaczenie określone przez służbę metrologiczną, która przyznała zatwierdzenie wzoru (identyfikator).
|
|
3.2. Korlátozott EGK-jóváhagyás esetén az ε betű elé ezzel azonos méretű P betű kerül.
|
Przykład znaku zatwierdzenia przedstawiono w ppkt 6.1.
|
|
A 6.2. pontban látható példa erre a korlátozott jóváhagyási jelre.
|
3.2. W przypadku ograniczonego zatwierdzenia wzoru EWG, przed stylizowaną literą ε jest umieszczona litera P o takich samych wymiarach.
|
|
3.3. Az ezen irányelv 6. cikkében említett jel megegyezik az EGK-jóváhagyási jellel, kivéve hogy a stilizált ε betű szimmetrikusan meg van fordítva függőleges tengelye körül.
|
Przykład znaku ograniczonego zatwierdzenia przedstawiono w ppkt 6.2.
|
|
A 6.3. pontban látható példa erre a jóváhagyási jelre.
|
3.3. Znak wymieniony w art. 6 niniejszej dyrektywy jest taki sam jak znak zatwierdzenia wzoru EWG, z tą różnicą że stylizowana litera ε jest odbita symetrycznie względem osi pionowej.
|
|
3.4. Az irányelv 11. cikkében említett jel megegyezik egy hatszögben lévő EGK-jóváhagyási jellel.
|
Przykład znaku zatwierdzenia przedstawiono w ppkt 6.3.
|
|
A 6.4. pontban látható példa erre a jóváhagyási jelre.
|
3.4. Znak określony w art. 11 niniejszej dyrektywy jest znakiem zatwierdzenia wzoru EWG umieszczonym w sześcioboku foremnym.
|
|
3.5. Az előző pontokban említett és a gyártó által az irányelv rendelkezéseinek megfelelően rögzített jeleket minden hitelesítésre benyújtott egyes műszer és segédkészülék látható pontján kell rögzíteni, és olvashatónak és letörölhetetlennek kell lenniük. Ha rögzítésük technikai nehézségekkel jár, külön irányelvekben kivételek tehetők vagy fogadhatók el, miután a tagállamok mérésügyi szervei egyetértésre jutottak.
|
Przykład takiego znaku podano w ppkt 6.4.
|
|
4. Műszer mintapéldányának letétbe helyezése
|
3.5. Znaki wymienione w powyższych punktach oraz umieszczone przez producenta zgodnie z przepisami dyrektywy muszą być umieszczone w widocznym miejscu każdego przyrządu pomiarowego i urządzenia pomocniczego przedłożonego do legalizacji, muszą być czytelne i nieusuwalne. Jeżeli ich umieszczenie napotyka trudności techniczne, to w takich przypadkach szczegółowe dyrektywy mogą wprowadzić wyjątki uzgodnione między służbami metrologicznymi Państw Członkowskich.
|
|
A külön irányelvekben említett esetekben a jóváhagyást megadó szerv, ha úgy látja szükségesnek, kérheti a műszer azon mintapéldányának letétbe helyezését, amelyre a jóváhagyást megadta. A mérésügyi szerv a műszer mintapéldánya helyett engedélyezheti a műszer alkatrészeinek, makettjének vagy rajzainak a letétbe helyezését, és ezt az EGK-jóváhagyási igazolásban feltünteti.
|
4. Przechowywanie egzemplarzy przyrządów podlegających zatwierdzeniu
|
|
5. A jóváhagyás kihirdetése
|
W przypadkach wymienionych w oddzielnych dyrektywach służba metrologiczna wydająca decyzję zatwierdzenia wzoru może, jeżeli uzna to za konieczne, domagać się przechowywania egzemplarza przyrządu, dla którego zostało przyznane zatwierdzenie. Zamiast całego przyrządu może wydać upoważnienie do przechowywania części danego przyrządu, modelu w odpowiedniej skali lub rysunków i zaznaczyć ten fakt na świadectwie zatwierdzenia wzoru EWG.
