A szöveg megjelenítése két nyelven

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

hu

it

 
A Bizottság végrehajtási határozata
Decisione di esecuzione della Commissione
( 2012. február 23.)
del 23 febbraio 2012
a Galileo program végrehajtásának a program fejlesztési és kiépítési szakaszában megvalósítandó földi központok és állomások tekintetében történő értékelése szempontjából kulcsfontosságú döntési szakaszok listájának létrehozásáról
che fissa un calendario di massima delle principali decisioni relative all’attuazione del programma Galileo e riguardanti i centri e le stazioni terrestri da realizzare nel quadro delle fasi di sviluppo e di dispiegamento del programma
(2012/117/EU)
(2012/117/UE)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
LA COMMISSIONE EUROPEA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
visto il trattato sul funzionamento dell’Unione europea,
tekintettel az európai műholdas navigációs programok (EGNOS és Galileo) végrehajtásának folytatásáról szóló, 2008. július 9-i 683/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre [1] és különösen annak 12. cikke (3) bekezdésére,
visto il regolamento (CE) n. 683/2008 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 9 luglio 2008, concernente il proseguimento dell’attuazione dei programmi europei di navigazione satellitare (EGNOS e Galileo) [1], in particolare l’articolo 12, paragrafo 3,
mivel:
considerando quanto segue:
(1) A Galileo program pénzügyi és jogi keretét a 683/2008/EK rendelet állapította meg. Az említett rendelet szerint a programok keretében létrehozott vagy kifejlesztett tárgyi eszközök és immateriális javak összessége az Európai Unió tulajdonát képezi, és a Galileo program keretében létrehozott rendszer műholdak konstellációját és földi állomások globális hálózatát foglalja magában.
(1) Il quadro finanziario e giuridico del programma Galileo è stabilito dal regolamento (CE) n. 683/2008. Secondo tale regolamento, l’Unione europea è proprietaria di tutti i beni materiali e immateriali creati o sviluppati nell’ambito dei programmi e il sistema nato dal programma Galileo comprende una costellazione di satelliti e una rete di stazioni terrestri, distribuite ovunque nel mondo.
(2) A Galileo program végrehajtásának értékelése céljából végzett integrált kockázatkezelés megkívánja, hogy a program irányítója megfelelő időben meghozza a kulcsfontosságú döntéseket, amelyek jelentősen befolyásolják a költségeket, az ütemtervet, a teljesítményt és/vagy a kockázatokat, és átlátható módon járjon el a még meghozandó kulcsfontosságú döntések és ezen döntések végrehajtásának tekintetében. E döntések közé tartoznak a földi infrastruktúrának a program fejlesztési és validálási szakasza, valamint kiépítési szakasza keretében történő megvalósításával összefüggő döntések.
(2) Una gestione integrata dei rischi quando si valuta l’attuazione del programma Galileo, presuppone che il gestore del programma prenda tempestivamente le decisioni più importanti (in merito ai costi, al calendario, alle prestazioni e/o ai rischi) e prenda in modo trasparente le decisioni restanti e possa attuarle. Si tratta delle decisioni relative alla realizzazione di infrastrutture terrestri nel quadro della fase di sviluppo e convalida e della fase di dispiegamento del programma.
(3) A Galileo program keretében létrehozott rendszer földi állomásainak világméretű hálózata egyrészt hat központból és egy állomásból, másrészt négy úgy nevezett "távoli" állomássorozatból áll.
(3) La rete, sull’intero pianeta, delle stazioni terrestri del sistema nato dal programma Galileo, comprende, da un lato, 6 centri e una stazione e, dall’altro, 4 serie di stazioni cosiddette "distanti".
