|
|
FORDÍTÁS
|
TRADUZZJONI
|
|
Az Európai Unió és a Fülöp-szigetek közötti, ezen országnak az Európai Unió Acehben (Indonézia) tevékenykedő megfigyelőmissziójában (acehi megfigyelőmisszió – AMM) való részvételére vonatkozó, levélváltás formájában létrejött
|
Ftehim
|
|
megállapodás
|
fil-forma ta’ skambju ta’ ittri bejn l-UE u l-Filippini dwar il-parteċipazzjoni tal-Filippini fil-Missjoni ta’ Monitoraġġ ta’ l-Unjoni Ewropea f’Aceh (l-Indoneżja) (Missjoni ta’ Monitoraġġ ta’ Aceh - AMM)
|
|
A. Az Európai Unió levele
|
A. Ittra mill-Unjoni Ewropea
|
|
|
|
|
Jakarta, 2005. október 26.
|
Ġakarta, 26 ta’ Ottubru 2005
|
|
Excellenciás Uram!
|
Eċċellenza,
|
|
Az indonéz kormány és a Szabad Aceh Mozgalom (GAM) között létrejött, 2005. augusztus 15-én Helsinkiben aláírt szándéknyilatkozat rendelkezik többek között az acehi megfigyelőmissziónak (AMM) az Európai Unió és a hozzájáruló ASEAN-országok által Acehben történő létrehozásáról. A szándéknyilatkozat rendelkezik továbbá az AMM jogállásáról, kiváltságairól és mentességeiről, tagjairól pedig az indonéz kormány és az Európai Unió (EU) dönt.
|
Il-Memorandum ta’ Ftehim (MoU) bejn il-Gvern ta’ l-Indoneżja (GoI) u l-Moviment Aceh Ħieles (GAM) iffirmat f’Ħelsinki fil- 15 ta’ Awissu 2005, jipprovdi inter alia għall-istabbiliment ta’ Missjoni ta’ Monitoraġġ Aceh (AMM) f’Aceh (l-Indoneżja) mill-Unjoni Ewropea u l-Pajjiżi Kontribwenti ASEAN. Dan l-MoU jipprovdi wkoll li l-istatus, il-privileġġi u l-immunitajiet ta’ l-AMM u l-membri tagħha jkunu miftiehma bejn il-GoI u l-Unjoni Ewropea (UE).
|
|
Ennek megfelelően engedje meg, hogy javaslatot tegyek e levél mellékletében azokra a rendelkezésekre vonatkozóan, amelyek országának az AMM-ben való részvételére, illetve az országa által rendelkezésre bocsátott személyi állományra vonatkoznak, amelynek jogállását, kiváltságait és mentességeit az indonéz kormány, az EU és a hozzájáruló ASEAN-országok közötti megállapodás határozza meg.
|
Għaldaqstant, għandi l-unur nipproponi, fl-Anness għal din l-ittra, id-dispożizzjonijiet li għandhom japplikaw għall-parteċipazzjoni ta’ pajjiżek fl-AMM, u l-persunal insedjat minn pajjiżek, li l-istatus, il-privileġġi u l-immunitajiet tiegħu huma stabbiliti fil-ftehim bejn il-GoI, l-UE u l-Pajjiżi Kontribwenti ASEAN.
|
|
Lekötelezne, ha megerősítené a mellékletben foglalt rendelkezések elfogadását, továbbá az azzal való egyetértését, hogy ez a levél és melléklete az Ön válaszával együtt jogilag kötelező megállapodást hoz létre az EU és a Fülöp-szigetek kormánya között, amely az Ön válasza aláírásának napján lép hatályba, és az Ön országának az AMM-ben való részvételi időtartamáig marad hatályban.
|
Inkun grat jekk inti tikkonferma l-aċċettazzjoni tiegħek tad-dispożizzjonijiet stabbiliti fl-Anness, kif ukoll tikkonferma l-għarfien tiegħek li din l-ittra u l-Anness tagħha, flimkien mar-risposta tiegħek, għandhom jikkonstitwixxu ftehim li jorbot legalment bejn l-UE u l-Gvern tar-Repubblika tal-Filippini, li għandhom jidħlu fis-seħħ fil-jum tal-firma tar-risposta tiegħek, u għandhom jibqgħu fis-seħħ tul il-parteċipazzjoni ta’ pajjiżek fl-AMM.
|
|
Kérem, Excellenciás Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.
|
Jekk jogħġbok aċċetta, eċċellenza, l-ogħla konsiderazzjonijiet tiegħi.
|
|
I. MELLÉKLET
|
ANNESS I
|
|
1. A Fülöp-szigetek a szándéknyilatkozatban előírtak szerint, a következő rendelkezéseknek és az esetleg szükséges végrehajtási rendelkezéseknek megfelelően, továbbá az Európai Unió döntéshozatali autonómiájának sérelme nélkül részt vesz az AMM-ben.
|
1. Ir-Repubblika tal-Filippini għandha, kif previst fl-MoU, tipparteċipa fl-AMM, skond id-dispożizzjonijiet li ġejjin u kwalunkwe arranġament ta’ implimentazzjoni meħtieġ, mingħajr preġudizzju għall-awtonomija fit-teħid ta’ deċiżjonijiet ta’ l-Unjoni Ewropea.