|
|
5.1. Az EGK-típusjóváhagyások és a korlátozott EGK-típusjóváhagyások az Európai Közösségek Hivatalos Lapja különleges mellékletében kerülnek közzétételre. Ugyanez érvényes a kiegészítő EGK-jóváhagyásokra.
|
5. Podanie zatwierdzenia do publicznej wiadomości
|
|
5.2. Az érintett fél értesítésével egyidejűleg az EGK-jóváhagyási igazolás másolatait a Bizottságnak és a többi tagállamnak is megküldik; az utóbbiak, ha kívánják, megkaphatják a metrológiai vizsgálatok jegyzőkönyveinek másolatait is.
|
5.1. Decyzje o zatwierdzeniu wzoru i ograniczonym zatwierdzeniu wzoru EWG są publikowane w specjalnym Załączniku do Dziennika Urzędowego Wspólnot Europejskich. To samo dotyczy dodatkowego zatwierdzenia wzoru EWG.
|
|
5.3. Az EGK-típusjóváhagyás visszavonására és az EGK-típusjóváhagyás mértékét és érvényességét érintő egyéb tájékoztatásokra is az 5.1. és 5.2. pontban említett kihirdetési eljárás irányadó.
|
5.2. W czasie gdy o zatwierdzeniu wzoru powiadamiana jest strona zainteresowana, kopie świadectwa zatwierdzenia wysyłane są do Komisji oraz Państw Członkowskich. Państwa te mogą także otrzymać na życzenie kopie sprawozdań z kontroli.
|
|
5.4. Az EGK-típusjóváhagyás megadását elutasító tagállam döntéséről tájékoztatja a többi tagállamot és a Bizottságot.
|
5.3. Wycofanie zatwierdzenia wzoru EWG oraz inne informacje dotyczące zakresu i terminu ważności zatwierdzenia wzoru EWG zostają także poddane procedurze wymienionej w ppkt 5.1 i 5.2.
|
|
6. Az EGK-típusjóváhagyási jelek
|
5.4. Państwo Członkowskie odmawiając zgody na przyznanie zatwierdzenia wzoru EWG informuje o tym inne Państwa Członkowskie oraz Komisję.
|
|
6.1. EGK-típusjóváhagyási jel
|
6. Znaki związane z zatwierdzeniem wzoru EWG
|
|
Példa:
|
6.1. Znak zatwierdzenia wzoru EWG
|
|
+++++ TIFF +++++
|
Przykład:
|
|
| A Németországi Szövetségi Köztársaság Metrológiai Szolgálata által 1971-ben megadott EGK-típusjóváhagyás (ld. 3.1. pont, első francia bekezdés) Az EGK-típusjóváhagyás azonosító száma (ld. 3.1. pont, második francia bekezdés) |
|
+++++ TIFF +++++
|
|
6.2. Korlátozott EGK-típusjóváhagyási jel
|
| Zatwierdzenie wzoru EWG wydane przez służbę metrologiczną RFN w 1971 r. (patrz ppkt 3.1 tiret pierwsze). Identyfikator zatwierdzenia wzoru EWG (patrz ppkt 3.1 tiret drugie) |
|
|
(ld. 3.2. pont)
|
6.2. Znak ograniczonego zatwierdzenia wzoru EWG
|
|
Példa:
|
(patrz ppkt 3.2)
|
|
+++++ TIFF +++++
|
Przykład:
|
|
| A Németországi Szövetségi Köztársaság Metrológiai Szolgálata által 1971-ben megadott korlátozott EGK-típusjóváhagyás. A korlátozott EGK-típusjóváhagyás azonosító száma. |
|
+++++ TIFF +++++
|
|
6.3. EGK-típusjóváhagyás alóli mentesség jele
|
| Ograniczone zatwierdzenie wzoru EWG wydane przez służbę metrologiczną RFN w 1971 r. Identyfikator ograniczonego zatwierdzenia wzoru EWG. |
|
|
(ld. 3.3. pont)
|
6.3. Znak wyłączenia z obowiązku zatwierdzenia wzoru EWG
|
|
Példa:
|
(patrz ppkt 3.3)
|
|
+++++ TIFF +++++
|
Przykład:
|
|