(4) A hat földi központ és az állomás a következő: két egymás között redundáns központ, amelyek a rendszer általános működését irányítják (a továbbiakban: irányító központok vagy GCC-k); a 683/2008/EK rendelet 16. cikkében említett Galileo biztonsági központ, amely a rendszer és a szolgáltatások biztonságát felügyeli, és a szolgáltatás folytonossága érdekében ketté van osztva (a továbbiakban: Galileo biztonsági központ vagy GSMC); a szolgáltató központ (a továbbiakban: GNSS szolgáltató központ vagy GSC), amely egyrészt a rendszer, másrészt a nyílt szolgáltatás, a kereskedelmi szolgáltatás és az életbiztonsági szolgáltatás felhasználói közötti kapcsolatot biztosítja; a keresési és mentési szolgáltatáshoz szükséges információk előállítását ellenőrző központ, amely a rendszer és a Cospas-Sarsat szervezet közötti kapcsolatot biztosítja (a továbbiakban: SAR szolgáltatási központ); a központ, amely a program irányítójának nevében, az üzemeltetőtől függetlenül értékeli a nyújtott szolgáltatásokat, valamint idő- és geodéziai információkat közöl a felhasználói közösségekkel (a továbbiakban: Galileo teljesítményközpont); az állomás, amely közvetlenül a műholdak fellövése után lehetővé teszi a Föld körüli pályán keringő műholdak által sugárzott jelek minőségének ellenőrzését (a továbbiakban: keringési pályán lévő műholdak tesztelését végző állomás).
(4) I 6 centri e la stazione terrestre sono: i 2 centri, reciprocamente ridondanti, che controllano il funzionamento generale del sistema (in prosieguo: "centri di controllo" o "GCC" — Galileo Control Centres); il centro di sicurezza Galileo di cui all’articolo 16 del regolamento n. 683/2008, che vigila sulla sicurezza del sistema e dei servizi forniti, suddiviso per motivi di continuità di servizio (in prosieguo: "centro di sicurezza Galileo" o "GSMC" — Galileo Security Monitoring Center); il centro di servizi che funge da interfaccia tra il sistema, da una parte, e, dall’altra, gli utenti dei servizi aperti, il servizio commerciale e il servizio di salvaguardia della vita (in prosieguo: "centro di servizi GNSS" — Globale Navigation Satellite System o "GSC"); il centro che controlla la generazione delle informazioni necessarie al funzionamento del servizio di ricerca e salvataggio e che è l’interfaccia tra il sistema e l’organizzazione COSPAS-SARSAT (in prosieguo: "centro di servizi SAR"); il centro che, per conto dell’amministratore del programma e in modo indipendente dall’operatore, valuta la qualità dei servizi forniti e comunica alle comunità di utenti informazioni in materia di tempo e geodesia (in prosieguo: "centro delle prestazioni Galileo"); la stazione che permette di verificare la qualità dei segnali dei satelliti in orbita subito dopo il loro lancio (in prosieguo: "stazione di prova in orbita").
(5) E központok és állomások helyének megválasztásakor figyelembe kell venni a kijelölt feladatokhoz megfelelő létesítmények és berendezések esetleges meglétét, az egyes központokra és állomásokra vonatkozó biztonsági követelmények betartását, az üzemelés technikai és költségvetési korlátait, valamint az egyes tagállamok nemzetbiztonsági követelményeit.
(5) La scelta dell’ubicazione dei centri e delle stazioni terrà conto dell’eventuale presenza di impianti e attrezzature preesistenti, adeguati ai compiti assegnati, del rispetto dei requisiti di sicurezza propri a ciascun centro e stazione, dei vincoli tecnici e di bilancio di funzionamento nonché delle esigenze di sicurezza nazionale di ciascun Stato membro.
