|
|
[pic] | AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA |
|
[pic] | COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE |
|
|
Brüsszel, 2009.10.15.
|
Bruxelles, 15.10.2009
|
|
COM(2009)540 végleges
|
COM(2009)540 definitivo
|
|
A BIZOTTSÁG JELENTÉSE A TANÁCSNAK, AZ EURÓPAI PARLAMENTNEK, AZ EURÓPAI GAZDASÁGI ÉS SZOCIÁLIS BIZOTTSÁGNAK ÉS A RÉGIÓK BIZOTTSÁGÁNAK
|
RELAZIONE DELLA COMMISSIONE AL CONSIGLIO, AL PARLAMENTO EUROPEO, AL COMITATO ECONOMICO E SOCIALE EUROPEO E AL COMITATO DELLE REGIONI
|
|
AZ INTEGRÁLT UNIÓS TENGERPOLITIKA EREDMÉNYEIRŐL SZÓLÓ HELYZETJELENTÉS
|
RELAZIONE INTERMEDIA SULLA POLITICA MARITTIMA INTEGRATA DELL 'UE
|
|
{SEC(2009) 1343}
|
{SEC(2009) 1343}
|
|
A BIZOTTSÁG JELENTÉSE A TANÁCSNAK, AZ EURÓPAI PARLAMENTNEK, AZ EURÓPAI GAZDASÁGI ÉS SZOCIÁLIS BIZOTTSÁGNAK ÉS A RÉGIÓK BIZOTTSÁGÁNAK
|
RELAZIONE DELLA COMMISSIONE AL CONSIGLIO, AL PARLAMENTO EUROPEO, AL COMITATO ECONOMICO E SOCIALE EUROPEO E AL COMITATO DELLE REGIONI
|
|
AZ INTEGRÁLT UNIÓS TENGERPOLITIKA EREDMÉNYEIRŐL SZÓLÓ HELYZETJELENTÉS
|
RELAZIONE INTERMEDIA SULLA POLITICA MARITTIMA INTEGRATA DELL 'UE
|
|
1. Bevezetés
|
1. Introduzione
|
|
Az EU integrált tengerpolitikája olyan új szemléletté nőtte ki magát, amely a tengerhez kapcsolódó tevékenységek optimális és fenntartható fejlesztésére irányul. Ez a szemlélet megerősítette azt az elképzelést, hogy az óceánokkal és tengerekkel összefüggő szakpolitikák összekapcsolásával Európa jóval kisebb mértékű környezeti terhelés mellett jelentősen több hasznot húzhat a tengerekből. Az uniós intézmények, a tagállamok és a régiók irányítási struktúrákat hoztak létre annak biztosítására, hogy a tengerekkel kapcsolatos szakpolitikák fejlesztése ne egymástól elszigetelten történjék, valamint hogy figyelembe lehessen venni a tengerpolitika és más szakpolitikai területek közötti kapcsolódási pontokat és szinergiákat. Az érdekelt felek megerősítették a 2006–2007-es széles körű konzultáció során kinyilvánított érdeklődésüket, így az integrált tengerpolitika az EU kifejezetten lentről felfelé építkező politikájává vált. Az ágazatközi eszközök, például a tengeri területek rendezése, az integrált felügyelet vagy a tengerrel kapcsolatos ismeretek területén kézzel fogható eredményeket értünk el, ami jelentős mértékben javíthatja óceánjaink kezelésének módját. Az EU tengerhez és tengerparthoz kapcsolódó ágazati politikái – ilyenek például a halászat, a szállítás, a környezetvédelem, az energiaipar, az ipar általában és a kutatási politika – mind jelentős előrelépést értek el a fokozottabb integráció és koherencia felé. Az EU megtette az első lépéseket az integrált tengerpolitika regionális szintű végrehajtásában is. Röviden, az EU integrált tengerpolitikája megváltoztatja az európaiak tengerekhez és óceánokhoz való viszonyulását, és újra megerősítette a kontinens tengereinek és tengerparti övezeteinek stratégiai fontosságát.
|
La politica marittima integrata dell'UE (PMI) si è imposta come nuovo approccio per valorizzare, in maniera sostenibile, lo sviluppo ottimale di tutte le attività connesse al mare. Essa ha confermato l'idea che, integrando in un'unica strategia le politiche in materia di mari e oceani, l'Europa può ottenere risultati migliori con un impatto di gran lunga più attenuato sull'ambiente. Le istituzioni dell'Unione europea, gli Stati membri e le regioni hanno creato strutture di governance al fine di assicurare che le politiche correlate ai mari non siano più elaborate in maniera isolata, ma tengano conto dei collegamenti e delle sinergie con altri ambiti strategici. Le parti interessate hanno confermato il notevole interesse manifestato nel corso dell'ampio processo di consultazione del 2006-2007, che ha fatto della PMI una politica particolarmente improntata ad un approccio ascendente. Strumenti trasversali come la pianificazione dello spazio marittimo, la sorveglianza integrata o le conoscenze oceanografiche hanno fatto registrare progressi tangibili e dovrebbero generare miglioramenti concreti nella nostra gestione degli oceani. Tutte le politiche settoriali dell'Unione europea che incidono sui mari e sulle coste, come la pesca, i trasporti, l'ambiente, l'energia, l'industria o la ricerca, sono state radicalmente orientate verso una maggiore integrazione e coerenza. Anche la Commissione ha cominciato a muovere i primi passi verso l'attuazione della PMI a livello regionale. In sostanza, la PMI dell'Unione europea sta cambiando l'atteggiamento dei cittadini europei nei confronti dei propri mari ed oceani e contribuisce a riaffermare l'importanza strategica dei mari e delle regioni costiere del continente.
|
|
Az Európai Tanács 2007. december 14-i ülésén[1], az integrált uniós tengerpolitika és a kék könyv[2] jóváhagyásakor felkérte a Bizottságot, hogy két éven belül tegyen jelentést az említett politikában elért eredményekről. E közlemény összefoglalja az eddigi eredményeket és kijelöli az integrált tengerpolitika következő szakaszának irányvonalát. Kiemeli továbbá, hogy a tengerekkel, a tengerhasznosítási ágazatokkal és a tengerparti övezetekkel kapcsolatos szakpolitikák összehangolt formálása hogyan járulhat hozzá a jelenlegi világméretű gazdasági válságból, illetve az éghajlatváltozás és a környezetkárosodás elleni határozott fellépés szükségességéből fakadó kihívások megválaszolásához. A 2007. októberi kék könyv ambiciózus cselekvési tervet terjesztett elő. Új munkamódszereket, horizontális eszközöket és egyedi intézkedések széles körét vázolta fel, amelyek mind a tengeri gazdaság fellendítését, a tengeri környezet védelmét és helyreállítását, a kutatás és innováció megerősítését, valamint a tengerparti és legkülső régiók fejlődésének előmozdítását célozzák, továbbá arra irányul, hogy utat mutasson a nemzetközi tengerügyek területén és jobban kidomborítsa európai politika tengeri dimenzióját.
