A szöveg megjelenítése két nyelven

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV NL PL PT RO SK SL SV 

hu

lt

 
A Bizottság 885/2006/EK rendelete
Komisijos reglamentas (EB) Nr. 885/2006
( 2006. június 21.)
2006 m. birželio 21 d.
az 1290/2005/EK tanácsi rendeletnek a kifizető ügynökségek és más testületek akkreditációja és az EMGA és az EMVA számláinak elszámolása tekintetében történő alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról
nustatantis išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1290/2005 nuostatų dėl mokėjimo agentūrų ir kitų įstaigų akreditavimo bei EŽŪGF ir EŽŪFKP sąskaitų patikrinimo ir patvirtinimo taikymo taisykles
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
tekintettel a közös agrárpolitika finanszírozásáról szóló, 2005. június 21-i 1290/2005/EK tanácsi rendeletre [1] és különösen annak 42. cikkére,
atsižvelgdama į 2005 m. birželio 21 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1290/2005 dėl bendrosios žemės ūkio politikos finansavimo [1], ypač į jo 42 straipsnį,
mivel:
kadangi:
(1) Az 1290/2005/EK rendelet elfogadását követően új részletes szabályokat kell megállapítani a kifizető ügynökségek és más szervek akkreditációja, valamint az Európai Mezőgazdasági Garanciaalap (EMGA) és az Európai Mezőgazdasági Vidékfejlesztési Alap (EMVA) számláinak elszámolása tekintetében. Következésképpen a 729/70/EGK tanácsi rendeletnek az EMOGA Garanciarészlege számlaelszámolási eljárása tekintetében történő alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 1995. július 7-i 1663/95/EK bizottsági rendeletet [2] hatályon kívül kell helyezni és helyébe új rendeletnek kell lépni.
(1) Priėmus Reglamentą (EB) Nr. 1290/2005, turėtų būti nustatytos naujos išsamios taisyklės dėl mokėjimo agentūrų ir kitų įstaigų akreditavimo, taip pat dėl Europos žemės ūkio garantijų fondo (EŽŪGF) ir Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP) sąskaitų patikrinimo ir patvirtinimo. Todėl 1995 m. liepos 7 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1663/95, nustatantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 729/70 dėl EŽŪOGF Garantijų skyriaus sąskaitų patikrinimo ir patvirtinimo tvarkos taikymo išsamias taisykles [2], turėtų būti panaikintas, o jį pakeisti turėtų naujas reglamentas.
(2) A kifizető ügynökségek akkreditációját csak a tagállamok adhatják meg, ha a kifizető ügynökségek megfelelnek bizonyos közösségi szinten megállapított minimumkövetelményeknek. Ezek a kritériumok négy alapvető területet érintenek: belső környezet, ellenőrző tevékenységek, tájékoztatás és kommunikáció, illetve monitoring. A tagállamoknak lehetőségük van további akkreditációs kritériumok megállapítására az egyes kifizető ügynökségek sajátosságaira tekintettel.
(2) Valstybės narės turi akredituoti mokėjimo agentūras, tik jeigu jos atitinka tam tikrus Bendrijos nustatytus minimalius kriterijus. Šie kriterijai turi būti taikomi keturioms pagrindinėms sritims: vidaus aplinkai, kontrolei, informacijai ir ryšiams bei stebėsenai. Valstybės narės gali laisvai nustatyti papildomus akreditavimo kriterijus, atsižvelgdamos į konkrečias mokėjimo agentūros ypatybes.
(3) A tagállamok számára kötelező folyamatos felügyelet alatt tartani kifizető ügynökségeiket, valamint létre kell hozniuk egy rendszert a kritériumok teljesítésének esetleges elmulasztásával kapcsolatos információ cseréjére. Eljárást kell kidolgozni az ilyen esetek kezelésére, beleértve a feltárt hiányosságok meghatározandó határidőn belüli megszüntetésére alkalmazandó intézkedési terv kötelező kidolgozását. Az olyan kifizető ügynökségek által teljesített kiadásokat, amelyek akkreditációját a tagállam annak ellenére fenntartja, hogy a meghatározott határidőn belül nem hajtottak végre ilyen, a hiányosságok megszüntetését célzó tervet, az 1290/2005/EK rendelet 31. cikkében meghatározott megfelelőségvizsgálati eljárásnak kell alávetni.
(3) Valstybės narės privalo nuolat kontroliuoti savo mokėjimų agentūras ir sukurti sistemą, kad galima būtų keistis informacija tais atvejais, kai agentūra nesilaiko reikalavimų. Tokiems atvejams turi būti nustatyta tam tikra tvarka, įskaitant įpareigojimą sudaryti planą, skirtą ištaisyti bet kokius trūkumus per nustatytiną laikotarpį. Mokėjimo agentūrų, kurioms akreditavimą suteikia valstybės narės, net jeigu jos neįvykdė tokio pataisomojo plano per nustatytą laikotarpį, išlaidoms turi būti taikoma atitikties patikrinimo tvarka, nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 31 straipsnyje.
(4) Részletes szabályokat kell megállapítani az 1290/2005/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdése c) pontjának iii. alpontjában említett igazoló nyilatkozat tartalmára és formájára vonatkozóan.
(4) Turi būti nustatytos išsamios taisyklės, taikomos Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 8 straipsnio 1 dalies c punkto iii papunktyje nurodyto patikinimo pareiškimo turiniui ir formai.
(5) Tisztázni kell az 1290/2005/EK rendelet 6. cikkének (3) bekezdésében említett koordinációs szerv szerepét és meg kell határozni akkreditációjának feltételeit.
(5) Turi būti išsamiau apibrėžtas Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 6 straipsnio 3 dalyje nurodytos koordinavimo įstaigos vaidmuo ir nustatyti jos akreditavimo kriterijai.
(6) Annak biztosítása érdekében, hogy az 1290/2005/EK rendelet 7. cikkében említett tanúsító szervek által kiadott tanúsítványok és jelentések a Bizottság számára segítséget jelentsenek a számlaelszámolási eljárás során, meg kell határozni azok tartalmát.
(6) Siekiant užtikrinti, kad Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 7 straipsnyje nurodytų sertifikavimo įstaigų išduoti sertifikatai ir parengtos ataskaitos padėtų Komisijai patikrinti ir patvirtinti sąskaitas, turi būti patikslintas jų turinys.
(7) Annak érdekében, hogy a Bizottság a számlaelszámolást az 1290/2005/EK rendelet 30. cikke alapján hajthassa végre, meg kell határozni a kifizető ügynökségek éves beszámolóinak tartalmát és határidőt kell meghatározni az említett éves beszámolók és egyéb vonatkozó dokumentumok Bizottsághoz történő benyújtására. Ezenkívül meg kell határozni, hogy a kifizető ügynökségeknek milyen hosszú ideig kell az összes kiadással és átruházott bevétellel kapcsolatos kísérő dokumentumokat a Bizottság rendelkezésére bocsátaniuk.
(7) Tam, kad Komisija galėtų patikrinti ir patvirtinti sąskaitas pagal Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 30 straipsnį, reikia nurodyti mokėjimo agentūros metinių sąskaitų turinį ir datą, kada Komisijai turi būti perduoti šios sąskaitos ir kiti svarbūs dokumentai. Taip pat turi būti išsamiai paaiškinta, kiek laiko mokėjimo agentūros privalo laikyti visų išlaidų ir paskirtųjų įplaukų patvirtinamuosius dokumentus, kad juos galėtų patikrinti Komisija.
(8) Ezenkívül rendelkezni kell arról, hogy a Bizottság határozza meg azoknak a számviteli adatoknak a formáját és tartalmát, amelyeket a kifizető ügynökségeknek el kell hozzá juttatniuk. Ebben az összefüggésben szintén helyénvaló ebbe a rendeletbe belefoglalni a jelenleg az EMOGA Garanciarészlege számláinak elszámolása végett, valamint monitoring- és előrejelzési célokból a Bizottság rendelkezésére bocsátandó számviteli adatok formájának és tartalmának megállapításáról szóló, 1999. október 25-i 2390/1999/EK bizottsági rendeletben [3] az ilyen számviteli adatok felhasználására vonatkozóan megállapított szabályokat. A 2390/1999/EK rendeletet ezért hatályon kívül kell helyezni.
(8) Be to, turi būti patikslinta, kad Komisija nustato, koks turi būti apskaitos informacijos, kurią mokėjimo agentūros turi siųsti Komisijai, forma ir turinys. Todėl tikslinga į reglamentą įtraukti taisykles, taikomas tokios apskaitos informacijos naudojimui, kurios šiuo metu nustatytos 1999 m. spalio 25 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 2390/1999, nustatančiame apskaitos informacijos, kurią valstybės narės turi parengti Komisijai EŽŪOGF Garantijų skyriaus sąskaitų apmokėjimui atlikti, formos ir turinio taikymo išsamias taisykles [3]. Todėl Reglamentas (EB) Nr. 2390/1999 turėtų būti panaikintas.
(9) Részletes rendelkezéseket kell megállapítani mind az 1290/2005/EK rendelet 30. cikkében meghatározott pénzügyi elszámolási eljárás tekintetében, mind pedig az ugyanennek a rendeletnek a 31. cikkében meghatározott megfelelőségvizsgálati eljárás tekintetében, beleértve egy olyan mechanizmus kidolgozását, amelynek keretében az eredményként kijövő összeget az esettől függően levonják vagy hozzáadják a tagállamoknak legközelebb kifizetendő összegek egyikéből/egyikéhez.
(9) Turi būti nustatytos išsamios nuostatos, skirtos sąskaitų patikrinimo ir patvirtinimo tvarkai, numatytai Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 30 straipsnyje, ir atitikties patikrinimo tvarkai, numatytai to reglamento 31 straipsnyje, įskaitant mechanizmą, kurį naudojant kiekvienu atskiru atveju gautos sumos būtų atimamos iš arba pridedamos prie vieno iš tolesnių mokėjimų, kurie bus skirti valstybei narei.
(10) A megfelelőségvizsgálati eljárás alkalmazásában az Európai Mezőgazdasági Orientációs és Garanciaalap (EMOGA) Garanciarészlege számlaelszámolásával összefüggő egyeztetési eljárás kialakításáról szóló, 1994. július 1-jei 94/442/EK bizottsági határozat [4] egyeztető testületet állított fel és szabályokat határozott meg annak összetételére és működésére vonatkozóan. Egyszerűsítés céljából ezeket a szabályokat bele kell foglalni ebbe a rendeletbe, és ahol szükséges, azokat ki kell igazítani. Ezért a 94/442/EK határozatot hatályon kívül kell helyezni.
(10) Siekiant taikyti atitikties patikrinimo tvarką, 1994 m. liepos 1 d. Komisijos sprendimu 94/442/EB, nustatančiu taikinimo procedūrą, susijusią su Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo (EŽŪOGF) Garantijų skyriaus sąskaitų apmokėjimu [4], buvo įkurta Taikinimo institucija ir nustatytos jos sudėtį ir veiklą reglamentuojančios taisyklės. Siekiant supaprastinimo, šias taisykles reikia įtraukti į šį reglamentą ir prireikus pritaikyti. Todėl Sprendimas 94/442/EB turėtų būti panaikintas.
(11) Amennyiben egy, az 1663/95/EK rendelet szerint akkreditált kifizető ügynökség 2006. október 16-a után olyan felelősségi kört vesz fel, amellyel kapcsolatban eddig nem tartozott felelősséggel, az e rendeletben meghatározott követelmények szerinti, az új felelősségi körökre kiterjedő akkreditáció megadására van szükség. Átmeneti intézkedéséként indokolt engedélyezni, hogy az akkreditáció új követelményekhez igazítása 2007. október 16. előtt megtörténjen.
(11) Jeigu mokėjimo agentūra, akredituota pagal Reglamentą (EB) Nr. 1663/95, po 2006 m. spalio 16 d. imasi pareigų, už kurias ji iki šios dienos nebuvo atsakinga, šioms naujoms pareigoms būtina nauja akreditacija pagal šiame reglamente nustatytus kriterijus. Kaip pereinamojo laikotarpio priemonė galėtų būti tai, kad akreditavimas įvyktų iki 2007 m. spalio 16 d.
(12) Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági alapok bizottsága véleményével,
(12) Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Žemės ūkio fondų komiteto nuomonę,
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1. FEJEZET
1 SKYRIUS
KIFIZETŐ ÜGYNÖKSÉGEK ÉS MÁS SZERVEK
MOKĖJIMO AGENTŪROS IR KITOS INSTITUCIJOS
1. cikk
1 straipsnis
Kifizető ügynökségek akkreditációja
Mokėjimo agentūrų akreditavimas
(1) Az akkreditáció megadásához a kifizető ügynökségnek az 1290/2005/EK rendelet 6. cikke (1) bekezdésében meghatározottak szerint olyan adminisztratív szervezettel és belső ellenőrzési rendszerrel kell rendelkezni, amelyek megfelelnek az e rendelet I. mellékletébe foglalt, itt felsorolt kritériumoknak (a továbbiakban: akkreditációs feltételek):
1. Siekdama, kad ją akredituotų, Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 6 straipsnio 1 dalyje apibrėžta mokėjimo agentūra turi turėti administracinę struktūrą ir vidaus kontrolės sistemą, kurios atitiktų šio reglamento I priede nustatytus kriterijus (toliau – akreditavimo kriterijus), taikomus:
a) belső környezet;
a) vidaus aplinkai;
b) ellenőrző tevékenységek;
b) kontrolei;
c) tájékoztatás és kommunikáció;
c) informacijai ir ryšiams;
d) monitoring.
d) stebėsenai.
A tagállamok további akkreditációs kritériumokat határozhatnak meg a kifizető ügynökség méretét, felelősségeit és más különös sajátosságait figyelembe véve.
Valstybės narės gali nustatyti daugiau akreditavimo kriterijų, kuriuos taikant būtų atsižvelgta į mokėjimo agentūrų dydį, atsakomybę ir kitas konkrečias ypatybes.
(2) A tagállam minden kifizető ügynökség esetében kijelöl egy miniszteri szintű hatóságot, amely az ügynökség akkreditációjának megadását és visszavonását, valamint e rendelet által rá ruházott tevékenységeket végzi (a továbbiakban: illetékes hatóság). Erről tájékoztatja a Bizottságot.
2. Kiekvienai mokėjimo agentūrai valstybė narė paskiria ministerijos lygmens valdžios instituciją, kuri yra kompetentinga išduoti ir panaikinti agentūros akreditaciją ir kuri vykdytų šiuo reglamentu jai skirtas funkcijas (toliau – kompetentinga institucija). Apie tai ji praneša Komisijai.
(3) Az illetékes hatóság az akkreditációs kritériumok vizsgálata alapján közokiratban dönt a kifizető ügynökség akkreditációjának megadásáról.
3. Kompetentinga institucija, patikrinusi mokėjimo agentūrą pagal akreditavimo kriterijus, oficialiai nusprendžia, ar ją akredituoti.
A vizsgálatot az akkreditálandó kifizető ügynökségtől független szervezet végzi, és az kiterjed különösen az Európai Mezőgazdasági Garancia Alap (EMGA) és az Európai Mezőgazdasági Vidékfejlesztési Alap (EMVA) által finanszírozott ügyletekre vonatkozóan az alábbi tevékenységek rendszereire: kifizetések engedélyezése és végrehajtása, a közösségi költségvetés érdekeinek védelme, információs rendszerek biztonsága, könyvelési nyilvántartások naprakészen tartása, a feladatok elkülönítése és a külső és belső ellenőrzések megfelelősége.
Tikrinimą atlieka institucija, nepriklausoma nuo akredituojamos mokėjimo agentūros; visų pirma tikrinama leidimų atlikti mokėjimus ir mokėjimų vykdymo, Bendrijos biudžeto apsaugos, informacinių sistemų saugumo, apskaitos dokumentų tvarkymo, pareigų pasidalijimo ir tinkamos vidaus bei išorės kontrolės tvarka, susijusi su Europos žemės ūkio garantijų fondo (EŽŪGF) ir Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP) finansuojamomis operacijomis.
(4) Amennyiben az illetékes hatóság nem győződött meg az akkreditációs kritériumoknak a kifizető ügynökség általi teljesítéséről, az ügynökség számára utasításokat ad az akkreditáció megadása előtt teljesítendő feltételekről.
4. Jeigu kompetentinga institucija nemano, kad mokėjimo agentūra atitinka akreditavimo kriterijus, ji pateikia agentūrai nurodymus, kuriuose nustatyti reikalavimai, kuriuos turi atitikti agentūra prieš gaudama akreditaciją.
A szükséges változtatások végrehajtásáig az akkreditációt feltételes jelleggel is meg lehet adni az észlelt problémák súlyosságától függően meghatározott időtartamra, ami nem haladhatja meg a 12 hónapot. Megfelelően indokolt esetben a Bizottság az adott tagállam kérése az említett időszakot meghosszabbíthatja.
Kol įgyvendinami būtini pakeitimai, akreditacija gali būti suteikta laikinai tam tikram laikotarpiui, kuris nustatomas atsižvelgiant į problemų sudėtingumą, tačiau šis laikotarpis negali būti ilgesnis nei 12 mėnesių. Pagrįstais atvejais Komisija, atitinkamai valstybei narei paprašius, gali pratęsti šį laikotarpį.