(6) A négy úgynevezett távoli állomás a következő: a távvezérlő és telemetriai állomások (a továbbiakban: TTC állomások), amelyek a föld-űr irányú (uplink) kapcsolatok és az űr-föld irányú (downlink) kapcsolatok segítségével összekötő szerepet játszanak a műholdak és a két irányító központ között; a Galileo mérőállomások (a továbbiakban: GSS állomások), amelyek a szolgáltatás lehetővé tétele érdekében egyrészt pszeudotávolság-mérést végeznek, másrészt fogják a műholdak által sugárzott jeleket, hogy felügyeljék azok minőségét; a műholdfeltöltő állomások (a továbbiakban: ULS állomások), amelyek a szolgáltatások nyújtásához szükséges adatokat közvetítik a műholdaknak; a keresési és mentési szolgáltatás nyújtásához szükséges adatok gyűjtését biztosító állomások (a továbbiakban: SaR állomások);
(6) Le 4 serie di stazioni cosiddette "distanti" sono: le stazioni di comando a distanza e di telemetria che, grazie a collegamenti "verso l’alto" e "verso il basso", svolgono il ruolo di congiunzione tra i satelliti e i 2 centri di controllo (in prosieguo: "stazioni TTC"); le stazioni di misurazione Galileo che, per permettere la fornitura di servizi, effettuano, da un lato, misurazioni di pseudodistanza e, dall’altro, raccolgono i segnali inviati dai satelliti per controllarne la qualità (in prosieguo: "stazioni GSS"); le stazioni di telecaricamento dei satelliti, che trasmettono ai satelliti i dati necessari alla fornitura dei servizi (in prosieguo: "stazioni ULS"); le stazioni che effettuano la raccolta dei dati necessari alla fornitura del servizio di ricerca e salvataggio (in prosieguo: "stazioni SAR").
(7) A távoli állomások számának és helyének megválasztásakor figyelembe kell venni a bolygónk egészén való optimális eloszlással összefüggő földrajzi és műszaki korlátokat, a kijelölt feladatokhoz megfelelő létesítmények és berendezések esetleges meglétét, az egyes állomásokra vonatkozó biztonsági követelmények betartását, valamint az egyes tagállamok nemzetbiztonsági követelményeit. Mivel a távoli állomások számának és helyének megválasztása a programok előrehaladásától, a programokhoz fűződő igényektől, valamint a logisztikai és politikai követelmények alakulásától függően módosulhat, a még megvalósításra váró távoli állomások számát és helyét csak tájékoztató jelleggel lehet megadni.
(7) La scelta del numero e dell’ubicazione delle stazioni distanti terrà conto dei vincoli geografici e tecnici legati a una distribuzione ottimale sull’intero pianeta, dell’eventuale presenza di impianti e attrezzature preesistenti, adeguati ai compiti assegnati, del rispetto dei requisiti di sicurezza propri a ciascuna stazione nonché delle esigenze di sicurezza nazionale di ciascun Stato membro. Poiché la scelta può essere modificata a seconda dell’avanzamento dei programmi, delle loro esigenze e del contesto logistico o politico, il numero e l’ubicazione delle stazioni remote ancora da realizzare possono essere dati solo a titolo indicativo.
(8) Következésképpen meg kell határozni a Galileo program keretében létrejövő rendszer földi állomásainak világméretű hálózata elemei végrehajtásának értékelése szempontjából meghatározó döntési szakaszokat.
(8) È perciò opportuno fissare gli stadi decisionali che sono determinanti per introdurre gli elementi della rete mondiale di stazioni terrestri del sistema nato dal programma Galileo.
(9) Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a 683/2008/EK rendelet 19. cikkének (1) bekezdése alapján létrehozott bizottság véleményével,
(9) Le misure di cui alla presente decisione sono conformi al parere del Comitato istituito ai sensi dell’articolo 19, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 683/2008,
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
HA ADOTTATO LA PRESENTE DECISIONE:
1. cikk
Articolo 1
A Galileo program végrehajtásának a 683/2008/EK rendelet 3. cikke b) és c) pontjában említett programfejlesztési és -kiépítési szakaszokban megvalósítandó földi központok és állomások tekintetében történő értékelése szempontjából kulcsfontosságú döntési szakaszok e határozat mellékletében találhatók.