|
Nell'approvare la PMI dell'UE e il Libro blu[1], il Consiglio europeo del 14 dicembre 2007[2] ha chiesto alla Commissione di riferire entro due anni in merito ai progressi compiuti in questo settore. La presente comunicazione riassume tali risultati e traccia la rotta della prossima fase della PMI. Mostra inoltre in che modo la definizione congiunta di politiche relative ai settori marittimi, ai mari e alle aree costiere può contribuire a risolvere i problemi generati dall'attuale crisi economica mondiale e dalla necessità di intervenire in modo deciso per contrastare i cambiamenti climatici e il degrado ambientale. Il Libro blu dell'ottobre 2007 propone un piano d'azione ambizioso, che comprende nuovi metodi di lavoro, strumenti trasversali e un'ampia gamma di azioni specifiche che puntano a migliorare l'economia marittima, a proteggere e ripristinare l'integrità dell'ambiente marino, a potenziare la ricerca e l'innovazione, a promuovere lo sviluppo nelle regioni costiere e ultraperiferiche, ad orientare e dirigere gli affari marittimi internazionali e ad accrescere la visibilità della dimensione marittima dell'Europa.
|
|
Az integrált tengerpolitika keretrendszere lényegében az alábbi négy cél elérésére törekszik (és megvalósításukban már jó úton halad):
|
Il quadro fornito dalla PMI si prefigge in sostanza lo scopo di conseguire (e ha già iniziato a farlo) quattro obiettivi:
|
|
- az irányítási struktúrák integrációjának előmozdítása azáltal, hogy átfogóbbá tesszük őket és nagyobb hangsúlyt fektetünk az együttműködésre;
|
- promuovere l'integrazione delle strutture di governance, rendendole meno isolate e più collaborative;
|
|
- az integrált politikák végrehajtásához szükséges tudásbázis és horizontális eszközök kialakítása;
|
- rafforzare la base di conoscenze e gli strumenti trasversali necessari per consentire l'attuazione di politiche integrate;
|
|
- az ágazati politikák színvonalának emelése a szinergiák tevékeny felkutatása és az ágazatok közötti összhang növelése által;
|
- migliorare la qualità delle politiche settoriali, attraverso una ricerca attiva di sinergie e una maggiore coerenza tra settori;
|
|
- a fentiek végrehajtása során az Európát övező regionális tengerek sajátosságainak figyelembevétele egyedi megoldások segítségével;
|
- nell'attuazione di tali obiettivi, tener conto delle specificità dei mari regionali europei, proponendo soluzioni ad hoc.
|
|
A cselekvési terv végrehajtása eddig jó ütemben halad. A tervben felsorolt 65 cselekvés közül 56 végrehajtása már megkezdődött vagy befejeződött (többnyire bizottsági vagy tanácsi jogi aktusok révén). 9 cselekvéssel összefüggésben különféle kezdeményezések születtek, de hivatalos dokumentum elfogadására még nem került sor. Az első szakasz lezárultával a Bizottság és a tagállamok erőfeszítéseiket most a gyakorlati végrehajtásra összpontosítják, amelyeket szükség esetén a kapcsolódó szakpolitikai területen foganatosítandó intézkedések is kiegészíthetnek.
|
L'attuazione del piano d'azione è progredita con buoni risultati. Delle 65 azioni pianificate, 56 sono state lanciate o ultimate (perlopiù sotto forma di atti della Commissione o del Consiglio). Per 9 azioni sono state intraprese varie iniziative, sebbene non siano stati ancora adottati documenti formali. Terminata la prima fase, la Commissione e gli Stati membri stanno ora concentrando o propri sforzi sull'effettiva attuazione sul campo, se necessario con attività supplementari in tutti i settori strategici pertinenti.
|
|
A kék könyv és a cselekvési terv kidolgozásakor még teljesen más volt a gazdasági környezet. A válság nem kímélte meg a tengeri gazdaságot a csökkenő bevételektől és a hanyatlástól. Az eddigi eredmények ismertetésén túlmenően tehát ez a jelentés meghatározza, mely területeken kell még intézkedéseket hozni óceánjaink, tengereink és tengerparti övezeteink tagadhatatlan potenciáljának felszabadítása céljából, valamint a tengerhasznosítási ágazatokat fenyegető gazdasági problémák megoldása érdekében.
|
Il Libro blu e il piano d'azione sono stati redatti in un clima economico radicalmente diverso. La crisi non ha risparmiato l'economia marittima, causando contrazioni dei redditi e stasi congiunturali. Oltre ai risultati finora conseguiti, il presente documento specifica pertanto in quali ambiti saranno necessari ulteriori interventi per liberare l'indiscutibile potenziale dei nostri mari ed oceani e delle nostre regioni costiere, ma anche per risolvere i problemi economici che colpiscono i settori marittimi.
|
|
2. TENGERPOLITIKAI IRÁNYÍTÁS ÉS AZ ÉRDEKELT FELEK BEVONÁSA
|
2. GOVERNANCE MARITTIMA E COINVOLGIMENTO DELLE PARTI INTERESSATE
|
|
A kék könyv javasolta, hogy a tengerekhez és óceánokhoz kapcsolódó irányítási szemléletet az igazgatás valamennyi szintjén komolyan újragondoljuk, vagyis az uniós intézmények, a tagállamok és a régiók szintjén. A politikai szereplők mindent összevetve igen jól fogadták ezt a megközelítést: az időközben eltelt két évben Unió-szerte lépések történtek több, tengerrel kapcsolatos szakpolitika elszigetelt jellegének megszüntetésére, a tengerügyekben érdekelt felek fokozottabb bevonására és a szakpolitikai szinergiák feltárására.
|
Il Libro blu ha auspicato un ripensamento totale del nostro approccio gestionale nei confronti dei mari e degli oceani a tutti i livelli di governo, ossia a livello di istituzioni dell'UE, di Stati membri e di regioni. Nel complesso gli attori politici hanno risposto in maniera molto propositiva a questo approccio; a distanza di due anni, sono stati fatti passi avanti in tutta l'Unione europea per superare la compartimentazione delle varie politiche collegate al mare, per coinvolgere maggiormente le parti interessate del settore marittimo e per individuare sinergie strategiche.
|
|
2.1. Uniós intézmények
|
2.1. Istituzioni dell'UE
|
|
A Bizottság több lépést is tett a tengerpolitika formálásának integrációja felé. A biztosok irányítócsoportja 2005 óta működik, és megvitatta a kék könyv cselekvési tervében szereplő valamennyi politikai kezdeményezést. Struktúrákat hoztak létre annak érdekében, hogy az érintett főigazgatóságok rendszeres üléseken egyeztethessenek a szinergiák feltárása és a lehetséges szakpolitikai következetlenségek kiküszöbölése érdekében. A Bizottság ezenkívül átszervezte szolgálatait és kibővítette a Tengerügyi és Halászati Főigazgatóság mandátumát a szakpolitika átfogó koordinációja, adott esetben ágazatközi eszközök kifejlesztése, illetve a regionális sajátosságok figyelembevétele érdekében.
|
La Commissione ha adottato varie iniziative volte a favorire l'integrazione delle sue politiche marittime. Dal 2005 è operativo un gruppo direttivo di commissari che ha discusso tutte le principali iniziative politiche incluse nel piano d'azione del Libro blu. Sono state create strutture per ospitare riunioni periodiche tra le direzioni generali interessate, così da favorire l'individuazione di sinergie ed eliminare eventuali incoerenze politiche. La Commissione ha inoltre riorganizzato i propri servizi ed esteso il mandato della sua direzione generale degli Affari marittimi e della pesca per garantire il coordinamento generale delle politiche e, se necessario, elaborare strumenti intersettoriali, nonché per tener conto delle specificità regionali.