| Németországban 1971-ben összeállított, és EGK-típusjóváhagyás alól mentesülő műszer. Az EGK-típusjóváhagyás alól mentesülő kategória referenciaszáma, ha külön irányelvben említik. |
|
+++++ TIFF +++++
|
|
6.4. Első hitelesítés alól mentesülő műszerek EGK-típusjóváhagyási jele
|
| Przyrząd wykonano w RFN w 1971 r. i niepodlegające zatwierdzeniu wzoru EWG. Liczba identyfikująca kategorię przyrządów niepodlegających zatwierdzeniu wzoru EWG, jeżeli są wymienione w oddzielnych dyrektywach. |
|
|
(ld. 3.4. pont)
|
6.4. Znak zatwierdzenia wzoru EWG dla przyrządów wyłączonych z legalizacji pierwotnej
|
|
Példa:
|
(patrz ppkt 3.4)
|
|
+++++ TIFF +++++
|
Przykład:
|
|
| A Németországi Szövetségi Köztársaság Metrológiai Szolgálata által 1971-ben megadott EGK-típusjóváhagyás. Az EGK-típusjóváhagyás azonosító száma. |
|
+++++ TIFF +++++
|
|
--------------------------------------------------
|
| Zatwierdzenie wzoru EWG wydane przez służbę metrologiczną RFN w 1971 r. Identyfikator zatwierdzenia wzoru EWG. |
|
|
II. MELLÉKLET
|
--------------------------------------------------
|
|
EGK-ELSŐHITELESÍTÉS
|
ZAŁĄCZNIK II
|
|
1. Általános rendelkezések
|
LEGALIZACJA PIERWOTNA EWG
|
|
1.1. Az EGK-elsőhitelesítés egy vagy több (rendszerint kettő) szakaszban végezhető el.
|
1. Uwagi ogólne
|
|
1.2. A külön irányelvek rendelkezéseire is figyelemmel:
|
1.1. Legalizacja pierwotna EWG może być dokonywana w jednym lub w kilku etapach (zwykle dwóch).
|
|
1.2.1. Egy szakaszban kerül elvégzésre az EGK-elsőhitelesítés az üzem elhagyásakor egészet alkotó műszereken, azaz olyan műszereken, amelyek elvben szétszerelés nélkül szállíthatók az üzembe helyezési helyükre.
|
1.2. Z zastrzeżeniem przepisów oddzielnych dyrektyw:
|
|
1.2.2. Két vagy több szakaszban kerül elvégzésre az EGK-elsőhitelesítés olyan műszereken, amelyek megfelelő működése az üzembe helyezés vagy a használat körülményeitől függ.
|
1.2.1. Legalizacja pierwotna EWG jest przeprowadzona w jednym etapie dla przyrządów, które są skonstruowane w ten sposób, że mogą być transportowane z fabryki na miejsce instalacji bez uprzedniego demontażu.
|
|
1.2.3. A hitelesítési eljárás első szakaszának különösen azt kell biztosítania, hogy a műszer megegyezzen a jóváhagyott típussal, a típusjóváhagyás alól mentesülő műszerek esetében pedig, hogy megfeleljenek a vonatkozó rendelkezéseknek.
|
1.2.2. Legalizacja pierwotna EWG jest przeprowadzona w dwóch (lub więcej) etapach dla przyrządów, których poprawne funkcjonowanie zależy od warunków, w jakich są instalowane lub wykorzystywane.
|
|
2. Az EGK-elsőhitelesítés helye
|
1.2.3. Pierwszy etap legalizacji powinien stwierdzić zgodność danego przyrządu z zatwierdzonym wzorem, a w przypadku przyrządów wyłączonych z zatwierdzenia wzoru zgodność z odpowiednimi przepisami.
|
|
2.1. Ha a külön irányelvek nem írják elő a hitelesítés elvégzésének helyét, az egy szakaszban hitelesítendő műszereket az érintett metrológiai szerv által választott helyen hitelesítik.