L’allegato della presente decisione riproduce il calendario di massima delle principali decisioni relative all’attuazione del programma Galileo e riguardanti i centri e le stazioni terrestri da realizzare nel quadro delle fasi di sviluppo e dispiegamento del programma di cui all’articolo 3, lettere b) e c), del regolamento (CE) n. 683/2008.
2. cikk
Articolo 2
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetését követő napon lép hatályba.
La presente decisione entra in vigore il giorno successivo a quello della sua pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea.
Kelt Brüsszelben, 2012. február 23-án.
Fatto a Bruxelles, il 23 febbraio 2012
a Bizottság részéről
Per la Commissione
az elnök
Il presidente
José Manuel Barroso
José Manuel Barroso
[1] HL L 196., 2008.7.24., 1. o.
[1] GU L 196 del 24.7.2008, pag. 1.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
MELLÉKLET
ALLEGATO
A Galileo program végrehajtásának a 683/2008/EK rendelet 3. cikke b) és c) pontjában említett programfejlesztési és -kiépítési szakaszokban megvalósítandó földi központok és állomások tekintetében történő értékelése szempontjából kulcsfontosságú döntési szakaszok.
Calendario di massima delle principali decisioni relative all’attuazione del programma Galileo e riguardanti i centri e le stazioni terrestri da realizzare nel quadro delle fasi di sviluppo e dispiegamento del programma di cui all’articolo 3, lettere b) e c), del regolamento (CE) n. 683/2008.
Időszak | Kulcsfontosságú döntési szakasz | Intézkedések |
Data | Calendario di massima delle principali decisioni | Tipo di intervento |
2009–2016 | A földi központok megvalósítása | |
2009-2016 | Realizzazione di centri terrestri | |
2009–2014 | Két irányító központ (GCC) megvalósítása | Egy irányító központ fokozatos megvalósítása folyik Oberpfaffenhoffenben (Németország). A megvalósítás 2009-ben kezdődött és 2014-ben fejeződik be. |
2009-2014 | Realizzazione di 2 centri di controllo (GCC) | Un centro di controllo viene realizzato, in fasi successive, a Oberpfaffenhofen (Germania). I lavori, iniziati nel 2009, termineranno nel 2014. |
| | Egy irányító központ fokozatos megvalósítása folyik Fucinoban (Olaszország). A megvalósítás 2009-ben kezdődött és 2014-ben fejeződik be. |
| | Un centro di controllo viene realizzato, in fasi successive, nel Fucino (Italia). I lavori, iniziati nel 2009, termineranno nel 2014. |
2013–2015 | A Galileo biztonsági központ (GSMC) megvalósítása | A kettéosztott Galileo biztonsági központot fokozatosan ki kell építeni Franciaországban és az Egyesült Királyságban. A megvalósításnak 2013-ben kell megkezdődnie és 2015-ben kell befejeződnie. Franciaországgal és az Egyesült Királysággal egyetértési megállapodásokat kell kötni a megvalósításról, melyeket 2012-ben alá kell írni. |
2013-2015 | Realizzazione del centro di sicurezza Galileo (GSMC) | Il centro di sicurezza Galileo, ripartito su 2 siti, sarà realizzato in fasi successive in Francia e nel Regno Unito. I lavori dovrebbero iniziare nel 2013 e terminare nel 2015. La sua realizzazione sarà oggetto di protocolli d’intesa che Francia e Regno Unito dovrebbero firmare nel corso del 2012. |
2011–2016 | GNSS szolgáltató központ (GSC) megvalósítása | A GNSS szolgáltató központ fokozatos megvalósítása folyik Madridban (Spanyolország). A megvalósítás 2011-ben kezdődött és 2016-ban kell befejeződnie. A megvalósításról szóló egyetértési megállapodás aláírására Spanyolországgal 2011. március 17-én került sor. |