(5) Az 1290/2005/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdése a) pontjában meghatározott tájékoztatásokat közvetlenül a kifizető ügynökség első akkreditálása után kell elvégezni, és minden esetben az előtt, hogy az általa teljesített kiadásokat az EMGA-ra vagy az EMVA-ra terhelnék. Ezeket az alábbiakkal kapcsolatos nyilatkozatoknak és dokumentumoknak kell kísérniük:
5. Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 8 straipsnio 1 dalies a punkte numatytas informacijos perdavimas atliekamas nedelsiant po to, kai mokėjimo agentūra akredituojama pirmą kartą, ir bet kokiu atveju prieš tai, kai tos agentūros atlikti mokėjimai įrašomi į EŽŪGF ir EŽŪFKP sąskaitas. Perduodant tokią informaciją, reikia pridėti deklaracijas ir dokumentus, kuriuose būtų nurodyta:
a) a kifizető ügynökségre ruházott felelősségek;
a) mokėjimo agentūrai suteiktos pareigos;
b) a feladatkörök megoszlása a szervezeti egységei között;
b) pareigų paskirstymas tarp skirtingų departamentų;
c) kapcsolata más, olyan magán- vagy állami szervezetekkel, amelyek olyan intézkedések végrehajtásáért felelősek, amelyek keretében az ügynökség kiadásokat terhel az EMGA-ra vagy az EMVA-ra;
c) ryšiai su kitomis valstybinėmis ar privačiomis įstaigomis, kurios atsakingos už priemonių įgyvendinimą, kuriam skirtus mokėjimus agentūra įrašo į EŽŪGF ir EŽŪFKP sąskaitas;
d) azok az eljárások, amelyek szerint fogadják, elbírálják és engedélyezik a kedvezményezettek kérelmeit, valamint amelyek szerint a kifizetéseket engedélyezik, kifizetik és könyvelik;
d) procedūros, pagal kurias gaunami, tikrinami ir patvirtinami naudos gavėjų išmokų prašymai ir pagal kurias išlaidoms yra išduodamas leidimas, išlaidos apmokamos ir už jas atsiskaitoma;
e) az információs rendszerek biztonságára vonatkozó rendelkezések.
e) nuostatos, susijusios su informacinių sistemų saugumu.
(6) A Bizottság tájékoztatja a mezőgazdasági alapok bizottságát az egyes tagállamokban akkreditált kifizető ügynökségekről.
6. Komisija informuoja Žemės ūkio fondų komitetą apie kiekvienoje valstybėje narėje akredituotas mokėjimo agentūras.
2. cikk
2 straipsnis
Az akkreditáció felülvizsgálata
Akreditavimo persvarstymas
(1) Az illetékes hatóság a felelőssége alá tartozó kifizető ügynökségeket folyamatos felügyelet alatt tartja, nevezetesen az 5. cikk (3) és (4) bekezdése szerinti igazoló szerv által készített jelentések és tanúsítványok alapján, és nyomon követi az esetlegesen feltárt hiányosságokat. Az illetékes hatóság háromévente írásban tájékoztatja a Bizottságot a felügyelet eredményeiről, és jelzi, hogy a kifizető ügynökségek folyamatosan teljesítik-e az akkreditációs feltételeket.
1. Kompetentinga institucija nuolatos kontroliuoja mokėjimų agentūras, už kurias ji yra atsakinga, visų pirma remdamasi sertifikavimo įstaigos pagal 5 straipsnio 3 ir 4 dalis parengtais sertifikatais ir ataskaitomis, ir imasi veiksmų dėl bet kokių nustatytų trūkumų. Kas tris metus kompetentinga institucija raštu informuoja Komisiją apie kontrolės rezultatus ir nurodo, ar mokėjimo agentūros vis dar atitinka akreditavimo kriterijus.
(2) A tagállamok létrehoznak egy rendszert, ami biztosítja, hogy az arra utaló információkat, hogy egy kifizető ügynökség nem teljesíti az akkreditációs követelményeket, késedelem nélkül közöljék az illetékes hatósággal.
2. Valstybės narės sukuria sistemą, kuri užtikrintų, kad kompetentinga institucija kuo greičiau gautų informaciją, leidžiančią spręsti, kad mokėjimo agentūra neatitinka akreditavimo kriterijų.
(3) Amennyiben egy kifizető ügynökség már nem teljesít egy vagy több akkreditációs kritériumot, vagy olyan hiányosságokkal rendelkezik, amelyek akadályozzák az ügynökséget az 1290/2005/EK rendelet 6. cikke (1) bekezdésében foglalt feladatok elvégzésében, az illetékes hatóság az ügynökség akkreditációját próbaidőre felfüggeszti, és intézkedési tervet készít a feltárt hiányosságnak a probléma súlyától függő, de az akkreditáció próbaidőre történő felfüggesztésének napjától számított 12 hónapot nem meghaladó határidőn belüli megoldására. Megfelelően indokolt esetben a Bizottság az adott tagállam kérése az említett időszakot meghosszabbíthatja.
3. Jeigu akredituota mokėjimo agentūra nebeatitinka vieno ar daugiau akreditavimo kriterijų arba turi rimtų trūkumų, kurie gali neigiamai paveikti agentūros gebėjimą atlikti Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 6 straipsnio 1 dalyje nurodytas funkcijas, kompetentinga institucija skiria agentūrai bandomąjį laikotarpį ir sudaro trūkumų ištaisymo planą per tam tikrą laikotarpį, kuris nustatomas pagal problemos rimtumą, tačiau kuris negali būti ilgesnis nei 12 mėnesių, skaičiuojant nuo bandomojo laikotarpio pirmos dienos. Pagrįstais atvejais Komisija, atitinkamai valstybei narei paprašius, gali pratęsti šį laikotarpį.
(4) Az illetékes hatóság értesíti Bizottságot a (3) bekezdés szerint elkészített intézkedési tervről és annak megvalósításáról.
4. Kompetentinga institucija praneša Komisijai apie visus planus, sudarytus remiantis 3 straipsnio dalimi, ir apie jų įgyvendinimą.
(5) Az akkreditáció visszavonásakor az illetékes hatóság késedelem nélkül egy másik ügynökséget hagy jóvá az 1290/2005/EK rendelet 6. cikke (2) bekezdésének megfelelően, és e rendelet 1. cikke biztosítja, hogy a kedvezményezettek számára ne függesszék fel a kifizetéseket.
5. Jeigu akreditacija panaikinama, kompetentinga institucija nedelsdama akredituoja kitą mokėjimo agentūrą pagal Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 6 straipsnio 2 dalį ir šio reglamento 1 straipsnį, siekdama užtikrinti, kad mokėjimai naudos gavėjams nenutrūktų.
(6) Amennyiben a Bizottság úgy találja, hogy az illetékes hatóság nem készítette el a (3) bekezdés szerinti, a hiányosságok megszüntetését célzó intézkedési tervet, vagy a kifizető ügynökség akkreditációját a tagállam annak ellenére fenntartja, hogy meghatározott határidőn belül nem hajtottak végre ilyen tervet, a hiányosságokat az 1290/2005/EK rendelet 31. cikkében meghatározott megfelelőségi vizsgálat eljárásnak kell alávetni.
6. Jeigu Komisija nustato, kad kompetentinga institucija nevykdo įpareigojimo pagal 3 dalį sudaryti pataisomąjį planą arba kad mokėjimo agentūra ir toliau lieka akredituota, nors ji galutinai neįvykdė tokio plano per nustatytą laikotarpį, ji siekia, kad šie trūkumai būtų panaikinti, taikydama atitikties patikrinimo tvarką, numatytą Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 31 straipsnyje.
3. cikk
3 straipsnis
Igazoló nyilatkozat
Patikinimo pareiškimas
(1) Az 1290/2005/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének c) pontja iii. alpontjában említett igazoló nyilatkozatot a megfelelő időben kell kiállítani az igazoló szerv számára, hogy az ki tudja adni az e rendelet 5. cikke (4) bekezdése második albekezdése b) pontjában említett véleményt.
1. Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 8 straipsnio 1 dalies c punkto iii papunktyje nurodytą patikinimo pareiškimą reikia parengti laiku, kad sertifikavimo įstaiga pareikštų nuomonę, kaip nurodyta šio reglamento 5 straipsnio 4 dalies antrosios pastraipos b punkte.
Az igazoló nyilatkozatnak teljesítenie kell a II. mellékletben meghatározott követelményeket, és azt a potenciális pénzügyi hatást számszerűsítő fenntartásokkal lehet ellátni. Ebben az esetben tartalmaznia kell egy intézkedési tervet és az annak megvalósítására szolgáló precíz ütemezést.
Patikinimo pareiškimas turi būti toks, koks nurodytas II, ir jame gali būti išlygų, nustatančių galimo finansinio poveikio apimtį. Šiuo atveju, į jį turi būti įtrauktas pataisomųjų veiksmų planas ir tikslus jo įgyvendinimo grafikas.
(2) Az igazoló nyilatkozat az irányítási és ellenőrzési rendszer hatékony, az egész év során gyakorolt felügyeletén alapul.
2. Patikinimo pareiškimas grindžiamas veiksminga valdymo ir kontrolės sistemų priežiūra, kuri turi būti vykdoma visus metus.
4. cikk
4 straipsnis
Koordináló szerv
Koordinavimo įstaiga
(1) Az 1290/2005/EK rendelet 6. cikke (3) bekezdése szerinti koordináló szerv látja el a Bizottság és az érintett tagállamok közti kizárólagos közvetítő szerepét az EMGA és EMVA Alapokkal kapcsolatos alábbi kérdésekben:
1. Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 6 straipsnio 3 dalyje nurodyta koordinavimo įstaiga yra vienintelis Komisijos atstovas atitinkamai valstybei narei visais klausimais, susijusiais su EŽŪGF ir EŽŪFKP, įskaitant:
a) a rájuk, a kifizető ügynökségekre és a végrehajtásukért, valamint a harmonizált alkalmazás előmozdításért felelős szervezetekre vonatkozó közösségi szövegek és iránymutatások terjesztése;
a) Bendrijos tekstų ir su jais susijusių gairių pateikimą mokėjimo agentūroms ir įstaigoms, atsakingoms už tų tekstų ir gairių įgyvendinimą, taip pat jų suderinto taikymo skatinimą;
b) az 1290/2005/EK rendelet 6. és 8. cikkében említett információk Bizottsággal történő közlése;
b) Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 6 ir 8 straipsniuose nurodytos informacijos perdavimą Komisijai;
c) a statisztikai és ellenőrzési célból szükséges összes számviteli adatnak a Bizottság rendelkezésére tartása.
c) galimybių sudarymą Komisijai naudotis visa apskaitos informacija statistikos ir kontrolės tikslais.
(2) Egy kifizető ügynökség működhet koordináló szervként is, feltéve hogy a két funkció elkülönül.
2. Mokėjimo agentūra gali vykdyti koordinavimo įstaigos veiklą, jeigu šios dvi funkcijos atskiriamos.
(3) A koordináló szerv feladatai ellátása során a nemzeti eljárásokkal összhangban egyéb közigazgatási szerveket, illetve szervezeti egységeket is megkereshet, különösen a számviteli vagy műszaki szakértelemmel rendelkezőket.
3. Atlikdama savo funkcijas, koordinavimo įstaiga, atsižvelgdama į nacionalinę tvarką, gali kreiptis į kitas administracines įstaigas arba departamentus, ypač į tuos, kurie kompetentingi apskaitos ar techniniais klausimais.
(4) Az érintett tagállam miniszteri szintű okiratban dönt a koordináló szerv akkreditációjának megadásáról, miután meggyőződött arról, hogy a szerv adminisztratív rendszerei megfelelő biztosítékot adnak arra, hogy az képes az 1290/2005/EK rendelet 6. cikke (3) bekezdése második albekezdésében említett feladatok elvégzésére.
4. Atitinkamos valstybės narės ministerijų lygmeniu oficialiai nusprendžia, ar akredituoti koordinavimo įstaigą po to, kai įsitikina, kad įstaigos administravimo tvarka pakankamai gera, kad galėtų užtikrinti, jog įstaiga atliks Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 6 straipsnio 3 dalies 2 papunktyje nurodytas funkcijas.
Az akkreditáció megadásához a koordináló szervnek eljárásokkal kell rendelkeznie az alábbiak biztosítására:
Siekdama gauti akreditavimą, koordinavimo įstaiga turi taikyti procedūras, kurios užtikrintų, kad:
a) a Bizottságnak adott minden nyilatkozat megbízható forrásokból származó információn alapul;
a) visos Komisijai skirtos deklaracijos būtų pagrįstos informacija, gauta iš tinkamai sankcionuotų šaltinių;
b) a Bizottságnak adott nyilatkozatot megfelelő módon engedélyezik a kiküldés előtt;
b) Komisijai skirtos deklaracijos būtų tinkamai sankcionuotos prieš siuntimą;
c) a Bizottság számára elküldött információk alátámasztására megfelelő ellenőrzési nyomvonal;
c) egzistuotų tinkama audito seka, kad būtų galima pagrįsti Komisijai persiųstą informaciją;
d) a fogadott és küldött információkról szóló nyilvántartást biztonságosan, papíron vagy számítógépes formában tárolják.
d) gautos ir persiųstos informacijos įregistravimas būtų saugiai laikomas popieriuje arba kompiuterine forma.
(5) A koordináló szerv által kezelt számítógépes adatok titkosságát, épségét és elérhetőségét az egyes koordinációs szervek adminisztratív struktúrájára, személyzetére és technológiai környezetére vonatkozó intézkedésekkel kell biztosítani. A pénzügyi és technológiai ráfordításoknak arányban kell állniuk a fellépő aktuális kockázattal.
5. Visų koordinavimo įstaigos kompiuterinių duomenų konfidencialumą, patikimumą ir galimybę jais naudotis užtikrina prie kiekvienos koordinavimo įstaigos administracinės struktūros, personalo ir technologinės aplinkos priderintos priemonės. Finansinės ir technologinės pastangos turi būti proporcingos realiai rizikai.
(6) Az 1290/2005/EK rendelet 6. cikke (3) bekezdésének első albekezdésében és a 8. cikk (1) bekezdésének a) pontjában meghatározott közleményeket közvetlenül a koordináló szerv első akkreditációja után kell elvégezni, és minden esetben az előtt, hogy a felelősségi körébe tartozó bármely kiadást az EMGA-ra vagy az EMVA-ra terhelnének. Az akkreditációt a szerv akkreditációs okiratának, valamint a működésére vonatkozó adminisztratív, számviteli és belső ellenőrzési feltételekkel kapcsolatos információnak kell kísérnie.
6. Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 6 straipsnio 3 dalies pirmojoje pastraipoje ir 8 straipsnio 1 dalies a punkte numatytas informacijos perdavimas atliekamas nedelsiant po to, kai mokėjimo agentūra akredituojama pirmą kartą, ir bet kokiu atveju prieš tai, kai mokėjimai, už kuriuos atsakinga ta agentūra, įrašomi į EŽŪGF ir EŽŪFKP sąskaitas. Prie tokios informacijos turi būti pridėtas įstaigos akreditavimo dokumentas bei informacija apie su jos veikla susijusias administracines, apskaitos ir vidaus kontrolės sąlygas.
5. cikk
5 straipsnis
Igazolás
Sertifikavimas
(1) Az 1290/2005/EK rendelet 8. cikkében említett igazoló szervet az illetékes hatóság jelöli ki. A szerv működésében független az érintett kifizető ügynökségtől és koordináló testülettől, és rendelkezik a szükséges technikai tapasztalattal.
1. Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 7 straipsnyje nurodytą sertifikavimo įstaigą skiria kompetentinga institucija. Ji turi nepriklausyti nuo mokėjimo agentūros ir susijusios koordinavimo įstaigos ir turi turėti reikalingų techninių žinių.
(2) Az igazoló szerv az adott kifizető ügynökség vizsgálatát a nemzetközileg elfogadott számviteli standardok szerint végzi, a Bizottság által az e standardok alkalmazására vonatkozóan meghatározott esetleges iránymutatások figyelembevételével.
2. Sertifikavimo įstaiga tikrina atitinkamas mokėjimo agentūras pagal tarptautinius audito standartus, atsižvelgdama į Komisijos nustatytas tokių standartų taikymo gaires.
A tanúsító szerv az ellenőrzést minden költségvetési év során és annak vége után is elvégzi.
Sertifikavimo įstaiga atlieka patikrinimus kiekvienais finansiniais metais ir jiems pasibaigus.
(3) Az igazoló szerv tanúsítványt állít ki, amiben kijelenti, hogy rendelkezésre állt-e megfelelő biztosíték annak megállapítására, hogy a Bizottságnak küldendő beszámolók megfelelők, teljes körűek és pontosak, valamint hogy a belső ellenőrzési eljárások kielégítően működtek.
3. Sertifikavimo įstaiga parengia sertifikatą, kuriame nurodoma, ar ji pagrįstai įsitikinusi, kad Komisijai perduodamos sąskaitos yra teisingos, galutinai užbaigtos ir tikslios ir kad gerai veikė vidaus kontrolės tvarka.
A tanúsítvány az eljárások vizsgálatán és az ügyletekből kiválasztott mintán alapul. A vizsgálat kiterjed a kifizető ügynökség igazgatási struktúrájára, de kizárólag abból a szempontból, hogy az alkalmas-e annak biztosítására, hogy a kifizetés teljesítése előtt a közösségi szabályoknak való megfelelőség ellenőrzésére sor kerüljön.
Sertifikatas grindžiamas procedūrų ir atrinktų operacijų patikrinimu. Atliekant tokį patikrinimą mokėjimo agentūros administracinė struktūra nagrinėjama tik siekiant nustatyti, ar tokia struktūra yra pakankamai veiksminga, kad prieš atliekant mokėjimus būtų užtikrinta, kad laikomasi Bendrijos taisyklių.