|
|
A Tanács szilárdan elkötelezte magát az integrált tengerpolitika mellett. 2008. december 8-i következtetéseiben[3] nem csupán az integrált tengerpolitika horizontális jellegét ismerte el – azáltal, hogy az ügyet az Általános Ügyek és Külkapcsolatok Tanácsa vitatta meg –, hanem megerősítette, hogy „a tengerrel kapcsolatos kérdések integrált megközelítése fontos célkitűzés, mivel az Európai Unió által folytatott ágazati tevékenységek szinergiáit, összhangját és hozzáadott értéket erősíteni kell azáltal, hogy beépítik azokat a tengerekre, az óceánokra és a part menti területekre vonatkozó átfogó elképzelésbe, figyelembe véve a regionális sajátosságokat [...]”.
|
Il Consiglio ha dimostrato un forte impegno a favore della PMI. Nelle sue conclusioni dell'8 dicembre 2008[3] non solo ha riconosciuto la natura trasversale di tale politica ponendola all'ordine del giorno del Consiglio Affari generali e Relazioni esterne, ma ha altresì confermato che un approccio integrato alle questioni marittime costituisce un obiettivo fondamentale, data la necessità di rafforzare le sinergie, la coerenza e il valore aggiunto delle misure settoriali adottate dall'Unione europea, integrandole in una visione globale dei mari, degli oceani e delle fasce costiere che tenga conto delle specificità regionali.
|
|
Intézményi szinten a Tanács és a tagállamok aktív bevonása egyrészt az Általános Ügyek és Külkapcsolatok Tanácsának tevékenységén keresztül, másrészt az integrált tengerpolitika témájában működő tagállami kapcsolattartó csoportok keretében történik. Ezek a csoportok gondoskodnak arról, hogy a nemzeti közigazgatásokban meglévő szakértelmet teljes mértékben kiaknázzuk, kellően odafigyeljünk a tagállamok és a tengerparti régiók egyedi szükségleteire, továbbá hogy maximális átláthatóság mellett olyan politikai konszenzus jöjjön létre, amellyel a legnagyobb hatás érhető el.
|
In termini istituzionali, la partecipazione attiva del Consiglio e degli Stati membri si concretizza nelle attività del Consiglio "Affari generali" e nei gruppi di contatto per la PMI degli Stati membri. Questi gruppi garantiscono che l'esperienza di cui dispongono le amministrazioni nazionali venga sfruttata appieno, che le esigenze specifiche degli Stati membri e delle regioni costiere ottengano piena considerazione e che il consenso politico sia raccolto con la massima trasparenza e con il maggiore impatto possibile.
|
|
Az Európai Parlament rendszeresen tárgyalta és határozottan támogatta a tengerpolitikát.[4] A tengerpolitikai kérdésekkel azonban számos bizottság és szervezeti egység még mindig külön foglalkozik.
|
L'interesse e il sostegno alla politica marittima in seno al Parlamento europeo sono stati molto positivi[4]. Tuttavia, le questioni di politica marittima sono tuttora discusse separatamente da una serie di commissioni e strutture.
|
|
A Régiók Bizottsága nagy lendületet adott az integrált tengerpolitikának. A Bizottság különösen nagyra értékelte a Régiók Bizottságának a kék könyvről szóló véleményét[5], amely jó alapot képez a jövőbeli munkához. A Régiók Bizottsága nemrégiben közzétett, „A tengerekre és tengerparti területekre vonatkozó politikai csomag” című véleménye[6] értékes példa abból a szempontból, hogy az eltérő érdekek hogyan kapcsolhatók össze koherens, egymást kiegészítő és szinergikus módon.
|
Il Comitato delle regioni ha impresso uno slancio positivo alla PMI. In particolare, la Commissione ha tenuto conto del suo parere nel Libro blu[5], che contiene interessanti suggerimenti per le attività future. Il recente parere del Comitato, intitolato "Pacchetto marittimo e costiero"[6], offre un esempio importante di come interessi divergenti possano essere collegati in modo coerente, complementare e sinergico.
|
|
Az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság 2008. április 14-i véleményében[7] kifejezetten támogatta az integrált tengerpolitikát.
|
Il Comitato economico e sociale europeo ha formulato un parere particolarmente favorevole alla PMI in data 14 aprile 2008[7].
|
|
2.2. Tagállamok
|
2.2. Stati membri
|
|
A zöld könyv idejében tagállami szinten kevés kezdeményezés született az integrált szemlélet bevezetésére. Két ország, Franciaország és Hollandia jelezte, hogy olyan közigazgatási struktúrával rendelkezik, amely lehetővé teszi a tengerrel kapcsolatos ügyek politikai koordinációját. Portugália már akkor megkezdte egy óceánstratégia kidolgozását.
|
All'epoca del Libro verde esistevano soltanto poche iniziative a favore di approcci integrati negli Stati membri. Due paesi, Francia e Paesi Bassi, hanno riferito di possedere una struttura amministrativa in grado di organizzare il coordinamento politico delle questioni correlate al mare. All'epoca il Portogallo aveva già adottato misure concrete a favore di una strategia per gli oceani.
|
|
Azóta számottevő előrelépés történt, több tagállam is megtette az első lépéseket a tengerpolitika integrációja felé, és egyre fokozottabb mértékben osztják meg egymással az integrált tengerpolitikai megközelítésekhez kapcsolódó bevált módszereket. Ezek a gyakorlati módszerek összhangban állnak a Bizottság által 2008 júniusában közzétett iránymutatással[8], és szervezeti változásokra és/vagy a tengerhasznosítási ágazatok és a tengerparti régiók fenntartható fejlesztésére irányuló hosszabb távú integrált stratégiák kidolgozására vonatkoznak.
|
Da allora sono stati fatti progressi importanti e più Stati membri hanno varato iniziative per l'integrazione delle politiche marittime e una sempre maggiore condivisione delle migliori prassi negli approcci integrati di politica marittima. Tali sviluppi sono perfettamente in linea con gli orientamenti pubblicati dalla Commissione nel giugno 2008[8] e riguardano i cambiamenti organizzativi e/o l'elaborazione di strategie integrate di più lungo termine per lo sviluppo sostenibile dei settori marittimi e delle regioni costiere.
|
|
Fontos itt megemlíteni például a holland „ Nationaal Waterplan ”, a francia „ Grenelle de la Mer ” és a német „ Entwicklungsplan Meer ” elnevezésű tervet, a koherens tengerpolitikáról szóló svéd törvényt, a lengyel szolgálatközi tengerpolitikai tervet és a tengerre vonatkozó egyesült királysági törvényt.
|
Esempi importanti sono il "Nationaal Waterplan" nei Paesi Bassi, il "Grenelle de la Mer" in Francia, il piano "Entwicklungsplan Meer" in Germania, il disegno di legge svedese su una politica marittima coerente, il piano interdipartimentale per la politica marittima in Polonia e il disegno di legge "Marine Bill"nel Regno Unito.