2011-2016 | Realizzazione di un centro di servizi GNSS (GSC) | Il centro di servizi GNSS viene realizzato, in fasi successive, a Madrid (Spagna). I lavori, iniziati nel 2011, dovrebbero terminare nel 2016. La sua realizzazione è stata oggetto di un protocollo d’intesa con la Spagna, firmato il 17 marzo 2011. |
2012–2014 | SaR szolgáltatási központ megvalósítása | A SaR szolgáltatási központot fokozatosan meg kell valósítani Toulouse-ban (Franciaország). A megvalósításnak 2012-ben kell megkezdődnie és 2014-ben kell befejeződnie. A megvalósításról egyetértési megállapodást kell kötni Franciaországgal. |
2012-2014 | Realizzazione di un centro di servizi SAR | Il centro di servizi SAR sarà realizzato, in fasi successive, a Toulouse (Francia). I lavori dovrebbero iniziare nel 2012 per terminare nel 2014. La sua realizzazione sarà oggetto di un protocollo d’intesa con la Francia. |
2013–2014 | Galileo teljesítményközpont megvalósítása | A Galileo teljesítményközpontot fokozatosan ki kell építeni egy még meghatározásra váró tagállam még meghatározásra váró helyiségében. A megvalósításnak 2013-ben kell megkezdődnie és 2014-ben kell befejeződnie. A megvalósításról egyetértési megállapodást kell kötni az érintett tagállammal. |
2013-2014 | Realizzazione di un centro delle prestazioni Galileo | Il centro delle prestazioni Galileo sarà realizzato, in fasi successive, in uno Stato membro e in un sito ancora da stabilire. I lavori dovrebbero iniziare nel 2013 per terminare nel 2014. La sua realizzazione sarà oggetto di un protocollo d’intesa con lo Stato membro interessato. |
2010 | Egy, a keringési pályán lévő műholdak tesztelését végző állomás megvalósítása | A keringési pályán lévő műholdak tesztelését végző állomás megvalósítása 2010-ben megtörtént Reduben (Belgium). A megvalósítás a Bizottság és a SpaceOpal vállalat által 2010. október 25-én a Galileo program kiépítési szakasza munkálatainak "Üzemeltetés" részére kötött szerződés szerves részét képezi. |
2010 | Realizzazione di una stazione di prova in orbita | La stazione di prova in orbita sarà realizzata nel 2010 a Redu (Belgio). La sua realizzazione fa parte integrante del contratto appaltato il 25 ottobre 2010 dalla Commissione all’impresa Spaceopal per la fornitura del lotto "Operazioni" nell’ambito dei lavori per la fase di dispiegamento del programma Galileo. |
2009–2014 | A távoli földi állomások megvalósítása | |
2009-2014 | Realizzazione delle stazioni terrestri distanti | |
2010–2014 | Az TTC állomások megvalósítása | 2010-ben és 2011-ben TTC állomások megvalósítására került sor Kirunában (Svédország) és Kourouban (Franciaország). 2012 és 2014 között TTC állomásokat kell megvalósítani Tahitin (Francia Polinézia), Réunion-szigeten (Franciaország), Nouméában (Új-Kaledónia). Az Európai Űrügynökség és a szolgáltatók szerződéseket kötöttek e TTC állomások megvalósítására. |
2010-2014 | Realizzazione di stazioni TTC | Nel 2010 e nel 2011 sono state realizzate stazioni TTC a Kiruna (Svezia) e Kourou (Francia). Tra il 2012 e il 2014 dovrebbero essere realizzate stazioni TTC a Tahiti (Polinesia francese), La Réunion (Francia) e Nouméa (Nuova Caledonia). La realizzazione di queste stazioni TTC è oggetto di contratti appaltati dall’Agenzia spaziale europea a imprese prestatrici di servizi. |