(4) Az igazoló szerv jelentést készít megállapításairól. A jelentésnek ki kell terjednie az átruházott vagy a nemzeti vámhatóságok által gyakorolt funkciókra. A jelentés az alábbiakra tér ki:
4. Sertifikavimo įstaiga parengia patikrinimo rezultatų ataskaitą. Ataskaitoje aprašomos perduotos arba nacionalinių muitinių įvykdytos funkcijos. Ataskaitoje turi būti nurodyta, ar
a) az akkreditációs kritériumoknak a kifizető ügynökség általi teljesítése;
a) mokėjimo agentūra atitinka akreditavimo kriterijus;
b) a kifizető ügynökség eljárásai megfelelő biztosítékot jelentenek-e arra, hogy a kiadások EMGA-ra és EMVA-ra terhelése a közösségi szabályok betartásával történt, és ha vannak ilyenek, akkor milyen ajánlásokat tettek és követtek nyomon;
b) mokėjimo agentūros procedūromis galima pagrįstai užtikrinti, kad mokėjimai, įrašomi į EŽŪGF ir EŽŪFKP sąskaitas, buvo atlikti pagal Bendrijos taisykles, taip pat kokios buvo pateiktos ir įgyvendintos patobulinimo rekomendacijos (jei tokios buvo);
c) a rendelet 6. cikke (1) bekezdésének a) pontjában említett éves beszámolók összhangban vannak-e a kifizető ügynökségnél vezetett könyvek és nyilvántartások adataival;
c) šio reglamento 6 straipsnio 1 dalyje nurodytos metinės sąskaitos atitinka mokėjimo agentūrų apskaitos knygas ir įrašus;
d) az előírt kiadás- és intervenciós műveleti kimutatások a valóságnak megfelelően, teljeskörűen és pontosan tükrözik-e az EMGA és EMVA terhére elszámolt műveleteket;
d) išlaidų ataskaitos ir intervencinės operacijos yra iš esmės teisingos, galutinai užbaigtos ir tiksliai įregistruotos operacijos, įrašytos į EŽŪGF ir EŽŪFKP sąskaitas;
e) a Közösség pénzügyi érdekei megfelelő védelemben részesülnek-e a kifizetett előlegekkel, a megszerzett fedezeti garanciákkal, az intervenciós készletekkel, valamint a behajtandó pénzösszegekkel összefüggésben.
e) tinkamai apsaugoti Bendrijos finansiniai interesai, susiję su sumokėtais avansais, gautomis garantijomis, intervencinėmis atsargomis ir surinktinomis sumomis;
A jelentéshez csatolni kell:
Prie ataskaitos turi būti pridėta:
a) a könyvvizsgálatot végző személyzet létszámára és képesítésére, az elvégzett munkára, a megvizsgált ügyletek számára, a valóságnak való megfelelés és a megszerzett bizonyosság szintjére, az esetlegesen feltárt gyengeségekre és a fejlesztési ajánlásokra, valamint a tanúsító szerv és egyéb, a kifizető ügynökségen kívüli és belüli könyvvizsgáló testületek működésére vonatkozó információkat, amelyekből a tanúsító szervnek a jelentés tárgykörére vonatkozó megállapításai részben vagy egészben származnak;
a) informacija apie auditą atliekančių darbuotojų skaičių ir kvalifikacijas, atliktą darbą, patikrintų operacijų skaičių, nustatytą reikšmingumo ir pasitikėjimo laipsnį, visus rastus trūkumus ir pateiktas patobulinimo rekomendacijas, taip pat ir apie sertifikavimo įstaigos ir kitų audito įstaigų, priklausančių ar nepriklausančių mokėjimo agentūroms, darbą, kurio pagrindu sertifikavimo įstaiga gavo patikimą informaciją visais ar kai kuriais ataskaitoje pateiktais klausimais;
b) az 1290/2005/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének c) pontja iii. alpontjában említett igazoló nyilatkozatról szóló véleményt.
b) nuomonė apie patikinimo pareiškimą, nurodytą Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 8 straipsnio 1 dalies c punkto iii papunktyje.
2. FEJEZET
2 SKYRIUS
SZÁMLAELSZÁMOLÁS
SĄSKAITŲ PATIKRINIMAS IR PATVIRTINIMAS
6. cikk
6 straipsnis
Az éves beszámoló tartalma
Metinių sąskaitų turinys
Az 1290/2005/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének c) pontja iii. alpontjában említett éves beszámolók az alábbiakat foglalják magukban:
Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 8 straipsnio 1 dalies c punkto iii papunktyje nurodytas metines sąskaitas sudaro:
a) az 1290/2005/EK rendelet 34. cikkében említett átruházott bevételek;
a) Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 34 straipsnyje nurodytos priskirtosios įplaukos;
b) közösségi költségvetési tételenként és altételenként összesített EMGA-kiadások;
b) EŽŪGF išlaidos, susumuotos atskiruose Bendrijos biudžeto punktuose ir papunkčiuose;
c) EMVA-kiadások programonként és intézkedésenként;
c) EŽŪFKP išlaidos pagal programas ir priemones;
d) a kiadásokra és átruházott bevételre vonatkozó információk, vagy annak megerősítése, hogy minden ügylet részletes adatait számítógépes adatállomány tartalmazza, amely a Bizottság rendelkezésére áll;
d) informacija apie išlaidas ir paskirtąsias įplaukas arba patvirtinimas, kad su kiekviena operacija susiję išsamūs duomenys kompiuterinėje laikmenoje yra laikomi Komisijos žinioje;
e) az éves jelentésben, valamint az 1290/2005/EK tanácsi rendeletnek az EMGA és az EMVA keretében a kifizető ügynökségek könyvelésére, kiadásigazoló és bevételi nyilatkozatokra, valamint a kiadások visszatérítési feltételeire vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2006. június 21-i-i 883/2006/EK bizottsági rendelet [5] 4. cikke (1) bekezdésének c) pontjában meghatározott, a megegyező időszakra bevallott kiadások és átruházott bevételek közti különbségek az EMGA esetében tételenként és altételenként, illetve ugyanezen rendelet 16. cikke (2) bekezdése szerint az EMVA esetében programonként és intézkedésenként csoportosítva, táblázatos formában, minden eltérésre magyarázatot adva;
e) skirtumų lentelė pagal punktus ir papunkčius arba, EŽŪFKP atveju, pagal programą ir priemonę, kurioje nurodomi skirtumai tarp metinėse sąskaitose nurodytų išlaidų ir priskirtųjų įplaukų ir išlaidų ir priskirtųjų įplaukų, nurodytų už tą patį laikotarpį dokumentuose, nurodytuose 2006 m. birželio 21 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 883/2006, nustatančio išsamias Tarybos Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 taikymo taisykles dėl mokėjimo agentūrų apskaitos tvarkymo, išlaidų ir pajamų deklaravimo ir EŽŪGF bei EŽŪFKP išlaidų kompensavimo sąlygų [5] 4 straipsnio 1 dalies c punkte EŽŪGF atveju, o EŽŪFKP atveju – to reglamento 16 straipsnio 2 dalyje, taip pat pridėti kiekvieno skirtumo paaiškinimai;
f) a végrehajtás végén behajtandó összegek táblázata, a III. mellékletben bemutatott minta alapján;
f) sumų, kurios turi būti grąžintos pasibaigus vykdymui (T 105), lentelė pagal III priede nurodytą pavyzdį;
g) az intervenciós műveletek összefoglalása és nyilatkozat a készleteknek a költségvetési év végén meglévő mennyiségéről és helyéről;
g) intervencinių operacijų suvestinė ir ataskaita apie finansinių metų pabaigoje esančių atsargų kiekį ir jų laikymo vietą;
h) annak megerősítése, hogy az intervenciós raktározás keretében minden készletmozgás részletei szerepelnek a kifizető ügynökség nyilvántartásában.
h) patvirtinimas, kad kiekvieno intervencinio saugojimo sandėliuose perkėlimo duomenys yra užfiksuoti mokėjimo agentūros bylose.
7. cikk
7 straipsnis
Információtovábbítás
Informacijos perdavimas
(1) Az 1290/2005/EK rendelet 30. cikke szerinti számlaelszámolás alkalmazása céljából a tagállamok megküldik a Bizottság részére az alábbiakat:
1. Sąskaitoms patikrinti ir patvirtinti pagal Reglamento (EEB) Nr. 1290/2005 30 straipsnį kiekviena valstybė narė Komisijai siunčia:
a) az éves beszámolóban szereplő tételek a rendelet 6. cikke szerint;
a) į metines sąskaitas įtrauktus punktus, kaip nurodyta šio reglamento 6 straipsnyje;
b) az e rendelet 5. cikke (3) és (4) bekezdésében említett igazoló szerv vagy szervek által kiadott tanúsítványok és jelentések;
b) sertifikavimo įstaigos ar įstaigų nustatytus sertifikatus ir ataskaitas, kaip nurodyta šio reglamento 5 straipsnio 3 ir 4 dalyse;
c) a statisztikai és ellenőrzési célból szükséges számviteli információk teljes nyilvántartása;
c) visos apskaitos informacijos visus įrašus, kurie yra reikalingi statistikai ir kontrolei atlikti;
d) az e rendelet 3. cikkében említett igazoló nyilatkozat vagy nyilatkozatok.
d) patikinimo pareiškimą arba pareiškimus, kaip nurodyta šio reglamento 3 straipsnyje;
(2) Az (1) bekezdésben említett dokumentumokat és számviteli információkat legkésőbb a vonatkozó költségvetési év végét követő év február 1-jéig kell a Bizottságnak elküldeni. Az említett bekezdés a), b) és d) pontjában hivatkozott dokumentumokat egy nyomtatott és egy elektronikus példányban kell elküldeni a 883/2006/EK bizottsági rendelet 18. cikkében meghatározott formának és feltételeknek megfelelően.
2. 1 dalyje nurodyti dokumentai ir apskaitos informacija turi būti nusiųsti Komisijai vėliausiai iki kitų metų po atitinkamų finansinių metų vasario 1 d. Šios dalies a, b ir d punktuose nurodytų dokumentų vienas egzempliorius turi būti nusiųstas kartu su elektronine kopija, naudojant pagal Reglamento (EB) Nr. 883/2006 18 straipsnyje Komisijos nustatytą formą ir laikantis Komisijos nustatytų reikalavimų.
(3) A Bizottság kérésére vagy a tagállam kezdeményezésére a számlaelszámolással kapcsolatos további információkat lehet a Bizottságnak címezni a Bizottság által – az információ biztosításához szükséges munka mennyiségének figyelembevételével – meghatározott időszakon belül. Ilyen információk a hiányában a Bizottság a rendelkezésére álló információk alapján számolja el a számlákat.
3. Komisijai paprašius arba valstybės narės iniciatyva, išsamesnė informacija, susijusi su sąskaitų patikrinimu ir patvirtinimu, gali būti nusiųsta Komisijai per laikotarpį, kuri nustato Komisija, atsižvelgdama į darbą, kurį reikia atlikti tokiai informacijai suteikti. Jeigu tokios informacijos nėra, Komisija sąskaitas gali patikrinti ir patvirtinti pagal turimą informaciją.
(4) Megfelelően indokolt esetben a Bizottság kérelmet fogadhat el az információk későbbi szolgáltatására vonatkozóan, amennyiben a kérelmet a benyújtási határidő előtt adták be.
4. Pagrįstais atvejais Komisija gali priimti prašymą pateikti informaciją vėliau, jeigu šis prašymas jai pateikiamas prieš pasibaigiant tokios informacijos pateikimo terminui.
(5) Ezenkívül, amennyiben egy tagállam több mint egy kifizető hatóságot hagyott jóvá, akkor a Bizottság számára az adott költségvetési év végét követő év február 15-ig el kell küldeni egy, a koordináló szerv által összeállított összefoglalót, ami áttekinti a 3. cikkben említett igazoló nyilatkozatokat és az 5. cikk (3) bekezdésében említett tanúsítványokat.
5. Jeigu valstybė narė akreditavo daugiau nei vieną mokėjimo agentūrą, ji vėliausiai iki kitų metų po atitinkamų finansinių metų vasario 15 d. Komisijai taip pat siunčia koordinavimo įstaigos parengtą apibendrinančią ataskaitą, kurioje apžvelgiami šio reglamento 3 straipsnyje minimi patikinimo pranešimai ir 5 straipsnio 3 dalyje minimi sertifikatai.
8. cikk
8 straipsnis
Számviteli adatok formája és tartalma
Apskaitos informacijos forma ir turinys
(1) A 7. cikk (1) bekezdésének c) pontjában említett számviteli információk formáját és tartalmát, valamint azoknak a Bizottság számára történő továbbításának módját az 1290/2005/EK rendelet 41. cikke (2) bekezdése szerinti eljárással állapítják meg.
1. 7 straipsnio 1 dalies c punkte nurodytos apskaitos informacijos forma ir turinys ir jos siuntimo Komisijai būdai nustatomi pagal Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 41 straipsnio 2 dalyje numatytą tvarką.
(2) A számviteli információkat a Bizottság kizárólag az alábbi célokra használja fel:
2. Komisija apskaitos informaciją naudoja tik šiais tikslais:
a) az 1290/2005/EK rendelet szerinti számlaelszámolással kapcsolatos funkciók végrehajtása;
a) atlikti sąskaitų patikrinimo ir patvirtinimo funkciją pagal Reglamentą (EB) Nr. 1290/2005;
b) fejlesztések figyelemmel kísérése és előrejelzések készítése az agrárágazatban.
b) stebėti pokyčius ir teikti prognozes žemės ūkio sektoriuje.
Az Európai Számvevőszék és az Európai Csalás Elleni Hivatal (OLAF) feladataik ellátása céljából hozzáférhetnek ezekhez az információkhoz.
Šia informacija savo funkcijų vykdymo tikslais gali pasinaudoti Europos Audito Rūmai ir Europos kovos su sukčiavimu tarnyba (OLAF).
(3) A beszolgáltatott számviteli adatok között szereplő bármilyen személyes adatot kizárólag a (2) bekezdésben meghatározott célokra lehet felhasználni. Különösen abban az esetben, ha a Bizottság a (2) bekezdés b) pontjában említett célból használja a számviteli adatokat, ezeket név nélküli formában hozza létre és kizárólag összesített formában kezeli.
3. Visi surinktoje apskaitos informacijoje nurodyti asmens duomenys tvarkomi tik 2 dalyje nurodytais tikslais. Ypač, jeigu Komisija naudoja apskaitos informaciją 2 dalies b punkte nurodytu tikslu, Komisija turi tokius duomenis parengti taip, kad nebūtų galima nustatyti asmens tapatybės ir kad jie būtų tvarkomi tik apibendrinta forma.
(4) A személyes adatok feldolgozásával kapcsolatos kérdéseket az érintett személyek a Bizottságnak címezhetik a IV. mellékletben meghatározottak szerint.
4. Suinteresuotieji asmenys užklausas apie asmeninių duomenų tvarkymą siunčia Komisijai, kaip nurodyta IV priede.
(5) A Bizottság biztosítja a számviteli információk titkos és biztonságos tárolását.
5. Komisija užtikrina, kad apskaitos informacija būtų tvarkoma konfidencialiai ir saugiai.
9. cikk
9 straipsnis
Számviteli információk megőrzése
Apskaitos informacijos saugojimas
(1) Az EMGA által finanszírozott kiadással és beszedendő átruházott bevétellel kapcsolatos kísérő dokumentumokat az adott pénzügyi év számláinak a Bizottság által az 1290/2005/EK rendelet 30. cikke szerinti elszámolás követő három évig kell a Bizottság rendelkezésére bocsátani.
1. Su finansavimo išlaidomis ir priskirtosiomis įplaukomis, kurias gaus EŽŪGF, susiję patvirtinamieji dokumentai išlieka Komisijos žinioje mažiausiai trejus metus nuo tų metų, kai Komisija patikrino ir patvirtino finansinių metų sąskaitas pagal Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 30 straipsnį.
(2) Az EMVA által finanszírozott kiadással és beszedendő átruházott bevétellel kapcsolatos kísérő dokumentumokat a kifizető ügynökség által teljesített végső kifizetés dátumától számított legalább három évig kell a Bizottság rendelkezésére bocsátani.
2. Su finansavimo išlaidomis ir priskirtosiomis įplaukomis, kurias gaus EŽŪGF, susiję patvirtinamieji dokumentai išlieka Komisijos žinioje mažiausiai trejus metus nuo tų metų, kai buvo atliktas paskutinysis mokėjimo agentūros mokėjimas.
(3) Szabálytalanság vagy gondatlanság esetén az (1) és (2) bekezdésben említett kísérő dokumentumokat az összegek kedvezményezettől teljes mértékben történő behajtásának és az EMGA vagy EMVA számára történő jóváírásának napjától, vagy a behajtás elmaradásából származó pénzügyi következményeknek az 1290/2005/EK rendelet 32. cikkének (5) bekezdése vagy 33. cikkének (8) bekezdése szerint történő megállapításától számított legalább három évig kell a Bizottság rendelkezésére bocsátani.
3. Pažeidimų arba aplaidumo atveju, 1 ir 2 dalyje nurodyti patvirtinamieji dokumentai išlieka Komisijos žinioje mažiausiai trejus metus po tų metų, kuriais sumos buvo galutinai susigrąžintos iš naudos gavėjų ir pervestos EŽŪGF arba EŽŪFKP arba kuriais buvo nustatytos nesusigrąžinimo finansinės pasekmės pagal Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 32 straipsnio 5 dalį ir 33 straipsnio 8 dalį.
(4) Az 1290/2005/EK rendelet 31. cikke szerinti megfelelőségvizsgálati eljárás esetén az e cikk (1) és (2) bekezdésében említett kísérő dokumentumokat az eljárás lezárásának évét követő egy évig, illetve ha a megfelelőségvizsgálati eljárás az Európai Közösségek Bírósága előtt folyó jogi eljárás tárgyát képezi, az eljárás befejezésének évétől számított egy évig kell a Bizottság rendelkezésére bocsátani.
4. Jeigu atliekama Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 31 straipsnyje numatyta atitikties patikrinimo procedūra, šio straipsnio 1 ir 2 dalyje nurodyti patvirtinamieji dokumentai išlieka Komisijos žinioje mažiausiai vienerius metus nuo tų metų, kuriais buvo užbaigta procedūra, arba jeigu byla dėl atitikties sprendimo nagrinėjama Europos Bendrijų Teisingumo Teisme, mažiausiai vienerius metus nuo tų metų, kuriais byla buvo užbaigta.
10. cikk
10 straipsnis
Pénzügyi vizsgálat
Finansinis patikrinimas ir patvirtinimas
(1) Az 1290/2005/EK rendelet 30. cikkében említett számlaelszámolási döntés állapítja meg az egyes tagállamokban a szóban forgó pénzügyi év során felmerült kiadásoknak az EMGA és EMVA Alapokra terhelhetőnek elismert pénzösszegeit az e rendelet 6. cikkében említett számlák, valamint az 1290/2005/EK rendelet 17. és 27. cikke szerinti esetleges csökkentések és felfüggesztések alapján.
1. Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 30 straipsnyje nurodytame sąskaitų patikrinimo ir patvirtinimo sprendime nustatomos kiekvienos valstybės narės išlaidų sumos per svarstomuosius finansinius metus, ir pripažįstama, kad jos turės būti įrašytos į EŽŪGF ir EŽŪFKP sąskaitas, remiantis šios reglamento 6 straipsnyje nurodytomis sąskaitomis bei atsižvelgiant į visus Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 17 ir 27 straipsniuose nurodytus sumažinimus ir sustabdymus.
Az EMGA esetén ezen kívül megállapítja még a Közösségre és a tagállamokra terhelendő, az 1290/2005/EK rendelet 32. cikkének (5) bekezdése szerinti összegeket.