|
|
Írország, Portugália és Szlovénia szintén tettek ilyen irányú lépéseket. A fentiekhez kapcsolódó tevékenységekről számolt be Belgium, Bulgária, a Cseh Köztársaság, Dánia, Olaszország, Görögország, Finnország és Spanyolország is.
|
Irlanda, Portogallo e Slovenia hanno fatto passi avanti in questa direzione. Attività correlate sono riferite da Belgio, Bulgaria, Repubblica ceca, Danimarca, Italia, Grecia, Finlandia e Spagna.
|
|
2.3. Régiók
|
2.3. Regioni
|
|
A tengerparti régiók már a kezdetek óta teljes értékű partnerek voltak az integrált tengerpolitika végrehajtásában. Helyzetüknél fogva a régiók a legalkalmasabbak annak azonosítására, hogy pontosan mi szükséges a politika helyi szintű, illetve az egyes tengeri medencék szintjén történő végrehajtásához. Ezen túlmenően rendkívül hatékonyan együttműködtek a nemzeti hatóságokkal és más tagállamok régióival annak érdekében, hogy integrált megoldásokat találjanak a tengerrel kapcsolatos kérdésekre. A 160 európai régiót egybegyűjtő Külső Tengeri Régiók Konferenciája (CPMR) az integrált tengerpolitikához kapcsolódó cselekvések regionális előmozdítását célzó Aquamarina munkacsoport ülésein való rendszeres részvétel révén szorosan figyelemmel kíséri a cselekvési terv végrehajtásában elért haladást.
|
Le regioni costiere hanno aderito attivamente alla PMI sin dall'inizio. Esse sono nella posizione migliore per stabilire che cosa è necessario per attuare le politiche a livello locale e di ciascun bacino marino. Hanno inoltre dimostrato una grande capacità di collaborare con le autorità nazionali e con le regioni di altri Stati membri al fine di promuovere soluzioni integrate ai problemi correlati al mare. La Conferenza delle regioni periferiche marittime (CPMR), che raggruppa circa 160 regioni europee, segue da vicino i progressi del piano d'azione partecipando regolarmente alle riunioni del gruppo di lavoro Aquamarina, istituito per promuovere le azioni della PMI a livello regionale.
|
|
Ebben az összefüggésben három jelentősebb kezdeményezést kell kiemelni:
|
In questo contesto vale la pena sottolineare tre importanti iniziative:
|
|
- az integrált tengerpolitikára vonatkozó első regionális cselekvési tervek: ilyen Asztúria tengerügyi terve[9] és Schleswig-Holstein tengerügyi cselekvési terve[10];
|
- i primi piani d'azione regionali sulla politica marittima integrata – il piano marittimo delle Asturie[9] e il piano d'azione marittima dello Schleswig-Holstein[10];
|
|
- Bretagne tengerpartra vonatkozó, 2009. április 29-i chartája[11];
|
- la carta dei litorali della Bretagna del 29 aprile 2009[11];
|
|
- Az Arc Manche által 2008 novemberében kiadott, „ Channel Spaces — A world within Europe ” elnevezésű atlasz[12], amely követendő példa a nemzetek közötti tengerügyi együttműködés dokumentálásában.
|
- l'atlante "Channel Spaces — A world within Europe"[12], a cura di Arc Manche (novembre 2008), che costituisce un esempio di buona prassi in materia di documentazione delle relazioni marittime transnazionali.
|
|
A Bizottságnak tudomására jutott, hogy más régiók is követik a tengerparttal és tengerekkel összefüggő irányítás innovatív integrált módszereit, és azokat teljes mértékben támogatják.
|
La Commissione è al corrente del fatto che altre regioni hanno adottato prassi integrate innovative in materia di governance delle regioni marittime e costiere e sostiene pienamente tali iniziative.
|
|
2.4. Érdekelt felek
|
2.4. Parti interessate
|
|
Az érdekelt felek a 2006-ban lefolytatott konzultációban való rendkívül tevékeny részvételük óta alapvetően fontos szerepet játszottak az EU integrált tengerpolitikájának létrehozásában. A regionális, vállalati és nem kormányzati szereplők elsőként támasztották alá a tengerekre, a tengerhasznosítási ágazatokra és a tengerparti régiókra hatást gyakorló szakpolitikák összehangolásának szükségét. Hozzájárulásuk innovatív elképzelések és eszközök alapját képezte.
|
Dall'epoca della loro risposta massiccia al processo di consultazione avviato nel 2006, le parti interessate hanno svolto un ruolo fondamentale nell'elaborazione di una politica marittima integrata per l'Unione europea. Operatori regionali, imprese e ONG sono stati i primi a riconoscere la necessità di integrare le politiche dell'Unione europea che incidono sui mari, sui settori marittimi e sulle regioni costiere. I loro contributi hanno rappresentato un terreno fertile per lo sviluppo di idee e strumenti innovativi.
|
|
A már említett CPMR, a Tengerhasznosítási Ágazatok Fóruma[13] (MIF) – amely jelenleg 25 tengerhasznosítással foglalkozó kereskedelmi szakmai szervezetet képvisel – és a tengeri klaszterek európai hálózata[14] aktívan támogatta az EU integrált tengerpolitikáját. Az integrált tengerpolitika kialakításában jelentős, környezetvédelemmel foglalkozó nem kormányzati szervezetek is részt vesznek.
|
La summenzionata CPMR, il Forum delle industrie marittime (MIF)[13] che attualmente rappresenta 25 associazioni di categoria marittime, e la Rete europea dei poli marittimi[14] sono stati sostenitori attivi della PMI comunitaria. Anche alcune importanti ONG attive nel settore ambientale partecipano attivamente al processo della PMI.
|
|
A Tengerek Európai Napja[15] keretében az érdekelt felek részvételével szervezett konferencia olyan évente megrendezésre kerülő eseménnyé nőtte ki magát, ahol a különböző szereplők különösen termékeny eszmecserét folytatnak. A Bizottság továbbra is támogatja majd azt a törekvést, hogy az érdekelt felek fokozott mértékben vegyenek részt ezen az eseményen. Az érdekelteket ugyanakkor ösztönözni fogja arra, hogy a május 20-án tartandó Tengerek Európai Napjához kapcsolódóan ismét szervezzenek olyan decentralizált eseményeket, amelyek keretében az integrált tengerpolitikához való nemzeti, regionális és helyi szintű hozzájárulások tehetők.
|
La conferenza delle parti interessate nell'ambito della Giornata marittima europea si è affermata come evento annuale in cui si realizzano scambi altamente produttivi[15]. La Commissione continuerà a promuovere la partecipazione dei portatori di interesse a questo evento. Al tempo stesso le parti interessate saranno incoraggiate a organizzare nuovi eventi decentrati in concomitanza della giornata marittima europea del 20 maggio, in modo da fornire contributi nazionali, regionali e locali alla PMI.