|
|
2. Az EU részvétele a Tanács által 2005. szeptember 9-én elfogadott, az Európai Unió Acehben (Indonézia) tevékenykedő megfigyelőmissziójáról (acehi megfigyelőmisszió – AMM) szóló együttes fellépésen alapul. A Fülöp-szigetek e melléklet rendelkezéseire is figyelemmel csatlakozik az együttes fellépés azon rendelkezéseihez, amelyek az országnak és személyi állományának az AMM-ben való részvételére vonatkoznak.
|
2. Il-parteċipazzjoni ta’ l-UE hija bbażata fuq l-Azzjoni Konġunta adottata mill-Kunsill fid- 9 ta’ Settembru 2005 dwar il-Missjoni ta’ Monitoraġġ ta’ l-Unjoni Ewropea f’Aceh (l-Indoneżja) (Missjoni ta’ Monitoraġġ Aceh - AMM). Ir-Repubblika tal-Filippini għandha tassoċja ruħha ma’ dawk id-disposizzjonijiet ta’ l-Azzjoni Konġunta li jikkonċernaw il-parteċipazzjoni tagħha u dik tal-persunal tagħha fl-AMM, soġġetta għad-dispożizzjonijiet ta’ dan l-Anness.
|
|
3. Az EU részvételének befejezésére vonatkozó döntést az Európai Unió Tanácsa a Fülöp-szigetekkel folytatott konzultációt követően hozza meg, amennyiben a Fülöp-szigetek a döntés meghozatalának időpontjában még mindig hozzájárul az AMM-hez.
|
3. Id-deċiżjoni li tintemm il-parteċipazzjoni ta’ l-UE fl-AMM għandha tittieħed mill-Kunsill ta’ l-Unjoni Ewropea, wara konsultazzjoni mar-Repubblika tal-Filippini u sakemm ir-Repubblika tal-Filippini għadha tikkontribwixxi għall-AMM fid-data li fiha dik id-deċiżjoni tiġi meħuda.
|
|
4. A Fülöp-szigetek biztosítja, hogy az AMM-ben részt vevő személyi állománya a feladatát a következőkkel összhangban teljesíti:
|
4. Ir-Repubblika tal-Filippini għandha tiżgura li l-persunal tagħha li jipparteċipa fl-AMM jidħlu għall-missjoni tagħhom b’mod konformi ma’
|
|
- az Európai Unió Tanácsa által 2005. szeptember 9-én elfogadott együttes fellépésnek, illetve annak esetleges módosításainak vonatkozó rendelkezései,
|
- id-dispożizzjonijiet rilevanti ta’ l-Azzjoni Konġunta adottata mill-Kunsill ta’ l-Unjoni Ewropea fid- 9 ta’ Settembru 2005 u emendi sussegwenti possibbli;
|
|
- az Európai Unió Tanácsa által 2005. szeptember 9-én jóváhagyott műveleti terv (OPLAN),
|
- il-Pjan ta’ l-Operazzjoni (OPLAN) kif approvat mill-Kunsill ta’ l-Unjoni Ewropea fit- 12 ta’ Settembru 2005;
|
|
- az e megállapodás szerinti végrehajtási rendelkezések.
|
- arranġamenti ta’ implimentazzjoni taħt dan il-ftehim.
|
|
5. A Fülöp-szigetek által az AMM-hez kiküldött személyi állomány megbízatását kizárólag az AMM érdekeinek szem előtt tartásával végzi, és ezen érdekeknek megfelelő magatartást tanúsít.
|
5. Il-persunal sekondat għall-AMM mir-Repubblika tal-Filippini għandhom iwettqu d-dmirijiet tagħhom u jġibu ruħhom biss bl-interess ta’ l-AMM f’moħħhom.
|
|
6. A Fülöp-szigetek kellő időben tájékoztatja az AMM misszióvezetőjét az AMM-hez való hozzájárulásában bekövetkező bármilyen változásról.
|
6. Ir-Repubblika tal-Filippini għandha tinforma fi żmien debitu lill-Kap tal-Missjoni ta’ l-AMM bi kwalunkwe tibdil għall-kontribut tagħha għall-AMM.
|
|
7. Az AMM-hez kiküldött állomány számára a misszió megkezdésekor kötelező az orvosi vizsgálat, valamint a védőoltás, és rendelkeznie kell a Fülöp-szigetek illetékes hatósága által kiállított igazolással arra vonatkozólag, hogy a megbízatás teljesítéséhez szükséges megfelelő egészségi állapotban van. Az AMM rendelkezésére bocsátott személyi állomány ennek az igazolásnak a másolatát bemutatja.
|
7. Persunal sekondat għall-AMM sa mill-bidu tal-missjoni għandu jagħmel eżami mediku, vaċċinazzjoni u għandu jkun ċertifikat li hu medikament b’saħħtu għax-xogħol minn awtorità kompetenti mir-Repubblika tal-Filippini. Persunal sekondat għall-AMM għandu jipproduċi kopja ta’ din iċ-ċertifikazzjoni.