EŽŪGF atveju taip pat nustatoma, kokios sumos turi būti finansuotos iš Bendrijos ir atitinkamos valstybės narės biudžeto pagal Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 32 straipsnio 5 dalį.
Az EMVA esetében a számlaelszámolási döntés által meghatározott összeg tartalmazza azokat az összegeket, amelyeket a tagállam az 1290/2005/EK rendelet 33. cikke (3) bekezdésének c) pontja alapján ismételten felhasználhat.
Į EŽŪFKP skirtame sąskaitų patikrinimo ir patvirtinimo sprendime nustatytą sumą įtraukiamos lėšos, kurias atitinkama valstybė narė gali panaudoti dar kartą pagal Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 33 straipsnio 3 dalies c punktą.
(2) Az EMGA esetében a számlaelszámolási döntés alapján az egyes tagállamoktól behajtandó vagy számukra kifizetendő összeget úgy kell meghatározni, hogy a szóban forgó pénzügyi évre vonatkozó havi kifizetéseket kivonják az ugyanerre az évre vonatkozó, az (1) bekezdés szerint elismert kiadásokból. Ezt az összeget a Bizottság levonja vagy hozzáadja a számlaelszámolási döntés elfogadásának hónapját követő második hónapban felmerülő költségekhez kapcsolódó havi kifizetéshez.
2. EŽŪGF atveju, su sąskaitų patikrinimo ir patvirtinimo sprendimu susijusios susigrąžintinos iš kiekvienos valstybės narės arba jai sumokėtinos sumos nustatomos, išskaičiuojant konkrečių finansinių metų mėnesio mokėjimus iš pagal 1 dalį tiems patiems finansiniams metams pripažintų išlaidų. Komisija išskaičiuoja šią sumą arba prideda ją prie mėnesio mokėjimo, kuris susijęs su antrojo mėnesio po sąskaitų patikrinimo ir patvirtinimo sprendimo priėmimo išlaidomis.
Az EMVA esetében a számlaelszámolási döntés alapján az egyes tagállamoktól behajtandó vagy számukra kifizetendő összeget úgy kell meghatározni, hogy a szóban forgó pénzügyi évre vonatkozó időközi kifizetéseket kivonják az ugyanerre az évre vonatkozó, az (1) bekezdés szerint elismert kiadásokból. Ezt az összeget a Bizottság levonja vagy hozzáadja a következő időközi kifizetésből/kifizetéshez vagy a végső kifizetésből/kifizetéshez.
EŽŪFKP atveju, su sąskaitų patikrinimo ir patvirtinimo sprendimu susijusios susigrąžintinos iš kiekvienos valstybės narės arba jai sumokėtinos sumos nustatomos, išskaičiuojant konkrečių finansinių metų tarpines išmokas iš pagal 1 dalį tiems patiems finansiniams metams pripažintų išlaidų. Komisija išskaičiuoja šią sumą arba prideda ją prie kitos tarpinės išmokos arba prie galutinės išmokos.
(3) A Bizottság legkésőbb a pénzügyi év végét követő március 31-éig közli az érintett tagállammal a szolgáltatott információk ellenőrzésének eredményeit, valamint az általa javasolt módosításokat.
3. Pasibaigus finansiniams metams, vėliausiai iki kovo 31 d., Komisija informuoja konkrečią valstybę narę apie Komisijai pateiktos informacijos patikrinimų rezultatus kartu su siūlomais pakeitimais.
(4) Amennyiben az érintett tagállamnak tulajdonítható okokból a Bizottság a következő év április 30-áig nem tudja elszámolni a tagállam számláit, a Bizottság értesíti a tagállamot azokról a további vizsgálatokról, amelyeket az 1290/2005/EK rendelet 37. cikke alapján kíván elvégezni.
4. Jeigu dėl tam tikrų konkrečiai valstybei narei priskirtinų priežasčių Komisija negali patikrinti valstybės narės sąskaitų iki kitų metų balandžio 30 d., Komisija informuoja konkrečią valstybę narę apie papildomus tyrimus, kuriuos ji siūlo atlikti pagal Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 37 straipsnį.
(5) Ez a cikk értelemszerűen vonatkozik az 1290/2005/EK rendelet 34. cikke értelmében vett átruházott bevételekre.
5. Šis straipsnis taikomas mutatis mutandis priskirtosioms įplaukoms, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 34 straipsnyje.
11. cikk
11 straipsnis
Megfelelőségvizsgálat
Atitikties patikrinimas
(1) Amennyiben egy vizsgálat alapján a Bizottság úgy véli, hogy egy kiadást nem a közösségi szabályoknak megfelelően teljesítettek, megállapításait közli az érintett tagállammal, és meghatározza az említett szabályok jövőbeni teljesítését biztosító helyesbítő intézkedéseket.
1. Jeigu po atlikto tyrimo Komisija mano, kad išlaidos neatitinka Bendrijos taisyklių, ji praneša tokias išvadas atitinkamai valstybei narei ir nurodo korekcines priemones, reikalingas užtikrinti, kad ateityje būtų laikomasi šių taisyklių.
A tájékoztatásban hivatkozni kell erre a cikkre. A tagállam e tájékoztatást követő két hónapon belül válaszol, amit követően a Bizottság módosíthatja az álláspontját. Indokolt esetben a Bizottság a válaszadási határidőt meghosszabbíthatja.
Tokiame pranešime daroma nuoroda į šį straipsnį. Valstybė narė per du mėnesius nuo šio pranešimo gavimo pateikia atsakymą, o Komisija, atsižvelgusi į jį, gali pakeisti savo poziciją. Pagrįstais atvejais Komisija gali leisti pratęsti atsakymui nustatytą laikotarpį.
A válaszadási időszak lejártát követően a Bizottság kétoldalú megbeszélést hív össze, és a két fél megkísérel megállapodásra jutni a végrehajtandó intézkedésekben, a jogsértés súlyának értékelésében, valamint a közösségi költségvetésnek okozott anyagi kár mértékében.
Kai baigiasi atsakymui nustatytas laikotarpis, Komisija sušaukia dvišalį posėdį ir abi šalys stengiasi pasiekti susitarimą dėl priemonių, kurių reikia imtis, taip pat dėl pažeidimo sunkumo įvertinimo bei dėl Bendrijos biudžetui padarytos finansinės žalos.
(2) Az (1) bekezdés harmadik albekezdésében említett kétoldalú tárgyalás jegyzőkönyvének átvételét követő két hónapon belül a tagállam közli az említett tárgyaláson kért információkat, vagy a folyamatban levő vizsgálathoz általa hasznosnak ítélt egyéb információkat.
2. Per du mėnesius nuo 1 dalies trečios pastraipoje nurodyto dvišalio posėdžio protokolo gavimo dienos, valstybė narė pateikia šio posėdžio metu prašytą informaciją arba kitos informacijos, kuri, jos manymu, galėtų būti naudinga vykstančiam tyrimui.
Indokolt esetben a Bizottság a tagállam jól megalapozott kérésére az első albekezdésben említett időszakot meghosszabbíthatja. A kérelmet a Bizottságnak kell benyújtani az említett időszak lejárta előtt.
Pateisinamais atvejais Komisija, gavusi pagrįstą prašymą iš valstybės narės, gali leisti pratęsti pirmojoje pastraipoje nurodytą laikotarpį. Prašymą reikia nusiųsti Komisijai tokiam laikotarpiui nepasibaigus.
Az első albekezdésben említett időszak lejáratát követően a Bizottság a megfelelőségvizsgálati eljárás során kapott információk alapján hivatalosan közli következtetéseit a tagállammal, hivatkozva e rendelet 3. fejezetére. A közlemény felbecsüli a közösségi finanszírozás alól az 1290/2005/EK rendelet 31. cikke alapján a Bizottság által kizárni kívánt kiadási tételt, és hivatkozik e rendelet 16. cikkének (1) bekezdésére.
Pasibaigus pirmoje pastraipoje nurodytam laikotarpiui, Komisija oficialiai praneša savo išvadas valstybei narei, remdamasi informacija, gauta per atitikimo patikrinimo procedūrą. Pranešime įvertinamos išlaidos, kurioms Komisija numato netaikyti Bendrijos finansavimo pagal Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 31 straipsnį, ir daroma nuoroda į šio reglamento 16 straipsnio 1 dalį.
(3) A tagállam tájékoztatja a Bizottságot a közösségi szabályoknak való megfelelés érdekében tett helyesbítő intézkedésekről, és azok végrehajtásának időpontjáról.
3. Valstybė narė praneša Komisijai apie korekcines priemones, kurių ji ėmėsi, kad užtikrintų, jog būtų laikomasi Bendrijos taisyklių ir nuo kurios datos jos bus įgyvendinamos.
A Bizottság, az egyeztető szerv által e rendelet 3. fejezete szerint elkészített jelentésének vizsgálata után – ha szükséges – egy vagy több döntést hoz az 1290/2005/EK rendelet 31. cikke szerint a közösségi szabályok nem teljesítése által érintett közösségi finanszírozás alá eső kiadási tétel közösségi finanszírozásból történő kizárására, amíg a tagállam a helyesbítő intézkedéseket nem hajtja eredményesen végre.
Komisija, išnagrinėjusi Taikinimo institucijos pagal šio reglamento 3 skyrių parengtą ataskaitą, priima, jei reikia, vieną ar daugiau sprendimų pagal Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 31 straipsnį, siekdama nebefinansuoti iš Bendrijos lėšų išlaidų, neatitinkančių Bendrijos taisyklių, kol valstybė narė veiksmingai neįgyvendina korekcinių priemonių.
A közösségi finanszírozásból kizárandó kiadási tétel értékelésekor a Bizottság figyelembe vehet bármilyen, a tagállam által a (2) bekezdésben említett időszak lejáratát követően közölt információt, amennyiben ez szükséges a közösségi költségvetést ért anyagi károk jobb felbecsléséhez, feltéve hogy az információ későbbi benyújtását rendkívüli körülmények indokolják.
Vertindama išlaidas, kurių Bendrija nefinansuos, Komisija gali atsižvelgti į informaciją, kurią valstybės narės pranešė pasibaigus 2 dalyje nurodytam laikotarpiui, jeigu tokia informacija reikalinga geriau apskaičiuoti Bendrijos biudžetui padarytą finansinę žalą ir jeigu pavėluotas informacijos pateikimas yra pagrįstas išskirtinėmis aplinkybėmis.
(4) Az EMGA-val kapcsolatosan a közösségi finanszírozásból történő levonásokat a Bizottság az 1290/2005/EK rendelet 31. cikke szerinti döntést követő második hónapban felmerült kiadásaihoz kapcsolódó havi kifizetésekből hajtja végre.
4. EŽŪGF atveju, Komisija atlieka išskaičiavimus iš Bendrijos finansavimo išskaičiuodama tas sumas iš mėnesio mokėjimų, susijusių su antrąjį mėnesį po sprendimo priėmimo pagal Komisijos reglamento (EB) Nr. 1290/2005 31 straipsnį patirtomis išlaidomis.
Az EMVA-val kapcsolatosan a közösségi finanszírozásból a történő levonásokat a Bizottság a következő időközi kifizetésből vagy a végső kifizetésből vonja le.
EŽŪFKP atveju, Komisija atlieka išskaičiavimus iš Bendrijos finansavimo išskaičiuodama tas sumas iš kitų tarpinių arba galutinių mokėjimų.
Azonban a tagállam kérésére, és amennyiben a levonások mértéke ezt indokolja, a mezőgazdasági alapok bizottságával történő konzultáció után a Bizottság másik időpontot is kijelölhet a levonások végrehajtása számára.
Tačiau valstybės narės prašymu, atsižvelgdama į išskaičiavimų svarbą ir pasikonsultavusi su Žemės ūkio fondų komitetu, Komisija gali paskirti kitą datą išskaičiavimams atlikti.
(5) Ez a cikk értelemszerűen vonatkozik az 1290/2005/EK rendelet 34. cikke értelmében vett átruházott bevételekre.
5. Šis straipsnis taikomas mutatis mutandis priskirtosioms įplaukoms, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 34 straipsnyje.
3. FEJEZET
3 SKYRIUS
EGYEZTETŐ ELJÁRÁS
TAIKINIMO PROCEDŪRA
12. cikk
12 straipsnis
Egyeztető szerv
Taikinimo institucija
Az 1290/2005/EK rendelet 31. cikke szerinti megfelelőségvizsgálati eljárás céljából a Bizottság egy egyeztető szervet állít fel. A szerv feladatai a következők:
Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 31 straipsnyje numatytai atitikimo patikrinimo procedūrai atlikti Komisija įsteigia Taikinimo instituciją. Jos funkcijos yra:
a) olyan tagállam által a szerv elé utalt ügyek vizsgálata, amely tagállam a Bizottságtól e rendelet 11. cikke (2) bekezdésének harmadik albekezdése szerinti hivatalos közleményt kapott, beleértve olyan kiadási tétel felbecsülését, amelyet a Bizottság ki kíván zárni a közösségi finanszírozás alól;
a) išnagrinėti bet kokį klausimą, kurį jai nurodo valstybė narė, gavusi oficialų pranešimą iš Komisijos pagal šio reglamento 11 straipsnio 2 dalies trečiąją pastraipą, įskaitant išlaidų, kurių Komisija ketina nebefinansuoti, įvertinimą;
b) az érintett tagállam és a Bizottság eltérő álláspontjai összeegyeztetésének elősegítése;
b) siekti suderinti Komisijos ir atitinkamos valstybės narės skirtingas pozicijas;
c) a vizsgálatai végén az egyeztetés terén tett erőfeszítéseinek eredményéről szóló jelentés készítése, amely magában foglalja a hasznosnak vélt esetleges megjegyzéseket, ha a vita összes vagy néhány pontja megoldatlan maradt.
c) nagrinėjimo pabaigoje parengti ataskaitą apie pastangų suderinti pozicijas rezultatus, surašant tam tikras pastabas, kurios, Taikinimo institucijos manymu, yra naudingos, jeigu kai kuriais ginčytinais klausimais visiškai ar iš dalies nesutariama.
13. cikk
13 straipsnis
Az egyeztető szerv összetétele
Taikinimo institucijos sudėtis
(1) Az egyeztető szerv teljes mértékben garantált függetlenségű, a közös agrárpolitika finanszírozásában – beleértve a vidékfejlesztést vagy a pénzügyi vizsgálatok gyakorlatát – magasan képzett személyek közül kiválasztott tagokból áll.
1. Taikinimo instituciją sudaro penki nariai, atrinkti iš žinomų ekspertų, kurie yra nepriklausomi ir kurie turi aukštą kvalifikaciją spręsti bendrosios žemės ūkio politikos, įskaitant kaimo plėtrą, finansavimo klausimus arba turi finansinio audito atlikimo patirties.
A tagoknak különböző tagállamok állampolgárainak kell lenniük.
Jie turi būti skirtingų valstybių narių piliečiai.
(2) Az elnököt, a tagokat és a helyettesítő tagokat a mezőgazdasági alapok bizottságával történő konzultáció után a Bizottság jelöli ki hároméves megbízással.
2. Komisija, pasikonsultavusi su Žemės ūkio fondų komitetu, skiria pirmininką, narius ir jų pavaduotojus pradiniam trejų metų laikotarpiui.
A mezőgazdasági alapok bizottságának tájékoztatásával a megbízás egy alkalommal egy évvel meghosszabbítható. Ha azonban a kijelölendő elnök már tagja az egyeztető szervnek, az elnökként eltöltött megbízása három év.
Kadencija gali būti atnaujinta vieną kartą vieneriems metams, apie tai turi būti pranešta Žemės ūkio fondų komitetui. Tačiau, jei pirmininkas, kurį norima skirti, jau yra Taikinimo institucijos narys, jo pirminė pirmininko kadencija bus treji metai.
Az elnök, a tagok és a helyettesítő tagok nevét az Európai Unió Hivatalos Lapjának C sorozatában kell közölni.
Taikinimo institucijos pirmininko, narių ir jų pavaduotojų pavardės skelbiamos Europos Sąjungos oficialiojo leidinio C serijoje.
(3) Az egyeztető szerv tagjainak díjazását az általuk végzett feladat által megkövetelt idő figyelembevételével állapítják meg. A kommunikációs és utazási költségeket a hatályos szabályok szerint térítik meg.
3. Taikinimo institucijos nariams mokamas atlygis, atsižvelgiant į laiką, kurį jie turi skirti funkcijoms atlikti. Ryšių ir transporto išlaidos kompensuojamos pagal galiojančias taisykles.
(4) Megbízásuk lejárta után az elnök és a tagok mindaddig hivatalban maradnak, amíg nem gondoskodnak utódjukról, vagy meg nem újítják kinevezésüket.
4. Pasibaigus kadencijai, pirmininkas ir nariai atlieka pareigas, kol jie pakeičiami arba jų kadencija pratęsiama.
(5) Az olyan tag megbízását, aki az egyeztető szerven belüli feladatainak ellátásához szükséges feltételeket többé már nem tejesíti, vagy bármely okból határozatlan ideig nem áll rendelkezésre, a Bizottság a mezőgazdasági alapok bizottságával történő konzultáció után megszüntetheti.
5. Komisija, pasitarusi su Žemės ūkio fondų komitetu, gali nutraukti nario, kuris nebeatitinka jam keliamų reikalavimų atlikti pareigas Taikinimo institucijoje arba kuris dėl bet kokios priežasties negali dirbti neapibrėžtą laiko tarpą, kadenciją.
Ebben az esetben a tagot az eredeti kinevezése szerinti hivatali idejének hátralevő részében egy helyettes tag váltja fel, és értesítik a mezőgazdasági alapok bizottságát.
Tokiu atveju šį narį likusiam laikotarpiui, kuriam jis buvo paskirtas, pakeičia pavaduotojas, apie tai turi būti pranešta Žemės ūkio fondų komitetui.
Amennyiben megbízását megszüntetik, a Bizottság a mezőgazdasági alapok bizottságával történő konzultáció után jelöli ki az elnöki feladatokat az elnök eredeti megbízásának hátralevő része folyamán ellátó személyt.
Jeigu pirmininko kadencija yra nutraukiama, Komisija, pasitarusi su Žemės ūkio fondų komitetu, skiria narį, kuris atliks pirmininko pareigas likusį laikotarpį, kuriam buvo paskirtas pirmininkas.