|
|
Az utóbbi időben rendkívül biztató jelek voltak arra vonatkozóan, hogy az integrált tengerpolitika érdekelt felei kezdik létrehozni az információcserére szolgáló saját struktúráikat. A kutatók közössége, a regionális szervezetek, a tengerhasznosítási ágazatok és a környezetvédelemmel foglalkozó nem kormányzati szervezetek hagyományosan egyéni csatornáikon keresztül kommunikálnak az EU intézményeivel, ezért a különböző érdekcsoportok közötti nyilvános párbeszéd inkább kivételnek számított. A Bizottság minden ágazatban ösztönözni kívánja az érdekelt felek önszerveződését.
|
Di recente sono emersi segnali molto incoraggianti che confermano che gli attori della PMI stanno istituendo proprie strutture di scambio più permanenti. Mentre la comunità scientifica, le organizzazioni regionali, le industrie marittime e le ONG ambientaliste possiedono, per tradizione, mezzi propri individuali per rivolgersi alle istituzioni dell'Unione europea, il dialogo pubblico tra i diversi gruppi di interessi ha rappresentato un'eccezione. La Commissione rafforzerà il suo sostegno all'autorganizzazione delle parti interessate nei diversi settori.
|
|
3. ÁGAZATKÖZI ESZKÖZÖK
|
3. STRUMENTI INTERSETTORIALI
|
|
A kék könyv szerint az integrált tengerpolitika megerősítésére horizontális eszközökre van szükség. Ilyenek például a tengeriterület-rendezés, az integrált felügyelet és a tengerrel kapcsolatos tudásbázis kiépítése. E három eszköz kifejlesztése jól haladt, így már beszámolhatunk az első fontosabb eredményekről.
|
Il Libro blu ha evidenziato la necessità di disporre di strumenti trasversali per sostenere la PMI, quali in particolare la pianificazione dello spazio marittimo, la sorveglianza integrata e la creazione di una base di conoscenze oceanografiche. Lo sviluppo di questi tre strumenti è progredito bene e i primi importanti risultati possono già essere divulgati.
|
|
3.1. Tengeriterület-rendezés és a tengerparti övezetek integrált kezelése
|
3.1 Pianificazione dello spazio marittimo (PSM) e gestione integrata delle zone costiere (GIZC)
|
|
Az európai tengereken folytatott tevékenységek intenzívebbé válásával egyre élesedik a verseny a tengeri területek iránt. Az ökoszisztéma-szemléleten alapuló tengeriterület-rendezés az ágazati érdekek kiegyensúlyozásának és a tengeri erőforrások fenntartható hasznosításának nélkülözhetetlen eszköze. Ez egy olyan folyamat, amely kiszámítható, megbízható és célirányos tervezési keretet nyújt a hatóságoknak és az érdekelt feleknek ahhoz, hogy összehangolják tevékenységüket és optimalizálják a tengeri területek felhasználási módját a gazdasági fejlődés fellendítése és a tengeri környezet állapotának javítása érdekében.
|
L'aumento delle attività sui mari europei determina un incremento della concorrenza per i limitati spazi marittimi. La PSM, strumento cruciale per equilibrare gli interessi settoriali e garantire l'uso sostenibile delle risorse marittime, è fondata sull'approccio ecosistemico. Si tratta di un processo che offre alle autorità pubbliche e alle parti interessate un quadro di pianificazione stabile, affidabile e mirato per coordinare le loro attività e ottimizzare l'uso dello spazio marittimo in maniera tale da favorire sia lo sviluppo economico sia l'ambiente marino.
|
|
A Bizottság 2008-ban elfogadta a „Tengeri területrendezési útiterv: Egységes alapelvek érvényesítése az EU-ban” című közleményt[16]. A dokumentum meghatároz tíz alapelvet, megvitatja a közös tagállami megközelítés kialakításának szükségességét, valamint támogatja a tengeri területek rendezésének nemzeti és uniós szintű végrehajtását.
|
La Commissione ha adottato nel 2008 la "Tabella di marcia per la pianificazione dello spazio marittimo: definizione di principi comuni nell'UE"[16]. La comunicazione definisce 10 principi basilari e si propone di discutere l'elaborazione di un'impostazione comune negli Stati membri che incoraggi l'attuazione della PSM a livello nazionale ed europeo.
|
|
Az érintett tengerhasznosítási ágazatok érdekelt felei a Bizottság által 2009-ben szervezett megbeszélésen jóváhagyták a tíz alapelvet, mert azok megfelelőek, kellően átfogóak és jó alapot képeznek az európai szintű tengeriterület-rendezés kifejlesztéséhez.[17] A Bizottság ezenkívül két előkészítő intézkedést is útnak indított a Balti-tenger tekintetében (a balti-tengeri térségre vonatkozó uniós stratégia részeként) és az Északi-tenger/északkelet-atlanti térség vonatkozásában. Ezek az intézkedések a tengeriterület-rendezés határokon átnyúló együttműködéssel összefüggő szempontjainak kifejlesztésére, a tengeri területek rendezésében rejlő földközi-tengeri potenciálok, valamint a szóban forgó tevékenységhez kapcsolódó gazdasági előnyök vizsgálatára irányulnak.
|
Le parti interessate di tutti i settori marittimi pertinenti hanno approvato i 10 principi basilari, considerandoli validi, esaustivi e adatti a formare una base importante per lo sviluppo della PSM a livello europeo nei dibattiti organizzati dalla Commissione nel 2009[17]. La Commissione ha inoltre avviato due azioni preparatorie nel Mar Baltico (nell'ambito della strategia dell'Unione europea per la regione del Mar Baltico) e nel Mare del Nord/Atlantico nordorientale, allo scopo di intervenire su aspetti della cooperazione transfrontaliera della PSM, oltre che uno studio sul potenziale della pianificazione dello spazio marittimo nel Mar Mediterraneo e sui benefici economici della PSM.
|
|
A Bizottság kék könyvében szereplő ajánlása alapján – amely javaslatot tesz a tengerparti övezetek integrált kezelésének kifejlesztésével kapcsolatos bevált módszerek cseréjére szolgáló rendszer létrehozására – a Bizottság 2009-ben támogatási projektet indított útnak a bevált módszerek cseréjének és a tengerparti övezetre vonatkozó integrált kezelési rendszer hatékony végrehajtásának előmozdítására[18]. A Tanács a barcelonai egyezmény keretében 2008 végén aláírta a tengerparti övezetek integrált kezeléséről szóló jegyzőkönyvet.
|
A seguito della raccomandazione formulata nel Libro blu a favore della creazione di un sistema di scambio di buone pratiche per lo sviluppo della gestione integrata delle zone costiere (GIZC), la Commissione ha varato nel 2009 un progetto di sostegno per incoraggiare la condivisione di buone pratiche e promuovere l'efficace attuazione della GIZC[18]. Alla fine del 2008 il Consiglio ha firmato il protocollo sulla gestione integrata delle zone costiere nell'ambito della Convenzione di Barcellona.
|
|
3.2. A tengerfelügyelet integrációja
|
3.2 Integrazione della sorveglianza marittima
|
|
A tengerfelügyelet integrációjának köszönhetően hatékonyabbá válnak a tengeren végrehajtott műveletek és csökkenthetők a működési költségek. Uniós szinten jelentős megtakarítások érhetők el; egyre nagyobb szükség mutatkozik a tengeren elkövetett illegális cselekmények felderítésére, nyomon követésére, megakadályozására és ellenőrzésére, továbbá a tengeri balesetek megakadályozására, a hajókról származó illegális olajszennyezés felderítésére, a halászati tevékenységek megfigyelésére és a környezet védelmére.