|
2. Miejsce legalizacji pierwotnej EWG
|
|
2.2. A két vagy több szakaszban hitelesítendő műszereket a területileg illetékes mérésügyi szerv hitelesíti.
|
2.1. Jeżeli szczegółowe dyrektywy nie określają miejsca dokonania legalizacji, to przyrządy legalizowane w jednym etapie są legalizowane w miejscu wybranym przez zainteresowaną służbę metrologiczną.
|
|
2.2.1. A hitelesítés utolsó szakaszát az üzembe helyezés helyén kell elvégezni.
|
2.2. Przyrządy legalizowane w dwóch (lub więcej) etapach powinny być legalizowane przez służbę metrologiczną właściwą dla danego terytorium.
|
|
2.2.2. A hitelesítés többi szakasza a 2.1. pontban megállapítottak szerint kerül elvégzésre.
|
2.2.1. Ostatni etap legalizacji jest obowiązkowo przeprowadzany w miejscu instalacji danego przyrządu.
|
|
2.3. Különösen abban az esetben, ha a hitelesítés a hitelesítő hivatalon kívül történik, a hitelesítést végző mérésügyi szerv igényelheti a kérelmezőtől, hogy:
|
2.2.2. Inne etapy legalizacji przeprowadzane są zgodnie z ppkt 2.1.
|
|
- a hitelesítés elvégzéséhez szükséges etalonokat, eszközöket és kisegítő személyzetet a rendelkezésére bocsássa,
|
2.3. Jeżeli legalizacja ma miejsce poza siedzibą służby metrologicznej dokonującej legalizacji, wówczas służba ta może zażądać od zgłaszającego przyrząd do legalizacji:
|
|
- szolgáltasson másolatot az EGK-jóváhagyási igazolásról.
|
- przekazania do jej dyspozycji wzorców, odpowiednich środków materiałowych oraz pomocniczego personelu w celu dokonania legalizacji,
|
|
3. EGK-elsőhitelesítési jelzések
|
- dostarczenia kopii świadectwa zatwierdzenia wzoru EWG.
|
|
3.1. Az EGK-elsőhitelesítési jelzések leírása
|
3. Znaki legalizacji pierwotnej EWG
|
|
3.1.1. A külön irányelvek rendelkezéseire is figyelemmel a 3.3. pontnak megfelelően rögzített EGK-elsőhitelesítési jelzések a következők:
|
3.1. Opis znaków legalizacji pierwotnej EWG.
|
|
3.1.1.1. A végleges EGK-elsőhitelesítési jelzés két jelből áll:
|
3.1.1. W zależności od przepisów oddzielnych dyrektyw znaki legalizacji pierwotnej, nakładane zgodnie z ppkt 3.3, są następujące:
|
|
a) az elsőt a következőket tartalmazó "e" betű alkotja:
|
3.1.1.1. Końcowy znak legalizacji EWG składa się z dwóch pieczęci:
|
|
- a felső részben az első hitelesítés helyéül szolgáló állam megkülönböztető nagy nyomtatott betűjele (B Belgium esetében, D a Németországi Szövetségi Köztársaság esetében, F Franciaország esetében, I Olaszország esetében, L Luxemburg esetében, NL Hollandia esetében), amelyet szükség szerint ki kell egészíteni a területi alegységet jelölő egy vagy két számjeggyel,
|
a) pierwsza składa się z małej litery "e" zawierającej:
|
|
- az alsó felében a hitelesítő ügyintéző vagy hivatal azonosító jelzése;
|
- w górnej połowie dużą literę określającą kraj, w którym dokonywana jest legalizacja pierwotna (B – Belgia, D – RFN, F – Francja, I – Włochy, L – Luksemburg, NL – Niderlandy), oraz w razie potrzeby jedną lub dwie liczby identyfikujące podział terytorialny;
|
|
b) a második bélyegzőt a hitelesítés évének utolsó két számjegye alkotja egy hatszögben.