|
|
8. Az AMM személyi állományának jogállását – beleértve a Fülöp-szigetek által az AMM rendelkezésére bocsátott személyi állományt is – az indonéz kormány, az Európai Unió és a hozzájáruló ASEAN-országok közötti, az AMM jogállásáról, kiváltságairól és mentességeiről szóló megállapodás szabályozza.
|
8. L-istatus tal-persunal ta’ l-AMM, inkluż il-persunal provdut lill-AMM mir-Repubblika tal-Filippini, għandu jkun regolat mill-ftehim dwar l-istatus, il-privileġġi u l-immunitajiet ta’ l-AMM bejn il-GoI, l-Unjoni Ewropea u l-Pajjiżi Kontribwenti ASEAN.
|
|
9. A 8. szakaszban említett, a misszió jogállásáról szóló megállapodás sérelme nélkül a Fülöp-szigetek hatáskörrel rendelkezik az AMM-ben részt vevő állományát illetően.
|
9. Mingħajr preġudizzju għall-ftehim dwar l-istatus tal-missjoni msemmija f’Sezzjoni 8, ir-Repubblika tal-Filippini għandha teżerċita ġurisdizzjoni fuq il-persunal tagħha li jipparteċipa fl-AMM.
|
|
10. A Fülöp-szigetek nemzeti jogával összhangban és az AMM jogállásáról, kiváltságairól és mentességeiről szóló megállapodás szerinti mentességekre is figyelemmel felel az AMM-ben való részvételével kapcsolatos bármely, a saját állománya tagjától érkező vagy vele kapcsolatos követelés kielégítéséért. A Fülöp-szigetek felel az állománya ellen irányuló – különösen jogi vagy fegyelmi – eljárások megindításáért, saját törvényeivel és rendeleteivel összhangban.
|
10. Ir-Repubblika tal-Filippini għandha, skond il-liġi nazzjonali tagħha u bla ħsara għal kwalunkwe immunità konferita mill-ftehim dwar l-istatus, il-privileġġi u l-immunitajiet ta’ l-AMM, tkun responsabbli biex twieġeb għal kwalunkwe talba marbuta mal-parteċipazzjoni fl-AMM, minn jew li tikkonċerna kwalunkwe membru tal-persunal tagħha. Ir-Repubblika tal-Filippini għandha tkun responsabbli biex tressaq kwalunkwe azzjoni, b’mod partikolari legali jew dixxiplinarja, kontra kwalunkwe membru tal-persunal tagħha, skond il-liġijiet u r-regolamenti tagħha.
|
|
11. A Fülöp-szigetek vállalja, hogy a levélváltás aláírásakor kölcsönösségen alapuló nyilatkozatot tesz arra vonatkozóan, hogy az AMM-ben részt vevő bármely állammal szembeni követeléseiről lemond. A nyilatkozatra vonatkozó iratminta a II. mellékletben található.
|
11. Abbażi ta’ reċiproċità, ir-Repubblika tal-Filippini tobbliga ruħha li tagħmel dikjarazzjoni fir-rigward tar-rinunzja ta’ pretensjonijiet kontra kwalunkwe Stat li jipparteċipa fl-AMM, u li tagħmel hekk mal-firma ta’ dan l-iskambju ta’ ittri. Mudell għal tali dikjarazzjoni huwa mniżżel fl-Anness I.
|
|
12. Az Európai Unió biztosítja, hogy tagállamai a levélváltás aláírásakor kölcsönösségen alapuló nyilatkozatot tesznek arra vonatkozóan, hogy a Fülöp-szigeteknek az AMM-ben való részvétele tekintetében követeléseikről lemondanak. A nyilatkozatra vonatkozó iratminta a II. mellékletben található.
|
12. L-Unjoni Ewropea għandha tiżgura li l-Istati Membri tagħha jagħmlu, abbażi ta’ reċiproċità, dikjarazzjoni fir-rigward tar-rinunzja ta’ pretensjonijiet, għall-parteċipazzjoni tar-Repubblika tal-Filippini fl-AMM, u li jagħmlu hekk mal-firma ta’ dan l-iskambju ta’ ittri. Mudell għal tali dikjarazzjoni huwa mniżżel fl-Anness I.
|
|
13. A minősített információk cseréjére és biztonságára vonatkozó szabályok a III. mellékletben találhatók. További iránymutatást az illetékes hatóságok bocsáthatnak ki, beleértve az AMM misszióvezetőjét.
|
13. Ir-regoli dwar l-iskambju u s-sigurtà ta’ informazzjoni klassifikata huma mniżżla fl-Anness II. Gwida ulterjuri tista’ tinħareġ minn awtoritajiet kompetenti, inkluż il-Kap tal-Missjoni ta’ l-AMM.
|
|
14. Az AMM-ben részt vevő személyi állomány minden tagja teljes mértékben a saját nemzeti hatóságainak parancsnoksága alatt áll.