|
L'integrazione della sorveglianza marittima dovrebbe rafforzare l'efficacia delle azioni in mare e ridurre i costi operativi. I potenziali risparmi a livello di Unione europea sono significativi, se si considera il bisogno crescente di individuare, monitorare, intercettare e controllare le attività illegali in mare, nonché prevenire incidenti in mare, individuare gli scarichi illegali di idrocarburi, monitorare le attività di pesca e salvaguardare l'ambiente.
|
|
A Bizottság részletes áttekintést[19] készített a tengerfelügyelet integrációjára irányuló különféle nemzeti, regionális és európai kezdeményezésekről, tanulmányt készített a tengerfelügyelet integrációjának jogi és szabályozási szempontjairól, valamint a Védelmi Tanács felkérésére az Európai Védelmi Ügynökséggel és az Európai Unió Katonai Törzsével együttműködésben elkészítette a vonatkozó tevékenységek mérlegét[20]. Ezen túlmenően 5,7 millió EUR összköltségvetéssel két pályázati felhívást[21] is közzétett a felügyelet integrációját célzó kísérleti projektekre, amelyek a Földközi-tenger térségében és az északi-tengeri medencében működő nemzeti hatóságok közötti szorosabb együttműködést hivatottak előmozdítani.
|
Ad oggi la Commissione ha prodotto sintesi dettagliate delle diverse iniziative realizzate a livello nazionale, regionale ed europeo sull'integrazione della sorveglianza marittima[19], ha ultimato uno studio sugli aspetti giuridici e regolamentari dell'integrazione della sorveglianza marittima e ha svolto un esercizio di valutazione di concerto con l'Agenzia europea per la difesa e lo Stato maggiore dell'UE in risposta a una richiesta del Consiglio "Difesa"[20]. Ha inoltre lanciato due inviti a presentare proposte, per un importo totale di 5,7 milioni di EUR[21], per progetti pilota sull'integrazione della sorveglianza marittima che promuovano una maggiore collaborazione tra autorità nazionali nel Mediterraneo e in un bacino marittimo dell'Europa del Nord.
|
|
Ezek az intézkedések jelentősen megszilárdították a belső koordinációt a Bizottság szolgálatainál és a tagállamok között e a kényes kérdésben. Az „Úton a tengerfelügyelet európai uniós integrációja felé” című közlemény[22] az eddigi munkára épít, valamint a meglévő és új felügyeleti kapacitások segítségével – ideértve a működést megelőző szakaszban lévő GMES-szolgáltatásokat is – az uniós tengerügyek vonatkozásában meghatározza a közös információ-megosztási környezet kialakítására irányadó elveket. Széles körű konzultációra lesz szükség a Bizottság és a tagállamok között ahhoz, hogy ezek az elvek a szakpolitikák részévé válhassanak.
|
Queste azioni hanno notevolmente rafforzato il coordinamento interno tra i servizi della Commissione e con gli Stati membri su questa delicata questione. La comunicazione intitolata "Verso l'integrazione della sorveglianza marittima nell'Unione europea"[22] fa tesoro delle attività svolte fino a questo momento e definisce i principi guida per la creazione di un ambiente comune per la condivisione delle informazioni per il settore marittimo dell'Unione europea, sulla base delle capacità di sorveglianza nuove ed esistenti, compresi i servizi GMES preoperativi. Dovrà essere organizzata un'ampia consultazione tra la Commissione e gli Stati membri per tradurre questi principi in programmi politici.
|
|
3.3. A tengerrel kapcsolatos tudásbázis kiépítése
|
3.3 Creare una base di conoscenze oceanografiche
|
|
Nem folytatható tengerpolitika, ha nem rendelkezünk megfelelő adatokkal és ismeretekkel Európa tengereiről és tengerpartjairól. A tengerrel kapcsolatos ismereteink még mindig rendkívül széttagoltak és kevéssé költséghatékonyak. A kék könyvben meghirdetett európai tengeri megfigyelési és adathálózat (EMODNET) célja, hogy csökkentse a tengerhez fűződő ismeretekkel kapcsolatban tapasztalható bizonytalanságokat, valamint a tengeri adatok felhasználói számára visszaszorítsa a működési költségeket. A meglévő adatbázisokat és megfigyelési programokat értékelni kell a területi lefedettség, a megfigyelés részletessége és az adatgyűjtés gyakorisága szempontjából. A különböző forrásokból származó adatokat átfogó és kompatibilis módon össze kell vezetni és a jobb irányítást lehetővé tevő eszközként elérhetővé kell őket tenni. Jelentős előkészítő munka folyik a hidrográfiai, geológiai, biológiai, kémiai vonatkozású adatok egy-egy tengeri medence vonatkozásában történő összeállítására. Statisztikai szolgálatán keresztül a Bizottság tengerimedence-szintű társadalmi-gazdasági adatokat gyűjtött, és több analitikai kihívást azonosított.
|
Non può esistere una politica marittima senza informazioni e conoscenze adeguate sui mari e sulle coste dell'Europa. Per il momento le conoscenze oceanografiche sono ancora molto isolate e inefficienti sotto il profilo dei costi. La rete europea per l'osservazione e la raccolta di dati sull'ambiente marino (EMODNET), annunciata nel Libro blu, si prefigge lo scopo di migliorare l'affidabilità delle conoscenze oceanografiche e di ridurre i costi operativi per i soggetti che ne fanno uso. Occorre procedere a una valutazione delle basi dati e dei programmi di osservazione esistenti in termini di copertura, risoluzione e frequenza di rilevazione dei dati. I dati provenienti da diverse fonti devono essere raccolti nell'ambito di un sistema globale e compatibile e essere resi accessibili in quanto strumento per una migliore governance. Sono in corso azioni preparatorie concrete per raccogliere, a livello di bacini marini, corpus di dati nei settori dell'idrografia, della geologia, della biologia e della chimica. La Commissione, attraverso il suo servizio statistico, ha raccolto dati socioeconomici relativi ai bacini marini e identificato una serie di sfide analitiche.
|
|
„A tengerek európai atlasza” elnevezésű projekt arra irányul, hogy a tengerügyi kérdéseket illetően növelje a lakosság tájékozottságát.
|
Il progetto intitolato "Atlante europeo del mare" intende sensibilizzare l'opinione pubblica sulle problematiche legate al mare.