14. cikk
14 straipsnis
Az egyeztető szerv függetlensége
Taikinimo institucijos nepriklausomumas
(1) Az egyeztető szerv tagjainak feladataikat függetlenként eljárva kell végrehajtaniuk, semmilyen kormánytól, illetve testülettől nem kérhetnek és nem fogadhatnak el utasításokat.
1. Taikinimo institucijos nariai yra nepriklausomi vykdydami savo pareigas, jie nesiekia gauti jokių nurodymų iš kitų vyriausybių ar institucijų ir jų nevykdo.
Olyan tag, aki korábbi megbízatása során személyesen érintett volt, a kérdéses ügyben nem vehet részt az egyeztető szerv vonatkozó munkájában, és nem írhat alá az ügyről szóló jelentést.
Narys negali dalyvauti Taikinimo institucijos veikloje ir pasirašyti ataskaitos, jeigu atlikdamas ankstesnes pareigas buvo asmeniškai susijęs su svarstomu klausimu.
(2) A Szerződés 287. cikkének sérelme nélkül a szerv tagjai nem hozhatnak nyilvánosságra az egyeztető szervnél végzett munkájuk során birtokukba jutott információt. Az ilyen információ bizalmas és szakmai titoktartási kötelezettség tárgyát képezi.
2. Nepažeidžiant Sutarties 287 straipsnio nuostatų, nariai negali viešai skleisti informacijos, su kuria jie susipažino, atlikdami pareigas Taikinimo institucijoje. Tokia informacija yra slapta, ji saugoma kaip profesinė paslaptis.
15. cikk
15 straipsnis
Munkaszervezés
Darbo tvarka
(1) Az egyeztető szerv a Bizottság székhelyén tartja üléseit. Az elnök készíti elő és szervezi meg a munkát. Az elnök távollétében, a 13. cikk (5) bekezdése első albekezdésének sérelme nélkül, a legmagasabb beosztású tag veszi át az elnöki feladatot.
1. Taikinimo institucijos posėdžiai vyksta Komisijos būstinėje. Pirmininkas parengia ir organizuoja darbą. Jeigu pirmininko nėra ir nepažeidžiant 13 straipsnio 5 dalies pirmosios pastraipos, pirmininko pareigas vykdo vyriausias narys.
Az egyeztető szerv titkárságát a Bizottság biztosítja.
Sekretoriato paslaugas Taikinimo institucijai teikia Komisija.
(2) A 14. cikk (1) bekezdése második albekezdésének sérelme nélkül a jelentéseket a jelen levő tagok abszolút többségével lehet elfogadni, a határozatképes létszám három.
2. Nepažeidžiant 14 straipsnio 1 dalies antrosios pastraipos, ataskaitos tvirtinamos absoliučia dalyvaujančių narių balsų dauguma, kvorumą sudaro trys žmonės.
A jelentéseket az elnök és a tanácskozásokon részt vett tagok írják alá. A jelentéseket a titkárság ellenjegyzi.
Ataskaitas pasirašo pirmininkas ir kiti svarstyme dalyvavę nariai. Jas kartu pasirašyti turi sekretoriatas.
16. cikk
16 straipsnis
Egyeztető eljárás
Taikinimo procedūra
(1) Egy tagállam egy ügyet a 11. cikk (2) bekezdésének harmadik albekezdésében említett hivatalos bizottsági közlemény kézhezvételétől számított harminc munkanapon belül – az egyeztető szerv titkárságához indoklással ellátott kérelem benyújtásával – adhat át.
1. Valstybė narė gali perduoti spręsti klausimą Taikinimo institucijai per trisdešimt dienų po to, kai gavo Komisijos pranešimą, nurodytą 11 straipsnio 2 dalies trečiojoje pastraipoje, Taikinimo institucijos sekretoriatui nusiųsdama oficialų taikinimo prašymą.
A követendő eljárásról és a titkárság címéről a tagállamokat a mezőgazdasági alapok bizottságán keresztül tájékoztatják.
Procedūros sąlygas ir sekretoriato adresą nurodo valstybė narė per Žemės ūkio fondų komitetą.
(2) Az egyeztetési kérelem csak akkor fogadható el, ha a közösségi finanszírozás alól a Bizottság közleménye szerint kizárni kívánt összeg vagy:
2. Prašymas dėl taikinimo priimamas tik tuomet, jeigu numatyta suma, kurios Bendrija nefinansuos, kaip praneša Komisija:
a) meghaladja az egymillió euro összeget;
a) viršija milijoną eurų arba
vagy
b) sudaro mažiausiai 25 % visų valstybės narės metinių išlaidų pagal atitinkamas biudžeto eilutes.
b) a tagállam szóban forgó költségvetési fejezeten belüli éves összkiadásának legalább 25 %-át teszi ki.
Be to, jeigu atitinkama valstybė narė ankstesnėje diskusijoje teigė ir įrodė, kad kalbama apie esminį dalyką, susijusį su Bendrijos taisyklių taikymu, Taikinimo institucijos pirmininkas gali paskelbti taikinimo prašymą priimtinu. Tačiau toks prašymas nepriimtinas, jeigu jis susijęs tik su teisine interpretacija.
Továbbá ha az ezt megelőző megbeszélések során a tagállam állítja és bebizonyítja, hogy az ügy a közösségi szabályok alkalmazásához kapcsolódó elvi kérdés, az egyeztető szerv elnöke az egyeztetési kérelmet elfogadhatónak nyilváníthatja. Azonban egy ilyen kérelem nem fogadható el, ha kizárólag jogértelmezési ügyre vonatkozik.
3. Taikinimo institucija kuo greičiau atlieka neoficialų tyrimą, remdamasi bylos faktais ir nešališkai išklausydama Komisijos atstovus bei atitinkamas nacionalinės valdžios institucijas.
(3) Az egyeztető szerv a vizsgálatait a lehető legkötetlenebb formában és legsürgősebben végzi a tárgyban előadott bizonyítékok, valamint a Bizottság és az érintett nemzeti hatóságok kiegyensúlyozott meghallgatása alapján.
4. Jeigu praėjus keturiems mėnesiams po kreipimosi Taikinimo institucijai nepavyko suderinti Komisijos ir atitinkamos valstybės narės pozicijų, taikinimo procedūra laikoma nepavykusia. Šiuo atveju, ataskaitoje, nurodytoje 12 straipsnio c punkte, nurodomos priežastys, dėl kurių pozicijos negalėjo būti suderintos. Joje nurodoma, ar nagrinėjimo metu buvo pasiektas dalinis susitarimas.
(4) Amennyiben az egyeztető szerv az ügy elé utalását követő négy hónapon belül nem képes a Bizottság és a tagállam álláspontjainak összeegyeztetésére, az egyeztetési eljárás sikertelennek minősül. Az 12. cikk c) pontjában említett jelentésnek tartalmaznia kell az álláspont-egyeztetés sikertelenségének okait. Jeleznie kell, hogy az eljárás során a feleknek sikerült-e részleges megállapodást elérniük.
Ataskaita siunčiama:
A jelentést el kell küldeni:
a) atitinkamai valstybei narei;
a) az érintett tagállamnak;
b) Komisijai;
b) a Bizottságnak;
c) kitoms valstybėms narėms, kurios dalyvauja Žemės ūkio fondų komiteto veikloje.
c) a mezőgazdasági alapok bizottságának keretein belül a többi tagállamnak.
4 SKYRIUS
4. FEJEZET
PEREINAMOJO LAIKOTARPIO IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
ÁTMENETI ÉS ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
17 straipsnis
17. cikk
Pereinamojo laikotarpio nuostatos
Átmeneti rendelkezések
1. Jeigu mokėjimų agentūra, kuri buvo akredituota pagal Reglamentą (EB) Nr. 1663/95, prisiima atsakomybę už išlaidas, už kurias ji anksčiau nebuvo atsakinga, šio reglamento 1 straipsnio 3 dalyje minimas patikrinimas ir nauja akreditacija, kuri reikalinga naujoms pareigoms, turi būti baigti vėliausiai iki 2007 m. spalio 16 d.
(1) Amennyiben egy, az 1663/95/EK rendelet szerint jóváhagyott kifizető ügynökség olyan felelősségi kört vesz fel, amellyel kapcsolatban eddig nem tartozott felelősséggel, az e rendelet 1. cikkének (3) bekezdésében említett vizsgálat és az új felelősségi körök miatt szükségessé váló akkreditációt legkésőbb 2007. október 16-ig meg kell adni.
2. 2007 finansiniams metams sertifikavimo įstaiga į 5 straipsnio 4 dalyje numatytą ataskaitą, susijusią su informacinių sistemų saugumu, naudodama taškų skaičiavimo mechanizmą, įtraukia tik komentarus ir laikinąsias išvadas apie mokėjimo agentūros įgyvendintas priemones. Šie komentarai turi būti pagrįsti I priedo 3 skyriaus B poskyryje išvardytais taikomais tarptautiniais saugumo standartais, juose turi būti nurodyta, kiek veiksmingų priemonių buvo taikoma.
(2) A 2007-es pénzügyi évre vonatkozóan az igazoló szerv által készített, az 5. cikk (4) bekezdésében említett jelentés csak megjegyzéseket és egy pontozó rendszer segítségével készített átmeneti következtetéseket tartalmazhat a kifizető ügynökség által alkalmazott intézkedésekről, az információs rendszer biztonságára is kitérve. A megjegyzések az I. melléklet 3.B. pontjában említett, megfelelő, nemzetközileg elfogadott biztonsági szabványokon alapulnak, és bemutatják, hogy milyen mértékben voltak érvényben eredményes biztonsági intézkedések.
18 straipsnis
18. cikk
Panaikinimas
Hatályon kívül helyezés
1. Reglamentas (EB) Nr. 1663/95, Reglamentas (EB) Nr. 2390/1999 ir Sprendimas 94/442//EB panaikinami nuo 2006 m. spalio 16 d. Tačiau Reglamentas (EB) Nr. 1663/95 toliau bus taikomas 2006 finansinių metų sąskaitų patikrinimui ir patvirtinimui pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1258/1999 [6] 7 straipsnio 3 dalį.
(1) Az 1663/95/EK rendeletet, a 2390/1999/EK rendeletet, valamint a 94/442/EK határozatot 2006. október 16-tól hatályon kívül helyezik. Ugyanakkor az 1663/95/EK rendelet továbbra is érvényes marad az 1258/1999/EK tanácsi rendelet [6] 7. cikkének (3) bekezdése szerinti, a 2006-os költségvetési évre vonatkozó számlaelszámolásra vonatkozóan.
Taikinimo institucijos pirmininkas, nariai ir narių pavaduotojai, paskirti pagal Sprendimą 94/442/EB, toliau eina pareigas iki kadencijos pabaigos arba kol pakeičiami.
Azonban az egyeztető szerv a 94/442/EK határozat szerint kijelölt elnöke, tagjai és helyettesítő tagjai mindaddig hivatalban maradnak, amíg megbízásuk le nem jár, vagy helyükre új tagot nem neveznek ki.
2. Nuorodos į 1 dalyje panaikinamus teisės aktus laikomos nuorodomis į šį reglamentą ir skaitomos pagal V priede pateiktą koreliacijos lentelę.
(2) Az (1) bekezdésben hatályon kívül helyezett jogszabályokra történő hivatkozásokat e rendeletre való hivatkozásként kell tekinteni, az V. mellékletben megadott megfelelési táblázatnak megfelelően.
19 straipsnis
19. cikk
Įsigaliojimas ir taikymas
Hatálybalépés és alkalmazás
Šis reglamentas įsigalioja septintą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő hetedik napon lép hatályba.
Jis taikomas nuo 2006 m. spalio 16 d. Tačiau 3, 5, 6 straipsniai, a–e, g ir h punktai, 7 ir 10 straipsniai taikomi tik 2007 ir vėlesnių finansinių metų išlaidoms ir priskirtosioms įplaukoms.
A rendeletet 2006. október 16-tól kezdődően kell alkalmazni. Ugyanakkor a 3. és 5. cikk, a 6. cikk a)–e), g) és h) pontja, valamint a 7. és 10. cikk az említett időponttól kizárólag a 2007. és azt követő költségvetési évben felmerülő kiadásokra és átruházott bevételekre vonatkozóan alkalmazandó.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Priimta Briuselyje, 2006 m. birželio 21 d.
Kelt Brüsszelben, 2006. június 21-én.
Komisijos vardu
a Bizottság részéről
Mariann Fischer Boel
Mariann Fischer Boel
Komisijos narė
a Bizottság tagja
[1] OL L 209, 2005 8 11, p. 1. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 320/2006 (OL L 58, 2006 2 28, p. 42).
[1] HL L 209., 2005.8.11., 1. o. A 320/2006/EK rendelettel (HL L 58., 2006.2.28., 42. o.) módosított rendelet.
[2] OL L 158, 1995 7 8, p. 6. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 465/2005 (OL L 77, 2005 3 23, p. 6).
[2] HL L 158., 1995.7.8., 6. o. A legutóbb a 465/2005/EK rendelettel (HL L 77., 2005.3.23., 6. o.) módosított rendelet.
[3] OL L 295, 1999 11 16, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1359/2005 (OL L 214, 2005 8 19, p. 11).
[3] HL L 295., 1999.11.16., 1. o. A legutóbb az 1359/2005/EK rendelettel (HL L 214., 2005.8.19., 11. o.) módosított rendelet.
[4] OL L 182, 1994 7 16, p. 45. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2001/535/EB (OL L 193, 2001 7 17, p. 25).
[4] HL L 182., 1994.7.16., 45. o. A legutóbb a 2001/535/EK határozattal (HL L 193., 2001.7.17., 25. o.) módosított határozat.
[5] Žr. šio Oficialiojo leidinio p. 1.
[5] Lásd e Hivatalos Lap 1 oldalát.
[6] OL L 160, 1999 6 26, p. 103.
[6] HL L 160., 1999.6.26., 103. o.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
I PRIEDAS
I. MELLÉKLET
AKREDITAVIMO KRITERIJAI
AKKREDITÁCIÓS FELTÉTELEK
1. Vidaus aplinka
1. Belső környezet
A) Organizacinė struktūra
A) Szervezeti felépítés
Agentūra sukuria tokią organizacinę struktūrą, kuri leistų vykdyti šias pagrindines funkcijas, susijusias su EŽŪGF ir EŽŪFKP išlaidomis:
Az ügynökség olyan szervezeti felépítéssel rendelkezik, ami lehetővé teszi számára a következő főbb funkciók ellátását az EMGA- és EMVA-kiadásokra vonatkozóan:
i) išduoti leidimą atlikti mokėjimus ir kontroliuoti mokėjimus, siekiant nustatyti, kad suma bus išmokėta gavėjui pagal Bendrijos taisykles, įskaitant visų pirma administracinę kontrolę ir vietose atliekamą kontrolę;
i. A kifizetések engedélyezése és ellenőrzése a kérelmezőnek kifizetendő összeg közösségi szabályoknak való megfelelésének meghatározására; ezek különösen az adminisztratív és helyszíni ellenőrzéseket foglalják magukban.
ii) vykdyti mokėjimus, išmokant gavėjui (arba perėmėjui) leistiną sumą arba, kaimo plėtros atveju, Bendrijos bendrai finansuojamą dalį;
ii. A kifizetések teljesítése a kérelmezőnek (vagy engedményesének) engedélyezett összeg, illetve – a vidékfejlesztés esetében – a Közösség társfinanszírozási részének kifizetése céljából.
iii) atlikti mokėjimų apskaitą, siekiant įregistruoti visus mokėjimus atskirose agentūros sąskaitose, skirtose EŽŪGF ir EŽŪFKP išlaidoms, naudojant informacines sistemas, ir rengti periodines išlaidų suvestines, įskaitant mėnesio, ketvirčio (EŽŪFKP) ir metines deklaracijas Komisijai. Sąskaitose registruojamas ir fondų lėšomis finansuojamas turtas, ypač susijęs su intervencinėmis atsargomis, nepatikrintais ir nepatvirtintais avansais, užstatais ir skolininkais.
iii. A kifizetések könyvelése abból a célból, hogy az ügynökségek az EMGA- és EMVA-kiadások nyilvántartására elkülönített könyvelésükbe egy információs rendszer formájában bejegyezzék az összes kifizetést; valamint a kiadások időszakos összefoglalóinak az előkészítése, beleértve a Bizottság felé tett havi, negyedévenkénti (EMVA esetében) és éves beszámolókat. A könyvelés tartalmazza az alapok által finanszírozott eszközöket is, különösen az intervenciós készleteket, el nem számolt előlegeket, értékpapírokat és a követeléseket.
Agentūros organizacinėje struktūroje visuose veiklos lygmenyse numatytas aiškus įgaliojimų ir pareigų paskirstymas ir pirmojoje pastraipoje nurodytų trijų funkcijų, kurias vykdančių darbuotojų pareigos nurodomos organizacinėje schemoje, atskyrimas. Į ją įtraukiamos techninės tarnybos ir vidaus audito tarnyba, nurodyta 4 punkte.
Az ügynökség szervezeti rendszerében minden szervezeti szinten elő kell írni a megbízatások és felelősségek egyértelmű kijelölését, valamint az első bekezdésben említett három funkció elkülönítését, az ezekre vonatkozó felelősségeket szervezeti ábrán kell meghatározni. Ez magában foglalja a 4. pontban említett technikai szolgálatokat és a belső ellenőrzési szolgálatot.