|
14. Il-persunal kollu li jipparteċipa fl-AMM għandu jibqa’ taħt il-kmand sħiħ ta’ l-awtoritajiet nazzjonali tiegħu.
|
|
15. A nemzeti hatóságok a műveleti ellenőrzést átruházzák az AMM misszióvezetőjére, aki a ráruházott parancsnokságot a parancsnoklás és ellenőrzés hierarchikus rendje szerint gyakorolja.
|
15. L-awtoritajiet nazzjonali għandhom jittrasferixxu l-kontroll operattiv lill-Kap tal-Missjoni ta’ l-AMM, li għandu jeżerċita dak il-kmand permezz ta’ struttura ġerarkika ta’ kmand u kontroll.
|
|
16. A misszió vezetője vezeti az AMM tevékenységét, és látja el annak napi irányítását.
|
16. Il-Kap tal-Missjoni għandu jmexxi l-AMM u jieħu f’idejh l-amministrazzjoni tagħha ta’ kuljum.
|
|
17. A 2. szakaszban említett jogi eszközzel összhangban a Fülöp-szigeteket a művelet napi működtetésének terén ugyanolyan jogok illetik meg és ugyanolyan kötelezettségek terhelik, mint az Európai Uniónak az AMM-ben részt vevő tagállamait.
|
17. Ir-Repubblika tal-Filippini għandha jkollha l-istess drittijiet u obbligi f’termini ta’ amministrazzjoni ta’ kuljum ta’ l-operazzjoni bħall-Istati Membri ta’ l-Unjoni Ewropea li jkunu qed jieħdu sehem fl-AMM, skond l-istrumenti legali msemmija fis-Sezzjoni 2.
|
|
18. Az AMM misszióvezetője felelős az AMM személyi állományát érintő fegyelmi kérdésekért. Szükség esetén a fegyelmi eljárást az érintett nemzeti hatóság indítja meg.
|
18. Il-Kap tal-Missjoni ta’ l-AMM għandu jkun responsabbli għall-kontroll dixxiplinarju fuq il-persunal ta’ l-AMM. Meta jkun meħtieġ, azzjoni dixxiplinarja għandha tittieħed mill-awtorità nazzjonali konċernata.
|
|
19. A Fülöp-szigetek az AMM-ben részt vevő nemzeti kontingensének képviseletére nemzetikontingens-képviselőt (NKK) nevez ki. Az NKK a nemzeti ügyekről jelentést tesz az AMM misszióvezetőjének, továbbá felel a kontingens fegyelméért.
|
19. Għandu jiġi maħtur Punt ta’ Kuntatt tal-Kontinġenti Nazzjonali (NPC) mir-Repubblika tal-Filippini biex jirrappreżenta l-kontinġent nazzjonali tiegħu fl-AMM. L-NPC għandu jirrapporta lill-Kap tal-Missjoni ta’ l-AMM dwar kwistjonijiet nazzjonali u għandu jkun responsabbli għad-dixxiplina tal-kontinġent ta’ kuljum.
|
|
20. A Fülöp-szigetek vállalja a misszióban való részvételével járó összes költség fedezését.
|
20. Ir-Repubblika tal-Filippini għandha tassumi l-ispejjeż kollha assoċjati mal-parteċipazzjoni tagħha fil-missjoni.
|
|
21. A Fülöp-szigetek nem járul hozzá az AMM működési költségvetésének finanszírozásához.
|
21. Ir-Repubblika tal-Filippini m’għandhiex tikkontribwixxi għall-finanzjament tal-budget operattiv ta’ l-AMM.
|
|
22. A misszió végrehajtásának helyszínéül szolgáló államból származó természetes vagy jogi személyek halála, sérülése, vesztesége vagy kára esetén a Fülöp-szigetek – felelőssége megállapítását követően – kártérítést fizet a 8. szakaszban említett, az AMM jogállására, kiváltságaira és a mentességeire vonatkozó megállapodásban meghatározott feltételek szerint.
|
22. F’każ ta’ mewt, dannu, telf jew ħsara lill-persuni fiżiċi jew ġuridiċi mill-Istat li fih titwettaq il-missjoni, ir-Repubblika tal-Filippini għandha, meta r-responsabbiltà tagħha tkun ġiet stabbilita, tħallas kumpens skond il-kondizzjonijiet previsti fil-ftehim dwar l-istatus, il-privileġġi u l-immunitajiet ta’ l-AMM kif msemmi f’Sezzjoni 8.
|
|
23. Az e megállapodás végrehajtásához szükséges bármely technikai és igazgatási megállapodás az Európai Unió Tanácsának főtitkára/a közös kül- és biztonságpolitika főképviselője vagy a misszióvezető és a Fülöp-szigetek megfelelő hatóságai között jön létre.
|
23. Kwalunkwe arranġament tekniku u amministrattiv meħtieġ fl-implimentazzjoni ta’ dan il-ftehim għandu jiġi konkluż bejn is-Segretarju Ġenerali tal-Kunsill ta’ l-Unjoni Ewropea/ir-Rappreżentant Għoli għall-Politika Estera u ta’ Sigurtà Komuni, jew mill-Kap tal-Missjoni, u l-awtoritajiet xierqa tar-Repubblika tal-Filippini.