|
|
4. ALAPVETŐ INTÉZKEDÉSEK AZ ÁGAZATI POLITIKÁKBAN
|
4. AZIONI CHIAVE NELLE POLITICHE SETTORIALI
|
|
A cselekvési terv a tengerekkel összefüggő valamennyi szakpolitikai területen – legyen szó akár a szállításról, környezetvédelemről, energiaügyekről, iparról, foglalkoztatásról, kutatásról, halászatról, külkapcsolatokról vagy másról – ágazati intézkedéseket irányzott elő. Különös figyelmet szenteltünk az integrált szemlélet elfogadására, kidolgoztuk a különböző említett szakpolitikák közötti kapcsolódási pontokat, feltártuk a szinergiákat, valamint csökkentettük az ágazatok közötti következetlenségeket. Bizonyos ágazati politikák esetében jelentős, integrált szemléletet tükröző kezdeményezések történtek. Végrehajtásuk az elkövetkező években roppant jelentőséggel fog bírni a horizontális megközelítések integrált tengerpolitika keretében történő kidolgozásakor. Két fontos esetet kell kiemelni:
|
Il piano d'azione prevede misure settoriali in tutti i comparti strategici pertinenti correlati al mare, siano essi i trasporti, l'ambiente, l'energia, l'industria, l'occupazione, la ricerca, la pesca, le relazioni esterne o altri settori. Particolare attenzione è stata accordata all'adozione di un approccio integrato in grado di realizzare collegamenti tra queste diverse politiche e di individuare sinergie, riducendo le incoerenze tra settori. Nel caso di talune politiche settoriali sono state intraprese importanti iniziative di natura altamente integrata, la cui attuazione presenterà un interesse diretto, nei prossimi anni, per l'elaborazione di approcci trasversali nell'ambito più generale della PMI. A tale riguardo occorre menzionare i seguenti due casi importanti.
|
|
A tengerkutatás és a tengerhasznosítási célú kutatás stratégiája[23] az első olyan európai stratégia, amely a tengerkutatás előmozdítására irányul. Ez a stratégia úttörő szerepet tölt be az Európai Kutatási Térség megvalósításában, amelynek célja a tudományos kiválóság és az élvonalbeli innovációk kifejlesztésének előmozdítása egyrészt a meglévő kutatás fokozottabb integrációjával, másrészt új kapacitások létrehozásával a multidiszciplináris tudományterületeken. Ez az integrált kutatási stratégia jobban kiszolgálja majd a kulcsfontosságú ágazatokat, kezdve az energiaügyi ágazattól, a tengeri szállításon és a kék biotechnológián keresztül egészen az uniós környezetvédelmi politika célkitűzéseiig.
|
La strategia per la ricerca marina e marittima[23] è la prima strategia europea in assoluto a promuovere la ricerca marina. Si tratta di un'azione pioneristica per l'attuazione dello Spazio europeo della ricerca, che promuove l'eccellenza scientifica e lo sviluppo di innovazioni all'avanguardia sia attraverso la migliore integrazione delle iniziative di ricerca in atto sia attraverso il rafforzamento di nuove capacità in un ambiente scientifico multidisciplinare. Questa strategia di ricerca integrata contribuirà ad assistere settori primari dell'economia marittima, dall'energia alla navigazione e alle nuove biotecnologie blu, fino al raggiungimento degli obiettivi della politica ambientale dell'Unione europea.
|
|
A tengervédelmi stratégiáról szóló keretirányelv[24] – amely az integrált tengerpolitika környezetvédelmi pillérét képezi – a tagállamok számára előírja a jó környezeti állapot 2020-ig történő elérését, és ezáltal védi azokat erőforrásokat, amelyektől a tengerhez kapcsolódó társadalmi és gazdasági tevékenységek függnek. A szóban forgó irányelv végrehajtása hatékonyabbá fog válni az integrált tengerpolitika horizontális eszközeinek további fejlesztésével – ilyen eszközök például a tengeri területek rendezése és az EMODNET –, ezzel párhuzamosan pedig a végrehajtásához nélkülözhetetlen különféle eszközök, mint például a tengerhez kapcsolódó emberi tevékenységek első alkalommal 2012-ben esedékes és azt követően rendszeressé váló társadalmi-gazdasági elemzése szintén lendületet ad majd az integrált tengerpolitika fejlesztésének. A tengervédelmi stratégiáról szóló keretirányelvhez szorosan kapcsolódó közös halászati politika szintén az ökoszisztéma-szemléleten mint átfogó alapelven nyugszik. Ami a globális közjavak védelmét illeti, az EU vezető szerepet vállalt a globális szintű politikaformálásban, például elfogadta a veszélyeztetett nyílt tengeri ökoszisztémáknak a fenékhalászati eszközök káros hatásával szembeni védelméről szóló rendeletet[25].
|
La direttiva quadro sulla strategia per l'ambiente marino[24] (MSFD), che costituisce il pilastro ambientale della PMI, impone agli Stati membri il conseguimento di un buono stato ecologico nelle loro zone marine entro il 2020 e tutela quindi la base di risorse su cui poggiano le attività economiche e sociali correlate al mare. L'attuazione di questa direttiva beneficerà dell'ulteriore introduzione di strumenti trasversali della PMI, tra cui la pianificazione dello spazio marino ed EMODNET; viceversa, le diverse azioni necessarie per la sua attuazione, come l'analisi socioeconomica delle attività antropiche correlate al mare che dovrebbe essere presentata nel 2012 e successivamente a cadenza regolare, sosterranno l'ulteriore sviluppo della PMI. Anche la politica comune della pesca, che è strettamente correlata all'MSFD, ha integrato l'approccio ecosistemico come principio generale. A difesa del patrimonio comune, l'Unione europea ha assunto un ruolo di primo piano nella definizione delle politiche a livello mondiale, adottando un regolamento relativo alla protezione degli ecosistemi marini vulnerabili d'alto mare dagli effetti negativi degli attrezzi da pesca di fondo[25].
|
|
Az egyes ágazati politikákban véghezvitt integrált szemléletű fejlesztéseken túlmenően a Bizottságnak sikerült hatékonyabbá tennie a koordinációt, az ágazati politikaformálás tekintetében pedig egy fokozottan stratégiai megközelítést dolgozott ki, amely a várakozások szerint hosszú távú pozitív hatásokkal fog járni, és a Bizottság azt folyamatosan tökéletesíteni fogja.
|
Inoltre, al di là di tali sviluppi integrati nell'ambito di alcune politiche settoriali, la Commissione è riuscita, in generale, a migliorare il coordinamento e a definire un approccio più strategico alla definizione di politiche settoriali, cosa che dovrebbe avere un impatto positivo duraturo e per la quale si attendono ulteriori progressi in futuro.
|
|
A Bizottság ezért 2008. november 13-án közleményt[26] fogadott el a tengeri szélenergia tárgyában. Ebben feltérképezi azokat kihívásokat, amelyekre megoldást kell találnunk a tengeri szélenergia tekintetében meglévő európai lehetőségek kiaknázásához. Kulcsfontosságú, hogy a tengeri területek rendezése hogyan járul majd hozzá a tengeri energiaforrások fenntartható fejlesztéséhez.
|
Di conseguenza, il 13 novembre 2008 la Commissione ha adottato una comunicazione sull'energia eolica offshore[26] che individua le sfide da affrontare per poter sfruttare il potenziale di energia eolica offshore dell'Europa. Un punto cruciale a questo proposito è costituito dal contributo che la pianificazione dello spazio marittimo potrà offrire allo sviluppo sostenibile dell'energia offshore.
|
|
Az integrált tengerpolitikáról szóló, 2008. december 8-i következtetéseiben a Tanács az integrált tengerpolitikához való fontos hozzájárulásként üdvözölte a szóban forgó közleményt és egyúttal azt is kifejtette, hogy további erőfeszítések szükségesek a széltől eltérő megújuló tengeri energiaforrások kiaknázására, ideértve a hullámenergiát, az árapály-energiát, a tengeri áramlatokat és a termikus gradiens forrásait[27].