|
- w dolnej połowie liczbę identyfikującą weryfikatora lub urzędu dokonującego legalizacji;
|
|
3.1.1.2. A részleges EGK-elsőhitelesítési jelzést egyedül az első jel alkotja. Ez pecsétként is szolgál.
|
b) druga pieczęć zawiera dwie ostatnie cyfry roku legalizacji umieszczone w sześcioboku.
|
|
3.2. A jelzések alakja és méretei
|
3.1.1.2. Znak częściowej legalizacji EWG składa się tylko z pierwszej pieczęci. Służy również jako cecha.
|
|
3.2.1. A csatolt rajzok mutatják a 3.1. pontban megállapított EGK-elsőhitelesítési jelzésekben a betűk és számok alakját, méreteit és kontúrját; az első két rajz a bélyegző különböző részeit mutatja, a harmadik pedig példa a bélyegzőre. A rajzokon megadott méretek relatív számértékek; a kis "e" betű és a hatszög területe köré írt kör átmérőjének függvényei. A jelek köré írt körök tényleges átmérője 1,6 mm, 3,2 mm, 6,3 mm, 12,5 mm.
|
3.2. Kształt i wymiary znaków
|
|
3.2.2. A tagállamok mérésügyi szervei kölcsönösen kicserélik a mellékelt rajzokon szereplő modelleknek megfelelő EGK-elsőhitelesítési jelzések eredeti rajzait.
|
3.2.1. Załączone rysunki pokazują kształt, rozmiary i szkice liter oraz liczb dla znaków legalizacji pierwotnej EWG omówionych w ppkt 3.1. Dwa pierwsze rysunki przedstawiają różne części pieczęci, trzeci zaś jest przykładem pieczęci. Wymiary podane na rysunkach są wartościami względnymi, są one funkcją średnicy okręgu opisanego na małej literze "e" i na sześcioboku.
|
|
3.3. A jelzések rögzítése
|
Średnice okręgów opisanych na znakach wynoszą 1,6 mm, 3,2 mm, 6,3 mm, 12,5 mm.
|
|
3.3.1. A végleges EGK-hitelesítési jelzés a műszeren az arra kijelölt helyen rögzítik, ha az teljesen hitelesített és az EGK-követelményeknek megfelelőként elismert.
|
3.2.2. Służby metrologiczne Państw Członkowskich powinny wzajemnie wymieniać oryginalne rysunki znaków legalizacji pierwotnej EWG, zgodnie z modelami na załączonych rysunkach.
|
|
3.3.2. A részleges EGK-hitelesítési jelzés rögzítése:
|
3.3. Nakładanie znaków
|
|
3.3.2.1. Ha a hitelesítést több szakaszban végzik olyan műszeren vagy műszerrészen, amely a nem az üzembe helyezés helyén végzett műveletekre előírt feltételeknek megfelel, azon a helyen, ahol a bélyegződátumot rögzítik, vagy bármilyen egyéb, a külön irányelvekben előírt helyen.
|
3.3.1. Znak legalizacji końcowej EWG jest umieszczany w wyznaczonym miejscu na przyrządzie po dokonaniu legalizacji i odpowiada wymaganiom EWG.
|
|
3.3.2.2. Pecsétként minden esetben a külön irányelvekben előírt helyeken.
|
3.3.2. Znak legalizacji częściowej EWG jest nałożony:
|
|
+++++ TIFF +++++
|
3.3.2.1. W przypadku gdy legalizacja przyrządu lub jego części jest dokonywana w kolejnych etapach i przyrząd lub jego część spełnia warunki założone dla czynności innych niż wykonywane w miejscu instalacji, w miejscu, w którym jest umieszczony znak z datą lub w innym miejscu wyszczególnionym w oddzielnych dyrektywach.
|
|
+++++ TIFF +++++
|
3.3.2.2. We wszystkich przypadkach jako cecha, w miejscach wyszczególnionych w oddzielnych dyrektywach.
|
|
+++++ TIFF +++++
|
+++++ TIFF +++++
|
|
--------------------------------------------------
|
+++++ TIFF +++++
|
|
|
+++++ TIFF +++++
|
|
|
--------------------------------------------------
|