|
|
24. E megállapodást egy hónapos írásbeli felmondással bármely fél felmondhatja.
|
24. Kull Parti għandu jkollha d-dritt li ttemm dan il-ftehim billi tagħti avviż bil-miktub ta’ xahar.
|
|
25. Az ezen megállapodás értelmezésével vagy alkalmazásával kapcsolatos vitákat a felek egymás között kizárólag diplomáciai úton rendezik.
|
25. Kwistjonijiet li jikkonċernaw l-interpretazzjoni jew l-applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim għandhom jiġu riżolti biss b’mezzi diplomatiċi bejn il-Partijiet.
|
|
II. MELLÉKLET
|
ANNESS II
|
|
A 11. és 12. szakaszban említett kölcsönös nyilatkozatok szövege
|
Testi għal dikjarazzjonijiet reċiproċi msemmija f’Sezzjonijiet 11 u 12
|
|
Az EU-tagállamokra vonatkozó szöveg:
|
Test għall-Istati Membri ta’ l-UE:
|
|
"Az EU Acehben tevékenykedő megfigyelőmissziójáról (acehi megfigyelőmisszió – AMM) szóló, 2005. szeptember 9-én az Európai Unió Tanácsa által elfogadott együttes fellépést alkalmazó EU-tagállamok a belső jogrendjük által megengedett mértékben, lehetőség szerint igyekeznek lemondani a Fülöp-szigetekkel szemben – saját állományuk tagjának sérülése, halála vagy a tulajdonukat képező és az AMM által használt bármely eszközt ért kár vagy veszteség kapcsán – felmerült igényeikről, amennyiben az ilyen sérülést, halált, kárt vagy veszteséget:
|
"L-Istati Membri ta’ l-UE li japplikaw l-Azzjoni Konġunta adottata mill-Kunsill ta’ l-UE fid- 9 ta’ Settembru 2005 dwar il-Missjoni ta’ Monitoraġġ ta’ l-UE f’Aceh (Missjoni ta’ Monitoraġġ Aceh - AMM) għandhom jagħmlu sforz sabiex, sakemm ikunu jippermettu s-sistemi legali interni tagħhom, jirrinunzjaw kemm jista’ jkun għal pretensjonijiet kontra r-Repubblika tal-Filippini għal dannu, mewt tal-persunal tagħhom, jew ħsara għal, jew telf ta’, kwalunkwe ass li jkunu proprjetà tagħhom u li jkunu qed jintużaw mill-AMM jekk tali dannu, mewt, ħsara jew telf:
|
|
- a Fülöp-szigetek személyi állományának tagja az AMM-mel kapcsolatos hivatali kötelességének teljesítése során okozta, kivéve a súlyos gondatlanság vagy szándékos kötelességszegés esetét, vagy
|
- kien ikkawżat mill-persunal tar-Repubblika tal-Filippini fl-eżekuzzjoni tad-doveri tagħhom b’konnessjoni ma’ l-AMM, ħlief f’każ ta’ negliġenza serja jew imġieba ħażina volontarja, jew
|
|
- a Fülöp-szigetek tulajdonát képező eszközök használata okozta, amennyiben az adott eszközöket a művelettel kapcsolatban használták, kivéve az AMM személyi állományának a Fülöp-szigetekről származó, ezeket az eszközöket használó tagja súlyos gondatlanságának vagy szándékos kötelességszegésének esetét."
|
- seħħ mill-użu ta’ kwalunkwe assi fil-proprjetà tar-Repubblika tal-Filippini, sakemm l-assi kienu użati b’konnessjoni ma’ l-operazzjoni u ħlief f’każ ta’ negliġenza serja jew imġieba ħażina volontarja tal-persunal ta’ l-AMM mir-Repubblika tal-Filippini li kien qed juża dawk l-assi."