B) Žmogiškųjų išteklių standartas
B) Emberi erőforrások normái
Agentūra užtikrina, kad:
Az ügynökség biztosítja a következőket:
i) vykdyti veiklą būtų skiriami atitinkami žmogiškieji ištekliai, o skirtingų lygmenų veiklai vykdyti pakaktų techninių įgūdžių;
i. A műveletek végrehajtásához szükséges megfelelő emberi erőforrás rendelkezésre állását, valamint a műveletek különböző szintjein szükséges műszaki ismeret meglétét.
ii) pareigos būtų paskirstytos taip, kad vienas pareigūnas būtų atsakingas tik už vienos funkcijos – išduoti leidimą atlikti mokėjimą, mokėjimo atlikimą arba atsiskaitymą už sumas, įrašytas į EŽŪGF arba EŽŪFKP sąskaitas – vykdymą, ir kad pareigūnas atliktų vieną iš šių funkcijų tik prižiūrint kitam pareigūnui;
ii. A feladatok elkülönítését úgy, hogy egyik tisztviselő sem felelős a következő feladatok közül egynél többért: az EMGA vagy az EMVA terhére írt összegek kifizetésének engedélyezése, a kifizetés teljesítése vagy könyvelése, valamint egyik tisztviselő sem végzi a fenti feladatokat úgy, hogy munkája ne állna valamely másik tisztviselő felügyelete alatt.
iii) kiekvieno pareigūno pareigos, įskaitant jo finansinių įgaliojimų ribas, būtų apibrėžtos raštu;
iii. Az egyes tisztviselők feladatait írásban rögzítik, beleértve hatáskörük pénzügyi határainak meghatározását.
iv) "jautrioms" pareigoms būtų taikomas darbuotojų rotacijos principas, arba kitaip sustiprinta kontrolė, personalas būtų tinkamai apmokomas;
iv. A személyzet megfelelő képzését minden műveleti szinten, és egy rendszert az érzékeny területen működő tisztviselők rotációjára vagy fokozott felügyeletére.
v) būtų imamasi tinkamų priemonių siekiant išvengti interesų konflikto, jeigu atsakingas arba "jautrias" pareigas užimantis asmuo, kuris tikrina, išduoda leidimus, atlieka mokėjimus ir vykdo išmokų prašymų apskaitą, taip pat atlieka kitas funkcijas ne toje agentūroje.
v. Megfelelő intézkedések megtételét az összeférhetetlenség elkerülésére olyan a kérelmek ellenőrzésében, engedélyezésében, kifizetésében és könyvelésében felelősségteljes vagy érzékeny pozíciót betöltő személyek esetében, akik az ügynökségen kívül egyéb funkciókat is ellátnak.
C) Įgaliojimų perdavimas
C) Hatáskör-átruházás
Jeigu viena mokėjimo agentūros funkcija perduodama kitai įstaigai pagal Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 6 straipsnio 1 dalį, turi būti laikomasi tokių reikalavimų:
Amennyiben a kifizető ügynökség feladatait az 1290/2005/EK rendelet 6. cikkének (1) bekezdése szerint egyéb szervre ruházzák át, a következő feltételeket kell teljesíteni:
i) agentūra ir įstaiga turi pasirašyti susitarimą, nustatantį informacijos ir patvirtinamųjų dokumentų, kuriuos reikia pateikti agentūrai, pobūdį bei galutinę pateikimo datą; susitarime turi būti numatytos sąlygos, kad agentūra galėtų atitikti akreditavimo kriterijus;
i. Írásbeli megállapodást kell kötni az ügynökség és az említett szerv között az ügynökséghez benyújtandó információ jellege és a kísérő dokumentumok, valamint a beadási határidő meghatározására. A megállapodásnak lehetővé kell tennie az ügynökség számára, hogy megfeleljen az akkreditációs kritériumoknak.
ii) visais atvejais agentūra ir toliau yra atsakinga už veiksmingą atitinkamų fondų valdymą;
ii. Az ügynökség minden esetben felelős marad az érintett alapok hatékony kezeléséért.
iii) aiškiai apibrėžtos kitos įstaigos pareigos ir įsipareigojimai, ypač kontrolės ir atitikimo Bendrijos taisyklėms patikrinimo atžvilgiu;
iii. A másik szerv felelősségeit és kötelezettségeit – főként azokat, amelyek a közösségi szabályoknak való megfelelés ellenőrzésére és vizsgálatára vonatkoznak – egyértelműen meg kell határozni.
iv) agentūra užtikrina, kad įstaiga turėtų veiksmingą sistemą, kuri užtikrintų, kad įstaiga galėtų gerai atlikti savo pareigas;
iv. Az ügynökség biztosítja, hogy a szerv hatékony rendszereket hoz létre felelősségei kielégítő módon történő teljesítése céljából.
v) įstaiga agentūrai aiškiai patvirtina, kad ji iš tikrųjų atlieka savo pareigas ir apibūdina naudojamus būdus;
v. A szerv egyértelműen bizonyítja az ügynökségnek, hogy felelősségeit ténylegesen teljesíti, továbbá részletezi alkalmazott módszereit.
vi) agentūra reguliariai persvarsto perduodamas funkcijas, siekdama patvirtinti, kad darbas atliekamas gerai ir kad laikomasi Bendrijos taisyklių;
vi. Az ügynökség rendszeresen felülvizsgálja az átruházott funkciókat annak megerősítésére, hogy az elvégzett munka kielégítő minőségű és megfelel a közösségi szabályoknak.
Pirmiau išvardytos sąlygos taikomos mutatis mutandis nacionalinių muitinių atliekamoms funkcijoms, susijusioms su žemės ūkio išlaidomis.
A fent meghatározott feltételek értelemszerűen a nemzeti vámhatóságok által végzett mezőgazdasági kiadásokhoz kapcsolódó feladatokra is vonatkoznak.
2. Kontrolė
2. Ellenőrzési tevékenységek
A) Leidimo išmokėti prašomas išmokas išdavimo procedūros
A) Kérelmek engedélyezési eljárása
Agentūra turi patvirtinti tokias procedūras:
Az ügynökségnek a következő eljárásokat kell alkalmaznia:
i) agentūra nustato išsamias išmokų prašymų priėmimo, įregistravimo ir tvarkymo procedūras, įskaitant visų naudotinų dokumentų aprašymą;
i. Az ügynökség részletes eljárásokat készít a kérelmek fogadásáról, nyilvántartásáról és feldolgozásáról, beleértve az összes erre a célra használt dokumentum leírását.
ii) kiekvienas už leidimų išdavimą atsakingas pareigūnas savo žinioje turi išsamų kontrolinį patikrinimų, kuriuos privalo atlikti, sąrašą, ir į prie išmokų prašymo pridėtus patvirtinamuosius dokumentus įtraukia savo patvirtinimą, kad tokie patikrinimai buvo atlikti; patvirtinimas gali būti elektroninis; taip pat pateikiamas liudijimas, kad darbą peržiūrėjo aukštesnio rango pareigūnas;
ii. Minden engedélyezésért felelős tisztviselőnek részletes listával kell rendelkeznie azokról az igazolásokról, amelyeket el kell végeznie, és a kérelem kísérő dokumentumai között szerepeltetnie kell arról szóló tanúsítványát, hogy az említett igazolásokat elvégezte. A tanúsítvány elektronikus úton is elkészíthető. Bizonyíthatónak kell lennie, hogy a munkát a személyzet egy magas beosztású tagja felülvizsgálta.
iii) leidimas išmokėti prašomą išmoką išduodamas tik gerai patikrinus, ar atitinkamos Bendrijos taisyklės; šie patikrinimai apima ir tuos, kurie yra būtini pagal reglamentą, reglamentuojantį konkrečią prašomą pagalbos priemonę, taip pat pagal Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 9 straipsnyje numatytus patikrinimus, kad būtų užkirstas kelias sukčiavimui ir pažeidimams arba tokie atvejai būtų nustatyti, ypač atsižvelgiant į galimą riziką; EŽŪFKP atveju, nustatomos papildomos procedūros, skirtos patikrinti, ar taikomi pagalbos skyrimo kriterijai ir ar laikomasi visų Bendrijos, ypač viešojo pirkimo ir aplinkos tausojimo, taisyklių;
iii. A kérelmezett támogatás kifizetését kizárólag akkor lehet engedélyezni, ha a közösségi szabályoknak való megfelelőség igazolása céljából megfelelő módon ellenőrizték. Az ellenőrzések között szerepelnek azok, amelyeket a támogatási kérelmet megalapozó, egyedi intézkedést szabályozó rendelet ír elő, valamint azok, amelyeket az 1290/2005/EK rendelet 9. cikke a csalás és a szabálytalanság megelőzésére és feltárására vonatkozóan ír elő, különös tekintettel a felmerülő kockázatokra. Az EMVA esetében ezenkívül annak igazolására is létesülnek eljárások, hogy a támogatás jóváhagyási kritériumait tekintetbe vették, valamint hogy az összes alkalmazandó közösségi szabálynak megfeleltek, különösen a közbeszerzésre és a környezet tiszteletben tartására vonatkozó szabályoknak.
iv) atitinkamu lygmeniu agentūros vadovai reguliariai ir laiku informuojami apie atliktų patikrinimų rezultatus, kad būtų galima atsižvelgti į tokių patikrinimų pakankamumą, prieš išmokant prašomą išmoką;
iv. Az ügynökség – megfelelő szintű – vezetését rendszeresen és időben tájékoztatni kell az elvégzett ellenőrzések eredményeiről úgy, hogy ezeknek az ellenőrzéseknek a megfelelő volta egy kérelem elbírálása előtt minden esetben figyelembe vehető legyen.
v) atliktas darbas išsamiai apibūdinamas ataskaitoje, pridedamoje prie kiekvieno išmokos prašymo ar išmokų prašymų paketo, arba, jei reikia, vienų prekybos metų ataskaitoje; prie šios ataskaitos pridedama patvirtintų prašymų tinkamumo ir atlikto darbo pobūdžio, masto ir ribų įvertinimas. EŽŪFKP nustatomas papildomas patvirtinimas, kad taikomi pagalbos skyrimo kriterijai ir kad laikomasi visų Bendrijos taikomų, ypač viešojo pirkimo ir aplinkos tausojimo, taisyklių; tuo atveju, kai fiziniai ar administraciniai patikrinimai nėra išsamūs, bet atliekami atrinkus kai kuriuos išmokos prašymus, nurodomi atrinkti prašymai, apibūdinamas atrankos metodas, informuojama apie visų patikrinimų ir priemonių, kurių buvo imtasi dėl neatitikimų ir pažeidimų, rezultatus; patvirtinamųjų dokumentų turi pakakti užtikrinti, kad buvo atlikti visi reikiami patvirtintų išmokų prašymų tinkamumo patikrinimai;
v. Az elvégzett munkát részletesen le kell írni az egyes kérelmekhez, kérelmek csomagjaihoz mellékelt, vagy valamely gazdasági évre vonatkozó jelentésben. A jelentéshez tanúsítványt kell csatolni az engedélyezett kérelmek jogosultságáról, valamint az elvégzett munka jellegéről, terjedelméről és kereteiről. Az EMVA esetében ezenkívül azt is biztosítják, hogy a támogatás jóváhagyási kritériumait tekintetbe vették, valamint hogy az összes alkalmazandó közösségi szabálynak megfeleltek, különösen a közbeszerzésre és a környezet tiszteletben tartására vonatkozó szabályoknak. Amennyiben valamely fizikai vagy adminisztratív jellegű ellenőrzés nem terjed ki mindenre, hanem a kérelmeknek csak egy mintáján végezték el, a kiválasztott kérelmeket azonosítani kell, a mintavételezés módszerét meg kell adni, és jelentést kell készíteni az eltérések és szabálytalanságok tekintetében végzett összes ellenőrzés eredményéről és intézkedésről. A kísérő dokumentumok megfelelő biztosítékot nyújtanak arra, hogy az engedélyezett kérelmek jogosultságára vonatkozó minden szükséges ellenőrzést elvégeztek.
vi) jei dokumentus (popierine arba elektronine forma), susijusius su leidimais išmokėti prašomas išmokas ir atlikta kontrole, pasilieka kitos įstaigos, tos įstaigos ir agentūra nustato procedūras, užtikrinančias, kad būtų įregistruota, kur šie dokumentai, kurie yra svarbūs konkrečių agentūros atliktų mokėjimų požiūriu, yra saugomi.
vi. Amennyiben az engedélyezett kérelmekre és az elvégzett ellenőrzésekre vonatkozó (papír vagy elektronikus formátumú) okiratokat más testületek őrzik, akkor mind ezek a testületek, mind az ügynökség eljárást alakít ki annak biztosítására, hogy az ügynökség által teljesített kifizetésekre vonatkozó minden okirat elérhetőségi helyét nyilvántartsák.
B) Mokėjimo procedūros
B) Kifizetési eljárások
Agentūra patvirtina būtinas procedūras užtikrinti, kad mokėjimai būtų mokami tik į banko sąskaitą, priklausančią prašytojui arba perėmėjui. Atsiskaitoma per mokėjimo agentūros banką arba valstybinę mokėjimo įstaigą arba paštu siunčiamu čekiu per penkias darbo dienas nuo išlaidų įrašymo į EŽŪGF arba EŽŪFKP sąskaitas. Tačiau 2007 ir 2008 finansiniais metais mokėjimai gali būti pervedami mokėjimo pavedimu. Procedūros patvirtinamos siekiant užtikrinti, kad nepervesti mokėjimai būtų grąžinami fondams. Grynaisiais pinigais nemokama. Leidimą išduodantis pareigūnas ir (arba) jo vadovas leidimo išdavimą gali patvirtinti elektroninėmis priemonėmis, jeigu užtikrinamas tinkamas šių priemonių saugumo lygis, o pasirašančiojo tapatybė įrašoma į elektroninį sąrašą.
Az ügynökség szükséges eljárásokat alkalmaz annak biztosítására, hogy a kifizetéseket kizárólag az igénylő vagy engedményesének bankszámlájára teljesítsék. A kifizetést az EMGA-nak vagy az EMVA-nak történt felszámítást követő öt munkanapon belül az ügynökség bankja vagy – adott esetben – az államkincstár teljesíti. A 2007. és 2008. költségvetési években azonban a kifizetéseket fizetési meghagyással is teljesíthetik. Eljárásokat kell kialakítani annak biztosítására, hogy minden olyan kifizetést, amelynek átutalását nem teljesítették, az alapok javára ismét jóváírják. Készpénzben nem történik kifizetés. Az engedélyezésre jogosult tisztviselő és/vagy a felettese által adott jóváhagyás elektronikus úton is történhet, azzal a feltétellel, hogy ezek az eszközök megfelelő szintű biztonságot nyújtanak, és az aláíró személye szerepel az elektronikus nyilvántartásokban.
C) Apskaitos procedūros
C) Könyvelési eljárások
Agentūra turi patvirtinti tokias procedūras:
Az ügynökségnek a következő eljárásokat kell alkalmaznia:
i) apskaitos procedūros užtikrina, kad mėnesio, ketvirčio (tik EŽŪFKP) ir metinės deklaracijos būtų išsamios, tikslios, parengtos laiku ir kad bet kokios klaidos ar praleidimai būtų pastebėti ir ištaisyti, ypač tikrinant ir derinant tam tikrais laikotarpiais;
i. A könyvelési eljárások biztosítják, hogy a havi, a negyedéves (az EMVA esetében) és az éves beszámolók teljes körűek, pontosak és időszerűek legyenek, valamint azt, hogy bármely hibát és mulasztást feltárnak és helyesbítenek, különösen az időközönként tartott ellenőrzések és egyeztetések révén.
ii) intervencinio saugojimo sandėliuose apskaita užtikrina, kad kiekviename etape nuo pasiūlymo priėmimo iki gaminio realizavimo būtų tiksliai ir neatidėliojant įforminami kiekiai ir susijusios išlaidos, kad jie būtų įregistruoti priskiriant kiekvienai konkrečiai partijai ir teisingai sąskaitai, ir laikantis taisyklių, užtikrina, kad bet kuriuo metu bet kurioje laikymo vietoje būtų galima nustatyti atsargų kiekį ir pobūdį.
ii. Az intervenciós raktározás könyvelése biztosítja, hogy a raktározott mennyiségek és a hozzájuk kapcsolódó költségek az ajánlat elfogadásától a termék fizikai rendelkezésre állásáig, az alkalmazandó rendeleteknek megfelelően minden szakaszban pontosan és késedelem nélkül, azonosítható tételenként feldolgozzák, nyilvántartják és pontosan elszámolják, valamint biztosítja, hogy a készletek mennyisége és jellege bármely helyszínen bármikor meghatározható legyen.
D) Avansų ir užstatų procedūros
D) Az előlegekre és értékpapírokra vonatkozó eljárások
Apskaitos arba papildomuose dokumentuose avansų mokėjimas nurodomas atskirai. Procedūros patvirtinamos siekiant užtikrinti, kad:
Az előlegek kifizetését a könyvelésben vagy a kiegészítő nyilvántartásban külön azonosítani kell. Eljárásokat kell kialakítani a következők biztosítására:
i) garantijos būtų priimamos tik iš Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2220/85 [1] sąlygas vykdančių ir atitinkamų valdžios institucijų patvirtintų finansinių institucijų, jos galiotų iki patikrinimo ir patvirtinimo arba kol jų pareikalaujama, ir kurios įvykdomos agentūros reikalavimu;
i. Kizárólag azoktól a pénzügyi intézményektől fogadnak el garanciákat, amelyek megfelelnek a 2220/85/EGK bizottsági rendelet [1] feltételeinek, és amelyeket megfelelő hatóságok hagytak jóvá, továbbá amelyek érvényesek maradnak addig, míg el nem számolják vagy be nem hajtják azokat, és az ügynökség egyszerű kérésére megadják azokat.
ii) avansai patikrinami ir patvirtinami per nustatytus terminus, o tie, kurie dar nepatikrinti ir nepatvirtinti, nedelsiant nustatomi ir nedelsiant pareikalaujama garantijų.
ii. Az előlegeket az előírt időn belül elszámolják, és az elszámolandó, esedékes összegeket azonnal azonosítják és a garanciákat haladéktalanul behajtják.
E) Skolų procedūros
E) Tartozási eljárások
Visi nuo A) iki D) punktuose numatyti kriterijai taikomi mutatis mutandis mokesčiams, nepanaudotiems užstatams, kompensuojamiems mokėjimams, priskirtosioms įplaukoms ir kt., kuriuos agentūrai reikia surinkti EŽŪGF ir EŽŪFKP vardu.
Az A)–D) pontban meghatározott kritériumokat értelemszerűen az olyan lefölözésekre, elveszett biztosítékokra, megtérített támogatásokra és átruházott bevételekre stb. is alkalmazni kell, amelyeket az ügynökség az EMGA és az EMVA nevében köteles beszedni.
Agentūrai ypač svarbu sukurti mokėtinų sumų pripažinimo ir visų skolų įrašymo į skolininkų apskaitos knygą, prieš jų atgavimą, sistemą. Skolininkų knygos reguliariai tikrinamos ir imamasi veiksmų negrąžintoms skoloms susigrąžinti.
