A szöveg megjelenítése két nyelven

CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT SK SL SV  CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT SK SL SV 

hu

lt

 
Megállapodás
Susitarimas
levélváltás formájában az Európai Közösség és Románia között az élő szarvasmarhafélékre vonatkozó egyes szabályokról
tarp Europos bendrijos ir Rumunijos pasikeičiant raštais dėl tam tikrų susitarimų dėl gyvų galvijų
A. A Közösség levele
A. Bendrijos raštas
Uram!
Gerbiamasis Pone,
Megtiszteltetés számomra, hogy a Közösség és Románia között, az Európa-megállapodással kapcsolatos tárgyalások keretében lezajlott, az egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó kereskedelmi szabályokról folytatott megbeszélésekre hivatkozhatom.
Turiu garbę priminti diskusijas apie susitarimus dėl Bendrijos ir Rumunijos prekybos tam tikrais žemės ūkio produktais, įvykusias derybų dėl Europos sutarties kontekste.
Megerősítem, hogy a Közösség megteszi a szükséges intézkedéseket annak biztosítása érdekében, hogy a 805/68/EGK tanácsi rendelet 13. cikke keretében e megállapodás hatálybalépésétől kezdve Románia teljes mértékben hozzáférjen az élő szarvasmarhafélékre vonatkozó behozatali szabályozáshoz, ugyanolyan feltételek mellett, mint Magyarország, Lengyelország és Csehszlovákia.
Patvirtintu, kad Bendrija imsis būtinų priemonių užtikrinti, kad nuo šio susitarimo įsigaliojimo Rumunijai būtų visiškai taikomas gyvų galvijų importo režimas pagal Tarybos reglamento (EEB) Nr. 805/68 13 straipsnį tomis pačiomis sąlygomis kaip Vengrijai, Lenkijai bei Čekijos ir Slovakijos Federacinei Respublikai.
Az olyan élő szarvasmarhafélék behozatalát, amelyek nem tartoznak sem a 805/68/EGK rendelet 13. cikkében említett előirányzatok, sem a Magyarországgal, Lengyelországgal és Csehszlovákiával kötött Európa-megállapodások hatálya alá, a legfeljebb 80 kg élősúlyú borjakra kell korlátozni.
Gyvų galvijų importas, kuriam netaikomi Tarybos reglamento (EEB) Nr. 805/68 13 straipsnyje ir Europos sutartyse su Vengrija, Lenkija bei Čekijos ir Slovakijos Federacine Respublika nurodyti dydžiai, turi apsiriboti veršeliais, kurių gyvasis svoris neviršija 80 kg.
Abban az esetben, ha az előrejelzések azt mutatják, hogy a Közösségbe behozott állatok száma meghaladhatja a 425000 – et, és ez a marha- és borjúhús közösségi piacán súlyos zavarokat okozhat, a Közösség fenntartja a jogot arra, hogy – a megállapodásban ráruházott más jogok sérelme nélkül – az 1157/92/EGK tanácsi rendelet és az Európa-megállapodások alapján megfelelő igazgatási intézkedéseket hozzon.
Tuo atveju, jei prognozės rodo, kad importas į Bendriją gali viršyti 425000 galvijų ir kad dėl tokio importo gali būti rimtai sutrikdyta Bendrijos galvijienos rinka, Bendrija pasilieka teisę pagal Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 1157/92 ir Europos sutartis imtis atitinkamų valdymo priemonių, nepažeisdama jokios kitos susitarimu jai suteiktos teisės.
Lekötelezne, ha megerősítené azt, hogy Románia kormánya egyetért-e e levél tartalmával.
Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Rumunijos Vyriausybė sutinka su šio rašto turiniu.
Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.
Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.
a Közösség nevében
Bendrijos vardu
B. Románia levele
B. Rumunijos raštas
Uram!
Gerbiamasis pone,
Megtiszteltetés számomra, hogy igazolhatom mai levelének kézhezvételét, amely a következőképpen szól:
Turiu garbę pranešti, kad gavau Jūsų šios dienos raštą, kuriame rašoma:
"Megtiszteltetés számomra, hogy a Közösség és Románia között, az Európa-megállapodással kapcsolatos tárgyalások keretében lezajlott, az egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó kereskedelmi szabályokról folytatott megbeszélésekre hivatkozhatom.
"Turiu garbę priminti diskusijas apie susitarimus dėl Bendrijos ir Rumunijos prekybos tam tikrais žemės ūkio produktais, įvykusias derybų dėl Europos sutarties kontekste.
Megerősítem, hogy a Közösség megteszi a szükséges intézkedéseket annak biztosítása érdekében, hogy a 805/68/EGK tanácsi rendelet 13. cikke keretében e megállapodás hatálybalépésétől kezdve Románia teljes mértékben hozzáférjen az élő szarvasmarhafélékre vonatkozó behozatali szabályozáshoz, ugyanolyan feltételek mellett, mint Magyarország, Lengyelország és Csehszlovákia.
Patvirtintu, kad Bendrija imsis būtinų priemonių užtikrinti, kad nuo šio susitarimo įsigaliojimo Rumunijai būtų visiškai taikomas gyvų galvijų importo režimas pagal Tarybos reglamento (EEB) Nr. 805/68 13 straipsnį tomis pačiomis sąlygomis kaip Vengrijai, Lenkijai bei Čekijos ir Slovakijos Federacinei Respublikai.
Az olyan élő szarvasmarhafélék behozatalát, amelyek nem tartoznak sem a 805/68/EGK rendelet 13. cikkében említett előirányzatok, sem a Magyarországgal, Lengyelországgal és Csehszlovákiával kötött Európa-megállapodások hatálya alá, a legfeljebb 80 kg élősúlyú borjakra kell korlátozni.
Gyvų galvijų importas, kuriam netaikomi Tarybos reglamento (EEB) Nr. 805/68 13 straipsnyje ir Europos sutartyse su Vengrija, Lenkija bei Čekijos ir Slovakijos Federacine Respublika nurodyti dydžiai, turi apsiriboti veršeliais, kurių gyvasis svoris neviršija 80 kg.
Abban az esetben, ha az előrejelzések azt mutatják, hogy a Közösségbe behozott állatok száma meghaladhatja a 425000 – et, és ez a marha- és borjúhús közösségi piacán súlyos zavarokat okozhat, a Közösség fenntartja a jogot arra, hogy – a megállapodásban ráruházott más jogok sérelme nélkül – az 1157/92/EGK tanácsi rendelet és az Európa-megállapodások alapján megfelelő igazgatási intézkedéseket hozzon."
Tuo atveju, jei prognozės rodo, kad importas į Bendriją gali viršyti 425000 galvijų ir kad dėl tokio importo gali būti rimtai sutrikdyta Bendrijos galvijienos rinka, Bendrija pasilieka teisę pagal Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 1157/92 ir Europos sutartis imtis atitinkamų valdymo priemonių, nepažeisdama jokios kitos susitarimu jai suteiktos teisės.
Megtiszteltetés számomra, hogy megerősíthetem: Kormányom egyetért az Ön levelében foglaltakkal.
Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Rumunijos Vyriausybė sutinka su šio rašto turiniu."
Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.
Turiu garbę patvirtinti, kad mano Vyriausybė pritaria Jūsų rašto turiniui.
Románia kormánya részéről
Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.
--------------------------------------------------
Rumunijos Vyriausybės vardu
--------------------------------------------------
Az oldal tetejére


A honlap fenntartója a Kiadóhivatal