|
|
A Fülöp-szigetekre vonatkozó szöveg:
|
Test għar-Repubblika tal-Filippini:
|
|
"A szándéknyilatkozat 5.3. bekezdésében említett AMM-ben és az EU Acehben tevékenykedő megfigyelőmissziójáról (acehi megfigyelőmisszió – AMM) szóló, 2005. szeptember 9-én az Európai Unió Tanácsa által elfogadott együttes fellépésben részt vevő Fülöp-szigetek, a belső jogrendje által megengedett mértékben, lehetőség szerint igyekszik lemondani az AMM-ben részt vevő bármely más állammal szemben – saját állománya tagjának sérülése, halála vagy a tulajdonát képező és az AMM által használt bármely eszközt ért kár vagy veszteség kapcsán – felmerült igényeiről, amennyiben az ilyen sérülést, halált, kárt vagy veszteséget:
|
"Ir-Repubblika tal-Filippini li tipparteċipa fl-AMM kif imsemmi fil-paragrafu 5.3 ta’ l-MoU u fl-Azzjoni Konġunta adottata mill-Kunsill ta’ l-Unjoni Ewropea fid- 9 ta’ Settembru 2005 dwar il-Missjoni ta’ Monitoraġġ ta’ l-Unjoni Ewropea f’Aceh (Missjoni ta’ Monitoraġġ Aceh - AMM) għandha tagħmel sforz sabiex, sakemm tkun tippermetti s-sistema legali interna tagħha, tirrinunzja kemm jista’ jkun possibbli għal pretensjonijiet kontra Stat ieħor li qed jipparteċipa fl-AMM għal dannu, mewt tal-persunal tagħha, jew ħsara għal, jew telf ta’, kwalunkwe assi li jkun proprjetà tagħha u li jkun qed jintuża mill-AMM jekk tali dannu, mewt, ħsara jew telf:
|
|
- a személyi állomány tagja az AMM-mel kapcsolatos hivatali kötelességének teljesítése során okozta, kivéve a súlyos gondatlanság vagy szándékos kötelességszegés esetét, vagy
|
- kien ikkawżat mill-persunal fit-twettiq tad-doveri tiegħu b’konnessjoni ma’ l-AMM, ħlief f’każ ta’ negliġenza serja jew ta’ imġieba ħażina volontarja, jew
|
|
- az AMM-ben részt vevő államok tulajdonát képező eszközök használata okozta, amennyiben az adott eszközöket a misszióval kapcsolatban használták, kivéve az AMM személyi állományának ezeket az eszközöket használó tagja súlyos gondatlanságának vagy szándékos kötelességszegésének esetét."
|
- irriżulta mill-użu ta’ kwalunkwe assi ta’ Stati li jkunu qed jipparteċipaw fl-AMM, sakemm l-assi jkunu ntużaw b’konnessjoni mal-missjoni u ħlief f’każ ta’ negliġenza serja jew imġieba ħażina volontarja ta’ persunal ta’ l-AMM li jkun qed juża’ dawk l-assi."
|
|
III. MELLÉKLET
|
ANNESS III
|
|
A minősített információk cseréjére és biztonságára vonatkozó szabályok
|
Regoli dwar l-iskambju u s-sigurtà ta’ informazzjoni klassifikata
|
|
Az AMM szempontjából jelentős, legfeljebb RESTRICTED (RESTREINT UE) minősítési szintű minősített információknak az Európai Unió és a Fülöp-szigetek közötti cseréjére vonatkozó keretek létrehozása céljából a következő szabályokat kell alkalmazni.
|
Sabiex jiġi stabbilit qafas għall-iskambju ta’ informazzjoni klassifikata rilevanti fil-kuntest ta’ l-AMM sal-livell ta’ klassifikazzjoni RISTRETTA (RESTREINT UE) bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Filippini, ir-regoli li ġejjin ser japplikaw.
|
|
A Fülöp-szigetek biztosítja azt, hogy a számára átadott uniós minősített információk (azaz minden olyan információ (nevezetesen: ismeret, amely bármely formában átadható), illetve anyag, amely előírás szerint védelmet élvez a jogosulatlan közzététellel szemben, és amely ezt a védelmet biztonsági minősítési eljárás során kapta) megőrizzék az EU-tól kapott biztonsági minősítésüket, valamint biztosítja ezeknek az információknak a Tanács biztonsági szabályzatán [1] alapuló következő szabályoknak megfelelő védelmét:
|
Ir-Repubblika tal-Filippini ser tiżgura li informazzjoni klassifikata ta’ l-UE (jiġifieri kwalunkwe informazzjoni (jiġifieri għarfien li jista’ jkun komunikat fi kwalunkwe forma) jew materjal li għandu bżonn protezzjoni kontra żvelar mhux awtorizzat u li kien hekk indikat bi klassifikazzjoni ta’ sigurtà) li ġiet mogħtija lilha żżomm il-klassifikazzjoni ta’ sigurtà mogħtija lilha mill-UE u ser tissalvagwardja tali informazzjoni skond ir-regoli li ġejjin, abbażi tar-Regolamenti ta’ Sigurtà tal-Kunsill [1], b’mod partikolari:
|
|
- a Fülöp-szigetek nem használja fel az átadott, minősített uniós információkat semmilyen más célra, mint amelyre azokat a Fülöp-szigetek rendelkezésére bocsátották, illetve mint amelyeket az információ kibocsátója megállapított,
|
- Ir-Repubblika tal-Filippini mhux ser tuża l-informazzjoni klassifikata ta’ l-UE rilaxxata għall-finijiet differenti minn dawk li għalihom ġiet rilaxxata l-informazzjoni klassifikata ta’ l-UE lir-Repubblika tal-Filippini u differenti minn dawk li kienu stabbiliti mill-oriġinatur;
|
|
- a Fülöp-szigetek nem fedi fel ezeket az információkat harmadik feleknek az EU előzetes beleegyezése nélkül,