Az ügynökség rendszert dolgoz ki minden esedékes összeg elismerésére, valamint az összes ilyen tartozásnak az átvétele előtt az adós főkönyvébe történő bevezetésére. Az adós főkönyvét rendszeres időközönként ellenőrizni kell, és az esedékes tartozások behajtása céljából intézkedéseket kell tenni.
F) Audito seka
F) Ellenőrzési nyomvonal
Ši agentūra gali naudotis informacija, susijusia su leidimų išdavimo prašomom išmokoms, jų apskaitos ir mokėjimo dokumentiniais įrodymais, avansų tvarkymu, užstatais ir skolomis, kad visą laiką užtikrintų pakankamai išsamią audito seką.
A kérelmek engedélyezésére, könyvelésére és kifizetésére, valamint az előlegek, az értékpapírok és a tartozások kezelésére vonatkozó okirati bizonyítékkal kapcsolatos információnak hozzáférhetőnek kell lennie az ügynökségnél a megfelelően részletezett ellenőrzési nyomvonal biztosítása céljából.
3. Informacija ir ryšiai
3. Tájékoztatás és kommunikáció
A) Ryšiai
A) Kommunikáció
Agentūra patvirtina būtiną procedūrą, siekdama užtikrinti, kad informacija apie kiekvieną Bendrijos taisyklių, o ypač galiojančios pagalbos dydžių pasikeitimą, laiku būtų atnaujinama nurodymuose, duomenų bazėse ir kontroliniuose sąrašuose.
Az ügynökség eljárásokat alkalmaz annak biztosításához, hogy a közösségi rendeletek minden változását, különösen a támogatás mértékének változását rögzítsék és az utasításokat, adatbázisokat, valamint ellenőrzési listákat megfelelő időben frissítsék.
B) Informacinės sistemos saugumas
B) Információs rendszerek biztonsága
Informacinės sistemos saugumas pagrįstas kriterijais, nustatytais atitinkamiems finansiniams metams taikomoje šių tarptautinių standartų redakcijoje:
Az információs rendszerek biztonságának az alábbi, nemzetközileg elfogadott szabványok egyikére vonatkozó pénzügyi évben alkalmazott változatában meghatározott feltételeken kell alapulnia:
i) Tarptautinė standartizacijos organizacija 17799/British Standard 7799: Informacijos saugumo valdymo praktinis kodeksas (BS ISO/IEC 17799);
i. Nemzetközi Szabványügyi Szervezet (ISO) 17799/British Standard 7799: Az információbiztonság menedzsmentjének gyakorlati kódexe (BS ISO/IEC 17799);
ii) Bundesamt für Sicherheit in der Infomationstechnik: IT-Grundschutzhandbuch/IT Baseline Protection Manual (BSI);
ii. Bundesamt für Sicherheit in der Infomationstechnik (Német Szövetségi Informatikai Biztonsági Hivatal): IT-Grundschutzhandbuch/Az alapvető informatikai védelem kézikönyve (BSI);
iii) Informacinių sistemų audito ir kontrolės pagrindai: Informacinių ir susijusių technologijų kontrolės tikslai (COBIT).
iii. Információrendszer-ellenőrök Egyesülete (ISACA): Információs és kapcsolódó technológiák ellenőrzései (COBIT).
Agentūra pasirenka vieną šių tarptautinių standartų ir juo grindžia savo informacinių sistemų saugumas.
Az ügynökség ezek közül a nemzetközi szabványok közül választ ki egyet, ami az információs rendszerek biztonságának alapjául szolgál.
Saugumo priemonės turi būti pritaikytos prie atskiros mokėjimo agentūros administracinės struktūros, personalo ir technologinės aplinkos. Finansinės ir technologinės pastangos turi būti proporcingos realiai rizikai.
A biztonsági intézkedéseket hozzá kell igazítani minden egyes kifizető ügynökség hivatali struktúrájához, személyzeti és technológiai környezetéhez. A pénzügyi és technológiai ráfordításoknak arányban kell állniuk a fellépő aktuális kockázattal.
4. Stebėsena
4. Monitoring
A) Vidaus kontrolės nuolatinė stebėsena
A) Folyamatos monitoring belső ellenőrző tevékenységeken keresztül
Vidaus kontrolė apima bent jau šias sritis:
A belső ellenőrző tevékenységeknek legalább a következő területre kell kiterjedniük:
i) techninių paslaugų stebėseną ir įstaigas, įgaliotas vykdyti kontrolę ir kitas funkcijas, kurios užtikrintų gerą taisyklių, gairių ir procedūrų įgyvendinimą;
i. A technikai szolgálatok és azon szervek monitoringja, amelyekre az ellenőrzés és más funkciók elvégzését átruházták, a szabályzatok, iránymutatások és eljárások megfelelő végrehajtásának biztosítása érdekében.
ii) sistemos pokyčių siekiant pagerinti bendrą kontrolės sistemą, inicijavimą;
ii. A rendszer megváltoztatásának kezdeményezése az ellenőrzési rendszer általános jellegű fejlesztése érdekében.
iii) prašomų išmokų ir agentūrai pateiktų prašymų peržiūrą, taip pat informaciją apie įtariamus pažeidimus.
iii. Az ügynökséghez benyújtott kérelmek és kérések, valamint más, a szabálytalanság gyanúját felvető információk felülvizsgálata.
Nuolatinė stebėsena įtraukiama į normalią, nuolatinę mokėjimo agentūros veiklą. Visuose lygmenyse agentūros kasdieninė veikla ir kontrolė nuolatos stebima, siekiant užtikrinti pakankamai išsamią audito seką.
A folyamatos monitoringot beépítették a kifizető ügynökség normál, visszatérő működési tevékenységeibe. Az ügynökség ellenőrzési tevékenységeit és napi működését minden szinten folyamatosan nyomon kell követni a kielégítően részletes ellenőrzési nyomvonal biztosítása érdekében.
B) Atskiri vertinimai, kuriuos atlieka vidaus audito tarnyba
B) Különálló értékelések a belső ellenőrzési szolgálat által
Atsižvelgdama į tai, agentūra patvirtina tokias procedūras:
Az ügynökség erre vonatkozóan a következő eljárásokat alkalmazza:
i) vidaus auditą atliekanti tarnyba yra nepriklausoma nuo kitų agentūros departamentų ir tiesiogiai atskaitinga agentūros direktoriui;
i. A belső ellenőrzési szolgálat független az ügynökség egyéb részlegeitől és az ügynökség elnökének számol be.
ii) vidaus audito tarnyba tikrina, kad agentūros priimtos procedūros tinkamai užtikrina, kad būtų patikrinta, ar laikomasi Bendrijos taisyklių, ir kad sąskaitos būtų tikslios, išsamios ir pateiktos laiku, patikrinimai gali apsiriboti atrinktomis priemonėmis ir atrinktomis operacijomis, jeigu audito plane užtikrinama, jog visos svarbios sritys, įskaitant ir už leidimų išdavimą atsakingus departamentus, būtų patikrintos per ne ilgesnį kaip penkerių metų laikotarpį;
ii. A belső ellenőrzési szolgálat meggyőződik arról, hogy az ügynökség által elfogadott eljárások alkalmasak a közösségi szabályoknak való megfelelőség ellenőrzésének biztosítására, továbbá hogy a számlák pontosak, teljesek és időszerűek. Az ellenőrzéseket korlátozhatják bizonyos intézkedésekre és ügyletekből kiválasztott mintákra, feltéve hogy az auditterv biztosítja, hogy minden jelentős terület, beleértve az engedélyezésért felelős részlegeket, öt évet meg nem haladó időn belül ellenőrzésre kerül.
iii) tarnyba auditą atlieka pagal tarptautinius audito standartus, fiksuoja tai ataskaitose ir ataskaitų bei rekomendacijų forma mokėjimo agentūros vadovybei pateikia išvadas.
iii. A belső ellenőrzési szolgálat a munkáját a nemzetközileg elfogadott szabályok szerint végzi, munkaanyagokban rögzíti, és munkája eredményeként az ügynökség felső vezetőse részére címzett jelentéseket és ajánlásokat készít.
[1] OL L 205, 1985 8 3, p. 5.
[1] HL L 205., 1985.8.3., 5. o.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
II PRIEDAS
II. MELLÉKLET
PATIKINIMO PAREIŠKIMAS
IGAZOLÓ NYILATKOZAT
Aš, …, …, mokėjimo agentūros direktorius, pateikiu mokėjimo agentūros finansinių metų nuo 16/10/xx iki 15/10/xx+1 sąskaitas.
Alulírott, …, a … kifizető ügynökség elnöke, benyújtom a nevezett kifizető ügynökség xx.10.16. és xx+1.10.15-e közötti pénzügyi évre vonatkozó beszámolóját.
Remdamasis savo nuomone ir turima informacija, kuri apima, inter alia, vidaus audito tarnybos darbo rezultatus, patvirtinu, kad:
Kijelentem, hogy saját megítélésem és a rendelkezésemre álló információk, többek között a belső ellenőrzési szolgálat munkájának eredménye alapján:
- Kiek man žinoma, pateiktose sąskaitose nurodytos teisingos, išsamios ir tikslios pirmiau minėtų finansinių metų išlaidos ir pajamos. Visų pirma, į sąskaitas įrašytos visos man žinomos skolos, avansai, garantijos ir atsargos, ir visos su EŽŪGF ir EŽŪFKP susijusios gautos pajamos buvo pervestos atitinkamiems fondams.
- A benyújtott beszámolók a legjobb tudásom szerint a valóságnak megfelelően, teljeskörűen és pontosan tükrözik a szóban forgó pénzügyi évre vonatkozó kiadásokat és bevételeket. Különösen, minden általam ismert tartozás, előleg, garanciafizetés és készlet szerepel a beszámolókban, és az EMGA- és EMVA-alapokkal kapcsolatosan beszedett bevételeket a megfelelő alapok számára jóváírták.
- Buvo įdiegta sistema, tinkamai užtikrinanti šių operacijų teisėtumą ir reguliarumą, įskaitant tai, kad prašymų teisėtumas, o kaimo plėtros atveju, pagalbos skyrimo tvarka, valdomi, kontroliuojami ir registruojami dokumentuose laikantis Bendrijos taisyklių.
- Olyan rendszert vezettem be, ami megfelelő biztosítékot nyújt az alapul szolgáló ügyletek jogszerűségére és szabályszerűségére vonatkozóan, beleértve a kérelmek jogosultságát, és a vidékfejlesztésre vonatkozóan biztosítja, hogy a segélyek elosztási eljárásának irányítása, ellenőrzése és dokumentációja a közösségi szabályoknak megfelelően történjen.
(Tačiau šiam patikinimui taikomos tokios išlygos:)
[Erre a biztosítékra azonban a következő fenntartások vonatkoznak:]
Be to, patvirtinu, kad man nežinomi jokie neišaiškinti atvejai, kurie galėtų padaryti žalos Bendrijos finansiniams interesams.
Megerősítem továbbá, hogy nincs tudomásom olyan nyilvánosságra nem hozott ügyről, ami a közösség pénzügyi érdekeit sértheti.
Parašas
Aláírás
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
III PRIEDAS
III. MELLÉKLET
SUSIGRĄŽINTINŲ SUMŲ LENTELIŲ PAVYZDŽIAI
BEHAJTANDÓ ÖSSZEGEK MINTATÁBLÁZATAI
Valstybės narės pateikia 6 straipsnio f punkte nurodytą informaciją apie kiekvieną mokėjimo agentūrą, naudodamos šias lenteles:
A tagállamok kifizető ügynökségenként a következő táblázatok használatával biztosítják a 6. cikk f) pontjában hivatkozott információkat:
1 lentelė
1. táblázat
Grąžinimo procedūrų, susijusių su EŽŪGF pažeidimais per paskutiniuosius finansinius metus, apžvalga – administracinės procedūros
Az elmúlt pénzügyi év EMGA szabálytalanságaival kapcsolatos behajtási eljárások áttekintése – közigazgatási eljárások
Lentelė, kurią reikia pateikti 2007 m.:
2007-ben benyújtandó táblázat:
a | b | c | d | e | f |
a | b | c | d | e | f |
Pirminių duomenų finansiniai metai | Balansas 2005 m. spalio 15 d. | Susigrąžintos sumos (2006) | Ištaisytos sumos (2006) [1] | Nesusigrąžinamomis pripažintų nepatvirtintų sumų iš viso | Susigrąžintinos sumos ( 2006 m. spalio 15 d.) |
Elsődleges megállapítás költségvetési éve | 2005. okt. 15-i egyenleg | Behajtott összegek (2006) | Korrigált összegek (2006) [1] | Teljes behajthatatlannak minősített összeg | Behajtandó összeg ( 2006. október 15.) |
< 2002 | | | | | |
< 2002 | | | | | |
2002 | | | | | |
2002 | | | | | |
2003 | | | | | |
2003 | | | | | |
2004 | | | | | |
2004 | | | | | |
2005 | | | | | |
2005 | | | | | |
2006 | | | | | |
2006 | | | | | |
Iš viso | | | | | |
Összesen | | | | | |
Lentelė, kurią reikia pateikti 2008 ir vėlesniais metais:
2008-ban és a rákövetkező években benyújtandó táblázat:
a | b | c | d | e | f |
a | b | c | d | e | f |
Pirminių duomenų finansiniai metai | Balansas n–1 metų spalio 15 d. | Susigrąžintos sumos (n metai) | Ištaisytos sumos (n metai) [2] | Nesusigrąžinamomis pripažintos sumos (n metai) | Susigrąžintinos sumos (n metų spalio 15 d.) |
Elsődleges megállapítás költségvetési éve | n–1. év október 15-i egyenleg | Behajtott összegek (n. év) | Korrigált összegek (n. év) [2] | Behajthatatlannak minősített összegek (n. év) | Behajtandó összeg (n. év október 15.) |
< n – 4 [3] | | | | | |
< n–4 [3] | | | | | |
n - 4 | | | | | |
n–4 | | | | | |
n - 3 | | | | | |
n–3 | | | | | |
n - 2 | | | | | |
n–2 | | | | | |
n - 1 | | | | | |
n–1 | | | | | |
N | | | | | |
N | | | | | |
Iš viso | | | | | |
Összesen | | | | | |
2 lentelė
2. táblázat
Grąžinimo procedūrų, susijusių su EŽŪGF pažeidimais per paskutiniuosius finansinius metus, apžvalga – juridinės procedūros
Az elmúlt pénzügyi év EMGA szabálytalanságaival kapcsolatos behajtási eljárások áttekintése – büntetőjogi eljárások
Lentelė, kurią reikia pateikti 2007 m.:
2007-ben benyújtandó táblázat:
a | b | c | d | e | f |
a | b | c | d | e | f |
Pirminių duomenų finansiniai metai | Balansas 2005 m. spalio 15 d. | Susigrąžintos sumos (2006) | Ištaisytos sumos (2006) [4] | Nesusigrąžinamomis pripažintų nepatvirtintų sumų iš viso | Susigrąžintinos sumos ( 2006 m. spalio 15 d.) |
Elsődleges megállapítás költségvetési éve | 2005. okt. 15-i egyenleg | Behajtott összegek (2006) | Korrigált összegek (2006) [4] | Teljes behajthatatlannak minősített összeg | Behajtandó összeg ( 2006. október 15.) |
< 1998 | | | | | |
< 1998 | | | | | |
1998 | | | | | |
1998 | | | | | |
1999 | | | | | |
1999 | | | | | |
2000 | | | | | |
2000 | | | | | |
2001 | | | | | |
2001 | | | | | |
2002 | | | | | |
2002 | | | | | |
2003 | | | | | |
2003 | | | | | |
2004 | | | | | |
2004 | | | | | |
2005 | | | | | |
2005 | | | | | |
2006 | | | | | |
2006 | | | | | |
Iš viso | | | | | |
Összesen | | | | | |
Lentelė, kurią reikia pateikti 2008 ir vėlesniais metais:
2008-ban és a rákövetkező években benyújtandó táblázat:
a | b | c | d | E | f |
a | b | c | d | e | f |
Pirminių duomenų finansiniai metai | Balansas n–1 metų spalio 15 d. | Susigrąžintos sumos (n metai) | Ištaisytos sumos (n metai) [5] | Nesusigrąžinamomis pripažintos sumos (n metai) | Susigrąžintinos sumos (n metų spalio 15 d.) |
Elsődleges megállapítás költségvetési éve | n–1. év október 15-i egyenleg | Behajtott összegek (n. év) | Korrigált összegek (n. év) [5] | Behajthatatlannak minősített összegek (n. év) | Behajtandó összeg (n. év október 15.) |
< n–4 [6] | | | | | |
< n–8 [6] | | | | | |
n-8 | | | | | |
n–8 | | | | | |
n-7 | | | | | |
n–7 | | | | | |
n-6 | | | | | |
n–6 | | | | | |
n-5 | | | | | |
n–5 | | | | | |
n-4 | | | | | |
n–4 | | | | | |
n-3 | | | | | |
n–3 | | | | | |
n-2 | | | | | |
n–2 | | | | | |
n-1 | | | | | |
n–1 | | | | | |
N | | | | | |
N | | | | | |
Iš viso | | | | | |
Összesen | | | | | |
1 ir 2 lentelės taikomos mutatis mutandis, jeigu taikoma Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 32 straipsnio 5 dalies penkta pastraipa.
Az 1. és 2. táblázat értelemszerűen alkalmazandó az 1290/2005/EK rendelet 32. cikke (5) bekezdése ötödik albekezdésének alkalmazása esetén.