2009–2014 | Az GSS állomások megvalósítása | 2009 és 2011 között GSS állomások megvalósítására került sor Fucinoban (Olaszország), Svalbardban (Norvégia), Reduben (Belgium), Réunion-szigeten (Franciaország), Kourouban (Franciaország), Nouméában (Új-Kaledónia), Trollban (Norvégia), Papeeteben (Francia Polinézia). 2012 és 2014 között GSS állomásokat kell megvalósítani Kirunában (Svédország), a Jan Mayen-szigeten (Norvégia), az Azori-szigeteken (Portugália), a Kanári-szigeteken (Spanyolország), Madeirán (Portugália), a Kerguelen-szigeteken, Adélie-földön, Saint-Pierre és Miquelonon, a Wallis-szigeten, az Ascension-szigeten, Diego Garcián, a Falkland-szigeteken. Az Európai Űrügynökség és a szolgáltatók szerződéseket kötöttek e GSS állomások megvalósítására. |
2009-2014 | Realizzazione di stazioni GSS | Tra il 2009 e il 2011 sono state realizzate stazioni GSS nel Fucino (Italia), a Svalbard (Norvegia), Redu (Belgio), La Réunion (Francia), Kourou (Francia), Nouméa (Nuova Caledonia), Troll (Norvegia) e Papeete (Polinesia francese). Tra il 2012 e il 2014 dovrebbero essere realizzate stazioni GSS a Kiruna (Svezia), Jan Mayen (Norvegia), Azzorre (Portogallo), Canarie (Spagna), Madera (Portogallo), Kerguelen, Terre Adélie, Saint Pierre e Miquelon, Wallis, Ascension, Diego Garcia e Malvine. La realizzazione di queste stazioni GSS è oggetto di contratti appaltati dall’Agenzia spaziale europea a imprese prestatrici di servizi. |
2009–2011 | Az ULS állomások megvalósítása | 2009 és 2011 között ULS állomások megvalósítására került sor Tahitin (Francia Polinézia), Kourouban (Franciaország), Réunion-szigeten (Franciaország), Új-Kaledónián és Svalbardban (Norvégia). Az Európai Űrügynökség és a szolgáltatók szerződéseket kötöttek e ULS állomások megvalósítására. |
2009-2011 | Realizzazione di stazioni ULS | Tra il 2009 e il 2011 sono state realizzate stazioni ULS a Tahiti (Polinesia francese), Kourou (Francia), La Réunion (Francia), Nuova Caledonia e Svalbard (Norvegia). La realizzazione di queste stazioni ULS è oggetto di contratti appaltati dall’Agenzia spaziale europea a imprese prestatrici di servizi. |
2012–2013 | A SaR állomások megvalósítása | 2012 és 2013 között SaR állomásokat kell megvalósítani Svalbardban (Norvégia), Toulouse-ban (Franciaország), Makarioson (Ciprus), Maspalomasban (Spanyolország). A svalbardi és a maspalomasi állomások esetében az Európai Űrügynökség és a szolgáltatók szerződéseket fognak kötni e SaR állomások megvalósítására, a makariosi állomás esetében a Bizottságnak egyetértési megállapodást kell kötnie Ciprussal, a Toulouse-i állomás esetében pedig a Bizottságnak egy szolgáltatóval kell szerződést kötnie. |
2012-2013 | Realizzazione di stazioni SAR | Nel 2012 e nel 2013 dovrebbero essere realizzate stazioni SAR a Svalbard (Norvegia), Toulouse (Francia), Makarios (Cipro), Maspalomas (Spagna). La realizzazione di queste stazioni SAR sarà oggetto: per le stazioni di Svalbard e di Maspalomas, di contratti tra l’Agenzia spaziale europea e dei prestatori di servizi; per la stazione di Makarios, di un protocollo d’intesa tra la Commissione e Cipro; per la stazione di Toulouse, di un contratto tra la Commissione e un prestatore di servizi. |
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Az oldal tetejére


A honlap fenntartója a Kiadóhivatal