|
- Ir-Repubblika tal-Filippini m’għandhiex tirrilaxxa tali informazzjoni lill-partijiet terzi mingħajr qabel ma jkollha l-kunsens ta’ l-UE;
|
|
- a Fülöp-szigetek biztosítja, hogy a részére kiadott uniós minősített információkhoz való hozzáférést kizárólag olyan egyének számára engedélyezik, akikre érvényes a "szükséges ismeret" elve,
|
- Ir-Repubblika tal-Filippini għandha tiżgura li l-aċċess għal informazzjoni klassifikata ta’ l-UE rilaxxata lilha jkun awtorizzat biss għal individwi li għandhom "bżonn ta’ għarfien" ("need-to-know") validu;
|
|
- a Fülöp-szigetek biztosítja, hogy a minősített uniós információkhoz való hozzáférés engedélyezése előtt valamennyi, ezen információkhoz való hozzáférést kérő egyén tájékoztatást kapjon az információ minősítésének megfelelő, a védelmi biztonsági szabályzatban meghatározott követelményekről, és teljesítse azokat,
|
- Ir-Repubblika tal-Filippini għandha tiżgura li, qabel ma jingħataw aċċess għal informazzjoni klassifikata ta’ l-UE, l-individwi kollha li jeħtieġu aċċess għal tali informazzjoni jingħataw informazzjoni dwar u jikkonformaw mal-ħtiġiet tar-regolamenti ta’ sigurtà protettiva rilevanti għall-klassifikazzjoni ta’ l-informazzjoni li għaliha għandhom jaċċedu;
|
|
- minősítési szintjük figyelembevételével a minősített uniós információkat a Fülöp-szigetek részére diplomáciai futárcsomagban, katonai postaszolgálat, biztonsági postaszolgálat, biztonságos távközlési eszközök vagy személyes szállítás útján kell továbbítani. A Fülöp-szigetek előzetesen értesíti az EU Tanácsának Főtitkárságát a minősített információk biztonságáért felelős szerv nevéről és címéről, valamint a pontos címekről, ahová az információkat és dokumentumokat továbbítani kell,
|
- b’kont meħud tal-livell ta’ klassifikazzjoni tagħha, informazzjoni klassifikata ta’ l-UE għandha tintbagħat lir-Repubblika tal-Filippini permezz tal-borża diplomatika, tas-servizzi postali militari, tas-servizzi postali siguri, tat-telekomunikazzjonijiet siguri jew ta’ trasport personali. Ir-Repubblika tal-Filippini għandha tinnotifika bil-quddiem lis-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill ta’ l-UE l-isem u l-indirizz tal-korp responsabbli għas-sigurtà ta’ l-informazzjoni klassifikata u l-indirizzati preċiżi għand min l-informazzjoni u d-dokumenti trid tintbagħat;
|
|
- a Fülöp-szigetek biztosítja, hogy megfelelő fizikai biztonsági intézkedésekkel védjék mindazokat a helyiségeket, területeket, épületeket, irodákat, termeket, kommunikációs és információs rendszereket és hasonlókat, ahol minősített uniós információkat és dokumentumokat tárolnak és/vagy kezelnek,
|
- Ir-Repubblika tal-Filippini ser tiżgura li l-istabbilimenti, żoni, bini, uffiċċji, kmamar, sistemi ta’ komunikazzjoni u informazzjoni kollha u affarijiet simili, li fihom huma maħżuna u/jew immaniġġati l-informazzjoni u d-dokumenti klassifikati ta’ l-UE, huma protetti b’miżuri ta’ sigurtà fiżiċi u adegwati;
|
|
- a Fülöp-szigetek biztosítja, hogy a részére kiadott minősített uniós dokumentumokat azok átvételekor különleges nyilvántartásba vegyék. A Fülöp-szigetek biztosítja, hogy a részére kiadott minősített uniós dokumentumok másolatait, amelyeket az átvevő szerv készíthet, valamint ezek számát, terjesztését és megsemmisítését e különleges nyilvántartásba bejegyezzék,
|
- Ir-Repubblika tal-Filippini ser tiżgura li dokumenti klassifikati ta’ l-UE rilaxxati lilha huma rreġistrati f’reġistru speċjali, hekk kif ikunu rċevuti. Ir-Repubblika tal-Filippini ser tiżgura li kopji ta’ dokumenti klassifikati ta’ l-UE rilaxxati lilha li jistgħu jsiru mill-korp li jirċievihom, in-numru, d-distribuzzjoni u l-qerda tagħhom, huma rreġistrati f’dan ir-reġistru speċjali;
|
|
- a Fülöp-szigetek értesíti az EU Tanácsának Főtitkárságát a részére kiadott minősített uniós információk bármiféle veszélyeztetéséről. Ilyen esetben a Fülöp-szigetek vizsgálatot indít, és megteszi a megfelelő intézkedéseket a megismétlődés elkerülése érdekében.
|
- Ir-Repubblika tal-Filippini ser tinnotifika lis-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill ta’ l-UE bi kwalunkwe każ fejn tiġi kompromessa informazzjoni klassifikata ta’ l-UE rilaxxata lilha. F’tali każ, ir-Repubblika tal-Filippini ser tibda investigazzjonijiet u tieħu miżuri xierqa biex tipprevjeni li dan jerġa’ jiġri mill-ġdid.
|
|
E szabályok alkalmazásában Fülöp-szigetek által az Európai Unió számára átadott minősített információt uniós minősített információként kell kezelni, és azzal egyenértékű védelmi szintet kell számára biztosítani.