3 lentelė
3. táblázat
Grąžinimo procedūrų, susijusių su EŽŪFKP pažeidimais per paskutiniuosius finansinius metus, apžvalga – administracinės procedūros
Az elmúlt pénzügyi év EMVA szabálytalanságaival kapcsolatos behajtási eljárások áttekintése – közigazgatási eljárások
Lentelė, kurią reikia pateikti 2008 ir vėlesniais metais:
2008-ban és a rákövetkező években benyújtandó táblázat:
a | b | c | d | E | f |
a | b | c | d | e | f |
Pirminių duomenų finansiniai metai | Balansas n–1 metų spalio 15 d. | Susigrąžintos sumos (n metai) | Ištaisytos sumos (n metai) [7] | Nesusigrąžinamomis pripažintos sumos (n metai) | Susigrąžintinos sumos (n metų spalio 15 d.) |
Elsődleges megállapítás költségvetési éve | n–1. év október 15-i egyenleg | Behajtott összegek (n. év) | Korrigált összegek (n. év) [7] | Behajthatatlannak minősített összegek (n. év) | Behajtandó összeg (n. év október 15.) |
2007 | | | | | |
2007 | | | | | |
2008 | | | | | |
2008 | | | | | |
2009 | | | | | |
2009 | | | | | |
2010 | | | | | |
2010 | | | | | |
| | | | | |
| | | | | |
2016+4 | | | | | |
2016+4 | | | | | |
Iš viso | | | | | |
Összesen | | | | | |
4 lentelė
4. táblázat
Grąžinimo procedūrų, susijusių su EŽŪFKP pažeidimais per paskutiniuosius finansinius metus, apžvalga – juridinės procedūros
Az elmúlt pénzügyi év EMVA szabálytalanságaival kapcsolatos behajtási eljárások áttekintése – büntetőjogi eljárások
Lentelė, kurią reikia pateikti 2008 ir vėlesniais metais:
2008-ban és a rákövetkező években benyújtandó táblázat:
a | b | c | d | e | f |
a | b | c | d | e | f |
Pirminių duomenų finansiniai metai | Balansas n–1 metų spalio 15 d. | Susigrąžintos sumos (n metai) | Ištaisytos sumos (n metai) [8] | Nesusigrąžinamomis pripažintos sumos (n metai) | Susigrąžintinos sumos (n metų spalio 15 d.) |
Elsődleges megállapítás költségvetési éve | n–1. év október 15-i egyenleg | Behajtott összegek (n. év) | Korrigált összegek (n. év) [8] | Behajthatatlannak minősített összegek (n. év) | Behajtandó összeg (n. év október 15.) |
2007 | | | | | |
2007 | | | | | |
2008 | | | | | |
2008 | | | | | |
2009 | | | | | |
2009 | | | | | |
2010 | | | | | |
2010 | | | | | |
| | | | | |
| | | | | |
| | | | | |
| | | | | |
| | | | | |
| | | | | |
| | | | | |
| | | | | |
2016+8 | | | | | |
2016+8 | | | | | |
Iš viso | | | | | |
Összesen | | | | | |
3 ir 4 lentelės taikomos mutatis mutandis, jeigu taikoma Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 33 straipsnio 8 dalies antra pastraipa.
Az 3. és 4. táblázat értelemszerűen alkalmazandó az 1290/2005/EK rendelet 33. cikke (8) bekezdése második albekezdésének alkalmazása esetén.
Valstybės narės pateikia 5 ir 6 lenteles elektroniniu formatu, kurį Komisija nurodo kiekvienais metais iki spalio 15 d.
A tagállamok az 5. és 6. táblázatot elektronikusan, a Bizottság által évente, október 15-e előtt biztosított formátum használatával nyújtják be.
5 lentelė
5. táblázat
Atskirų atvejų, susijusių su EŽŪGF pažeidimais, sumos
Az egyes EMGA-szabálytalanságokkal kapcsolatos esetek összegei
a | b | c | d | e | f | g | h | i | j | k | l | m |
a | b | c | d | e | f | g | h | i | j | k | l | m |
Identifikavimo numeris | Rinkinio identifikavimo numeris, jei taikoma [9] | Pirminių pažeidimo duomenų finansiniai metai | Taikomos juridinės procedūros | Pradinė suma | Ištaisytų sumų iš viso (per visą susigrąžinimo laikotarpį) | Susigrąžintų sumų iš viso (per visą susigrąžinimo laikotarpį) | Nesusigrąžinama pripažinta suma (per visą susigrąžinimo laikotarpį) | Data, kada suma buvo pripažinta nesusigrąžinama | Suma, kurios susigrąžinimo procesas vyksta | Nesusigrąžinimo priežastys | Ištaisyta suma (n finansiniais metais) | Susigrąžinta suma (n finansiniais metais) |
Azonosító szám | EBHT-azonosító, ha alkalmazható [9] | Szabálytalanság elsődleges megállapításának költségvetési éve | Bírósági eljárás folyamatban van-e | Eredeti összeg | Teljes korrigált összeg (teljes behajtási időszak) | Teljes behajtott összeg (teljes behajtási időszak) | Behajthatatlannak minősített összeg (teljes behajtási időszak) | Behajthatatlanság megállapításánák dátuma | Behajtás alatt levő összeg | Behajthatatlanság okai | Korrigált összeg (n. költségvetési évben) | Behajtott összeg (n. költségvetési évben) |
| | | taip/ne | | | | | | | | | |
| | | i/n | | | | | | | | | |
| | | taip/ne | | | | | | | | | |
| | | i/n | | | | | | | | | |
| | | taip/ne | | | | | | | | | |
| | | i/n | | | | | | | | | |
| | | taip/ne | | | | | | | | | |
| | | i/n | | | | | | | | | |
6 lentelė
6. táblázat
Atskirų atvejų, susijusių su EŽŪFKP pažeidimais, sumos
Az egyes EMVA-szabálytalanságokkal kapcsolatos esetek összegei
a | b | c | d | e | f | g | h | i | j | k | l | m |
a | b | c | d | e | f | g | h | i | j | k | l | m |
Identifikavimo numeris | Rinkinio identifikavimo numeris, jei taikoma [10] | Pirminių pažeidimo duomenų finansiniai metai | Taikomos juridinės procedūros | Pradinė suma | Ištaisytų sumų iš viso (per visą susigrąžinimo laikotarpį) | Susigrąžintų sumų iš viso (per visą susigrąžinimo laikotarpį) | Nesusigrąžinama pripažinta suma (per visą susigrąžinimo laikotarpį) | Data, kada suma buvo pripažinta nesusigrąžinama | Suma, kurios susigrąžinimo procesas vyksta | Nesusigrąžinimo priežastys | Ištaisyta suma (n finansiniais metais) | Susigrąžinta suma (n finansiniais metais) |
Azonosító szám | EBHT-azonosító, ha alkalmazható [10] | Szabálytalanság elsődleges megállapításának költségvetési éve | Bírósági eljárás folyamatban van-e | Eredeti összeg | Teljes korrigált összeg (teljes behajtási időszak) | Teljes behajtott összeg (teljes behajtási időszak) | Behajthatatlannak minősített összeg (teljes behajtási időszak) | Behajthatatlanság megállapításánák dátuma | Behajtás alatt levő összeg | Behajthatatlanság okai | Korrigált összeg (n. költségvetési évben) | Behajtott összeg (n. költségvetési évben) |
| | | taip/ne | | | | | | | | | |
| | | i/n | | | | | | | | | |
| | | taip/ne | | | | | | | | | |
| | | i/n | | | | | | | | | |
| | | taip/ne | | | | | | | | | |
| | | i/n | | | | | | | | | |
| | | taip/ne | | | | | | | | | |
| | | i/n | | | | | | | | | |
[1] Įskaitant ištaisymus, atsiradusius, kai administracinės procedūros pakeičiamos juridinėmis.
[1] Beleértve a közigazgatási eljárás büntetőjogi eljárássá válása által eredményezett korrekciókat.
[2] Įskaitant ištaisymus, atsiradusius, kai administracinės procedūros pakeičiamos juridinėmis.
[2] Beleértve a közigazgatási eljárás büntetőjogi eljárássá válása által eredményezett korrekciókat.
[3] Į šią eilutę reikia įrašyti susigrąžintinas sumas ir (arba) ištaisymus pagal Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 32 straipsnio 5 dalies trečią ir ketvirtą pastraipas.
[3] Ebben a sorban kell feltüntetni az 1290/2005/EK rendelet 32. cikkének (5) bekezdése harmadik és negyedik albekezdése szerinti behajtott összegeket és/vagy korrekciókat.
[4] Įskaitant ištaisymus, atsiradusius, kai administracinės procedūros pakeičiamos juridinėmis.
[4] Beleértve a közigazgatási eljárás büntetőjogi eljárássá válása által eredményezett korrekciókat.
[5] Įskaitant ištaisymus, atsiradusius, kai administracinės procedūros pakeičiamos juridinėmis.
[5] Beleértve a közigazgatási eljárás büntetőjogi eljárássá válása által eredményezett korrekciókat.
[6] Į šią eilutę reikia įrašyti susigrąžintinas sumas ir (arba) ištaisymus pagal Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 32 straipsnio 5 dalies trečią ir ketvirtą pastraipas.
[6] Ebben a sorban kell feltüntetni az 1290/2005/EK rendelet 32. cikkének (5) bekezdése harmadik és negyedik albekezdése szerinti behajtott összegeket és/vagy korrekciókat.
[7] Įskaitant ištaisymus, atsiradusius, kai administracinės procedūros pakeičiamos juridinėmis.
[7] Beleértve a közigazgatási eljárás büntetőjogi eljárássá válása által eredményezett korrekciókat.
[8] Įskaitant ištaisymus, atsiradusius, kai administracinės procedūros pakeičiamos juridinėmis.
[8] Beleértve a közigazgatási eljárás büntetőjogi eljárássá válása által eredményezett korrekciókat.
[9] Tai susiję su atvejų, apie kuriuos pranešama pagal Reglamentą (EBB) Nr. 595/91 (OL L 67, 1991 3 14, p. 11), unikaliu identifikavimu.
[9] Ez az oszlop az 595/91/EGK tanácsi rendelet (HL L 67., 1991.3.14., 11. o.) szerint jelentett esetek egyedi azonosítására vonatkozik.
[10] Tai susiję su atvejų, apie kuriuos pranešama pagal Reglamentą (EBB) Nr. 595/91 (OL L 67, 1991 3 14, p. 11), unikaliu identifikavimu.
[10] Ez az oszlop az 595/91/EGK tanácsi rendelet (HL L 67., 1991.3.14., 11. o.) szerint jelentett esetek egyedi azonosítására vonatkozik.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
IV PRIEDAS
IV. MELLÉKLET
8 STRAIPSNIO 4 DALYJE NURODYTŲ UŽKLAUSŲ SIUNTIMAS
A 8. CIKK (4) BEKEZDÉSÉBEN EMLÍTETT KÉRÉSEK ELKÜLDÉSE
8 straipsnio 4 dalyje nurodytos užklausos siunčiamos:
A 8. cikk (4) bekezdésében említett kéréseket az alábbi címekre kell küldeni:
- European Commission, DG AGRI-J1, Rue de la Loi 200, B-1049 Brussels,
- Európai Bizottság, DG AGRI-J1, Rue de la Loi 200, B-1049 Brüsszel,
arba
vagy
- AGRI-J1@cec.eu.int.
- AGRI-J1@cec.eu.int.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
V PRIEDAS
V. MELLÉKLET
KORELIACIJOS LENTELĖ
MEGFELELÉSI TÁBLÁZAT
Reglamentas (EB) Nr. 1663/95 | Šis reglamentas |
1663/95/EK rendelet | E rendelet |
1 straipsnio 2 dalis | 1 straipsnio 2 dalis |
1. cikk (2) bekezdése | 1. cikk (2) bekezdése |
1 straipsnio 3 dalies antra pastraipa | 1 straipsnio 3 dalies antra pastraipa |
1. cikk (3) bekezdésének második albekezdése | 1. cikk (3) bekezdésének második albekezdése |
1 straipsnio 4 dalis | 1 straipsnio 4 dalis |
1. cikk (4) bekezdése | 1. cikk (4) bekezdése |
1 straipsnio 5 dalis | 2 straipsnio 5 dalis |
1. cikk (5) bekezdése | 2. cikk (5) bekezdése |
1 straipsnio 7 dalis | 1 straipsnio 5 dalis |
1. cikk (7) bekezdése | 1. cikk (5) bekezdése |
2 straipsnio 1 dalis | 4 straipsnio 1 dalis |
2. cikk (1) bekezdése | 4. cikk (1) bekezdése |
2 straipsnio 2 dalis | 4 straipsnio 6 dalis |
2. cikk (2) bekezdése | 4. cikk (6) bekezdése |
2 straipsnio 3 dalis | 8 straipsnio 1 dalis |
2. cikk (3) bekezdése | 8. cikk (1) bekezdése |
3 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa | 5 straipsnio 1 dalies antras sakinys |
3. cikk (1) bekezdésének első albekezdése | 5. cikk (1) bekezdésének második mondata |
3 straipsnio 1 dalies antra pastraipa | 5 straipsnio 3 dalies antra pastraipa |
3. cikk (1) bekezdésének második albekezdése | 5. cikk (3) bekezdésének második albekezdése |
3 straipsnio 1 dalies trečia pastraipa | 5 straipsnio 2 dalis |
3. cikk (1) bekezdésének harmadik albekezdése | 5. cikk (2) bekezdése |
3 straipsnio 3 dalis | 5 straipsnio 4 dalis |
3. cikk (3) bekezdése | 5. cikk (4) bekezdése |
4 straipsnio 1 dalies a, b ir c punktai | 7 straipsnio 1 dalies a, b ir c punktai |
4. cikk (1) bekezdésének a), b) és c) pontja | 7. cikk (1) bekezdésének a), b) és c) pontja |
4 straipsnio 2 dalis | 7 straipsnio 2 dalis |
4. cikk (2) bekezdése | 7. cikk (2) bekezdése |
4 straipsnio 3 dalis | 7 straipsnio 3 dalis |
4. cikk (3) bekezdése | 7. cikk (3) bekezdése |
4 straipsnio 4 dalis | 7 straipsnio 4 dalis |
4. cikk (4) bekezdése | 7. cikk (4) bekezdése |
5 straipsnio 1 dalies a punktas | 6 straipsnio b ir c punktai |
5. cikk (1) bekezdésének a) pontja | 6. cikk b) és c) pontja |
5 straipsnio 1 dalies b punktas | 6 straipsnio e punktas |
5. cikk (1) bekezdésének b) pontja | 6. cikk e) pontja |
5 straipsnio 1 dalies c punktas | 6 straipsnio f punktas |
5. cikk (1) bekezdésének c) pontja | 6. cikk f) pontja |
5 straipsnio 1 dalies d punktas | 6 straipsnio g punktas |
5. cikk (1) bekezdésének d) pontja | 6. cikk g) pontja |
5 straipsnio 1 dalies e punktas | 6 straipsnio h punktas |
5. cikk (1) bekezdésének e) pontja | 6. cikk h) pontja |
6 straipsnis | 9 straipsnio 1 ir 2 dalys |
6. cikk | 9. cikk (1) és (2) bekezdése |
7 straipsnio 1 dalies antra pastraipa | 10 straipsnio 2 dalis |
7. cikk (1) bekezdésének második albekezdése | 10. cikk (2) bekezdése |
7 straipsnio 2 dalis | 10 straipsnio 3 dalis |
7. cikk (2) bekezdése | 10. cikk (3) bekezdése |
7 straipsnio 3 dalis | 10 straipsnio 4 dalis |
7. cikk (3) bekezdése | 10. cikk (4) bekezdése |
8 straipsnis | 11 straipsnis |
8. cikk | 11. cikk |
Reglamentas (EB) Nr. 2390/1999 | Šis reglamentas |
2390/1999/EK rendelet | E rendelet |
2 straipsnio 1 dalis | 8 straipsnio 2 dalis |
2. cikk (1) bekezdése | 8. cikk (2) bekezdése |
2 straipsnio 2 dalis | 8 straipsnio 3 dalis |
2. cikk (2) bekezdése | 8. cikk (3) bekezdése |
2 straipsnio 3 dalis | 8 straipsnio 5 dalis |
2. cikk (3) bekezdése | 8. cikk (5) bekezdése |
Sprendimas 94/442/EB | Šis reglamentas |
94/442/EK határozat | E rendelet |
1 straipsnio 1 dalis | 12 straipsnis |
1. cikk (1) bekezdése | 12. cikk |
2 straipsnio 1 dalis | 16 straipsnio 1 dalis |
2. cikk (1) bekezdése | 16. cikk (1) bekezdése |
2 straipsnio 2 dalis | 16 straipsnio 2 dalis |
2. cikk (2) bekezdése | 16. cikk (2) bekezdése |
2 straipsnio 4 dalis | 16 straipsnio 3 dalis |
2. cikk (4) bekezdése | 16. cikk (3) bekezdése |
2 straipsnio 5 dalis | 16 straipsnio 4 dalies pirma pastraipa |
2. cikk (5) bekezdése | 16. cikk (4) bekezdésének első albekezdése |
2 straipsnio 6 dalis | 16 straipsnio 4 dalies antra pastraipa |
2. cikk (6) bekezdése | 16. cikk (4) bekezdésének második albekezdése |
3 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa | 13 straipsnio 1 dalis |
3. cikk (1) bekezdésének első albekezdése | 13. cikk (1) bekezdése |
3 straipsnio 1 dalies antra, trečia ir ketvirta pastraipos | 13 straipsnio 2 dalis |
3. cikk (1) bekezdésének harmadik és negyedik albekezdése | 13. cikk (2) bekezdése |
3 straipsnio 2 dalis | 13 straipsnio 3 dalis |
3. cikk (2) bekezdése | 13. cikk (3) bekezdése |
3 straipsnio 3 dalis | 13 straipsnio 4 dalis |
3. cikk (3) bekezdése | 13. cikk (4) bekezdése |
3 straipsnio 4 dalies antra pastraipa | 13 straipsnio 5 dalis |
3. cikk (4) bekezdésének második albekezdése | 13. cikk (5) bekezdése |
3 straipsnio 5 dalis | 13 straipsnio 5 dalis |
3. cikk (5) bekezdése | 13. cikk (5) bekezdése |
4 straipsnio 1 dalis | 15 straipsnio 1 dalis |
4. cikk (1) bekezdése | 15. cikk (1) bekezdése |
4 straipsnio 2 dalis | 14 straipsnio 1 dalies antra pastraipa |
4. cikk (2) bekezdése | 14. cikk (1) bekezdésének második albekezdése |
4 straipsnio 3 dalis | 15 straipsnio 2 dalis |
4. cikk (3) bekezdése | 15. cikk (2) bekezdése |
5 straipsnio 1 dalis | 14 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa |
5. cikk (1) bekezdése | 14. cikk (1) bekezdésének első albekezdése |
5 straipsnio 2 dalis | 14 straipsnio 2 dalis |
5. cikk (2) bekezdése | 14. cikk (2) bekezdése |
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Az oldal tetejére


A honlap fenntartója a Kiadóhivatal