|
Għall-finijiet tar-regoli preżenti, informazzjoni klassifikata rilaxxata lill-Unjoni Ewropea mir-Repubblika tal-Filippini ser tiġi trattata daqs li kieku kienet informazzjoni klassifikata ta’ l-UE u tiġi mogħtija livell ekwivalenti ta’ protezzjoni.
|
|
Amikor ez a megállapodás lejár vagy megszűnik, az ez alapján szolgáltatott vagy cserélt valamennyi minősített információ vagy anyag a megállapodásban foglalt rendelkezéseknek megfelelően továbbra is védelmet élvez.
|
Ladarba l-ftehim preżenti skada jew ġie terminat, l-informazzjoni klassifikata kollha jew materjal provdut jew skambjat skond dan il-ftehim għandhom jibqgħu jiġu protetti skond id-dispożizzjonijiet stabbiliti fih.
|
|
B. A Fülöp-szigetek levele
|
B. Ittra mill-Filippini
|
|
|
|
|
Jakarta, 17 January 2006
|
Jakarta, 17 January 2006
|
|
Your Excellency,
|
Your Excellency,
|
|
I have the honor to refer to the letter of your predecessor as representative of the President of the Council of the European Union, H.E. Charles Humfrey, CMG, dated 26 October 2005, together with its Annex, which read as follows:
|
I have the honor to refer to the letter of your predecessor as representative of the President of the Council of the European Union, H.E. Charles Humfrey, CMG, dated 26 October 2005, together with its Annex, which read as follows:
|
|
"The Memorandum of Understanding (MoU) between the Government of Indonesia (GoI) and the Free Aceh Movement (GAM) signed at Helsinki on 15 August 2005, provides inter alia for the establishment by the European Union and ASEAN Contributing Countries of an Aceh Monitoring Mission (AMM) in Aceh, (Indonesia). This MoU also provides that the status, privileges and immunities of the AMM and its members will be agreed between the GoI and the European Union.
|
"The Memorandum of Understanding (MoU) between the Government of Indonesia (GoI) and the Free Aceh Movement (GAM) signed at Helsinki on 15 August 2005, provides inter alia for the establishment by the European Union and ASEAN Contributing Countries of an Aceh Monitoring Mission (AMM) in Aceh, (Indonesia). This MoU also provides that the status, privileges and immunities of the AMM and its members will be agreed between the GoI and the European Union.
|
|
Accordingly, I have the honour to propose, in the Annex to this letter, the provisions which would apply to the participation of your country in the AMM, and the personnel deployed by your country, the status, privileges and immunities of which are set out in the agreement in the GoI, the EU and the ASEAN Contributing Countries.
|
Accordingly, I have the honour to propose, in the Annex to this letter, the provisions which would apply to the participation of your country in the AMM, and the personnel deployed by your country, the status, privileges and immunities of which are set out in the agreement in the GoI, the EU and the ASEAN Contributing Countries.
|
|
I would be grateful if you could confirm your acceptance of the provisions set out in the Annex, and also confirm your understanding that this letter and its Annex, together with your reply, shall constitute a legally binding agreement between the EU and the Government of the Republic of the Philippines, which shall enter into force on the day of signature of your reply, and shall remain in force for the duration of your country's participation in the AMM.
|
I would be grateful if you could confirm your acceptance of the provisions set out in the Annex, and also confirm your understanding that this letter and its Annex, together with your reply, shall constitute a legally binding agreement between the EU and the Government of the Republic of the Philippines, which shall enter into force on the day of signature of your reply, and shall remain in force for the duration of your country's participation in the AMM.
|
|
Please accept, Excellency, the assurances of my highest consideration."
|
Please accept, Excellency, the assurances of my highest consideration."
|
|
In reply to this letter dated 26 October 2005, together with its Annex, I have the honor to confirm, on behalf of the Government of the Republic of the Philippines, its acceptance of the provisions set out in the Annex, and also confirm its understanding that this letter, shall constitute a legally binding agreement between the Government of the Republic of the Philippines and the European Union, which shall enter into force on the date of this letter.
|
In reply to this letter dated 26 October 2005, together with its Annex, I have the honor to confirm, on behalf of the Government of the Republic of the Philippines, its acceptance of the provisions set out in the Annex, and also confirm its understanding that this letter, shall constitute a legally binding agreement between the Government of the Republic of the Philippines and the European Union, which shall enter into force on the date of this letter.
|
|
Accept, Excellency, the renewed assurances of my highest consideration.
|
Accept, Excellency, the renewed assurances of my highest consideration.
|
|
+++++ TIFF +++++
|
+++++ TIFF +++++
|
|
SHULAN O. PRIMAVERA
|
SHULAN O. PRIMAVERA
|
|
Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Republic of the Philippines
|
Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Republic of the Philippines
|
|
[1] HL L 101., 2001.4.11., 1. o. A dokumentum e levél mellékletét képezi.
|
[1] ĠU L 101, 11.4.2001, p. 1. Dokument anness għall-ittra preżenti.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|