|
Nelle sue conclusioni sulla politica marittima integrata dell'8 dicembre 2008, il Consiglio ha accolto favorevolmente la comunicazione, dichiarandola un contributo importante alla politica marittima integrata; ha tuttavia sottolineato la necessità di continuare a lavorare allo sviluppo di fonti di energia rinnovabile offshore diverse dall'energia eolica, quali l'energia del moto ondoso, delle maree, delle correnti marine e del gradiente termico[27].
|
|
Az uniós kohéziós politika 2007–2013-as időszakra vonatkozó finanszírozása fontos és egyértelműen tengeri vonatkozású projekteket támogat például a görög szigeteken és a Balti-tengeren. Ezen túlmenően a kohéziós politika az összes legkülső régióban is támogat programokat, így a tengerhasznosítási tevékenységek számára jelentős finanszírozási lehetőségek állnak rendelkezésre.
|
I finanziamenti della politica di coesione dell'UE per il periodo 2007-2013 supportano importanti programmi caratterizzati da una chiara dimensione marittima, per esempio nelle isole greche o nel Mar Baltico. La politica di coesione sostiene inoltre programmi a favore delle regioni ultraperiferiche, con notevoli possibilità di finanziamento per azioni destinate al settore marittimo.
|
|
A 2009–2018-as időszakra vonatkozó tengeri szállítási stratégia[28] ismerteti az európai tengeri szállítási rendszer fő célkitűzéseit az elkövetkező évekre. Ez a stratégia feltérképezi azokat a kulcsfontosságú területeket, ahol az EU fellépése fokozni fogja az ágazat versenyképességét és egyúttal előmozdítja a szállítás színvonalát, illetve növeli a biztonságot, valamint a társadalmi és környezeti teljesítményt.
|
La strategia dei trasporti marittimi per il 2009-2018[28] presenta i principali obiettivi per il sistema europeo dei trasporti marittimi negli anni a venire. Individua i settori principali in cui l'azione dell'UE rafforzerà la competitività del settore migliorando contemporaneamente la qualità della navigazione, la sicurezza e le condizioni sociali ed ambientali.
|
|
Ebben az összefüggésben különösen jelentős a korlátok nélküli európai tengeri szállítási térség létrehozásáról szóló közlemény és cselekvési terv[29]. A főként a vámügyek és az egészségügyi ellenőrzések tekintetében előterjesztett intézkedések fokozott ágazatközi együttműködést igényelnek. Egyszerűsítik és felgyorsítják a uniós kikötők között bonyolított tengeri szállításra vonatkozó adminisztratív eljárásokat, továbbá a belső piacot kiterjesztik a Unión belüli tengeri szállítás területére. Ez várhatóan fellendíti Európában a rövid távú tengeri szállítást, valamint új növekedési és munkalehetőségeket teremt.
|
Particolarmente importante in questo contesto è la Comunicazione e piano d'azione nella prospettiva della creazione di uno spazio europeo per il trasporto marittimo senza frontiere[29]. Le misure proposte, prevalentemente nel settore delle ispezioni doganali e sanitarie, richiedono un elevato grado di collaborazione intersettoriale. Tali misure semplificheranno e velocizzeranno le procedure amministrative per il trasporto marittimo tra porti situati nell'UE ed estenderanno il mercato interno ai trasporti marittimi intracomunitari. Ciò dovrebbe promuovere il trasporto marittimo a corto raggio in Europa, generando nuove opportunità di crescita e di occupazione.
|
|
A tengerészek munkakörülményeinek javítása érdekében a 2006. évi tengerészeti munkaügyi egyezmény egyes elemei a közösségi jog részévé váltak[30]. A Bizottság ezenkívül foglalkozott annak újraértékelésével is, hogy a tengerhasznosítási ágazatban dolgozók ki vannak zárva az európai munkaügyi és szociális szabályozás bizonyos részeiből.
|
Per migliorare le condizioni di lavoro dei marittimi sono stati recepiti nel diritto comunitario alcuni elementi della Convenzione sul lavoro marittimo del 2006[30]. La Commissione sta altresì riesaminando l'esclusione dei lavoratori marittimi da alcuni capitoli della legislazione sociale e del lavoro vigente in Europa.
|
|
Az integrált tengerpolitika számos más uniós szakpolitikában is egyértelműen növelte a koordinációt. Ilyen területek például a tengeri közlekedés és a kikötők biztonsága, a tengeri klaszterek előmozdítása, Európa hajóépítési és tengerészeti felszereléseket gyártó ágazatának támogatása – ahogyan az a LeaderSHIP 2015 folyamat keretében kidolgozásra került –, a parti és tengeri turizmus fejlesztése és az éghajlatváltozáshoz való alkalmazkodás stratégiája.
|
La PMI ha inoltre chiaramente rafforzato il coordinamento in molte altre politiche pertinenti dell'Unione europea, comprese quelle riguardanti la sicurezza della navigazione e dei porti, la promozione dei poli marittimi, il sostegno al settore europeo delle costruzioni navali e delle apparecchiature marittime nell'ambito dell'iniziativa LeaderSHIP 2015, lo sviluppo del turismo costiero e marittimo sostenibile o la strategia sull'adeguamento ai cambiamenti climatici.
|
|
A bizottsági szolgálatok által elkészített, e jelentést kísérő munkadokumentum[31] ismerteti a Bizottság által előterjesztett egyéb, tengerrel kapcsolatos ágazati kezdeményezéseket, illetve felsorol több olyan bizottsági dokumentumot, amelyek jóllehet nem kapcsolódnak közvetlenül tengerügyi kérdésekhez, egyértelműen rendelkeznek tengeri vonatkozásokkal.
|
Nel documento di lavoro dei servizi della Commissione che accompagna la presente relazione figurano altre iniziative settoriali correlate al mare promosse dalla Commissione ed una serie di documenti della Commissione che, pur non essendo direttamente correlati al mare, hanno una chiara dimensione marittima[31].
|
|
Végezetül elmondható, hogy a jelenlegi Bizottság nem csupán a tengerparti régiók és a tengerhasznosítási ágazatok fenntartható növekedését ösztönző horizontális és ágazati eszközök kialakítására összpontosított. Kiemelt figyelmet szentelt a tengerrel összefüggő ágazati politikaformálás fokozottan stratégiai és integráltabb megközelítésének, amely a várakozások szerint hosszú távú pozitív hatásokkal fog járni, és amelynek tökéletesítésén a Bizottság továbbra is folyamatosan dolgozik majd.
|
In conclusione, quindi, questa Commissione non ha limitato il suo intervento allo sviluppo di azioni trasversali e settoriali a sostegno della crescita sostenibile delle regioni costiere e dei settori marittimi. Al contrario, essa ha rivolto un'attenzione prioritaria all'attuazione di un approccio più strategico e integrato alla definizione delle politiche marittime settoriali, cosa che dovrebbe produrre un impatto positivo durevole e su cui si continuerà a lavorare.
|
|
5. REGIONÁLIS STRATÉGIÁK
|
5. STRATEGIE REGIONALI
|
|
Európa tengeri medencéi rendkívül változatosak. Ökoszisztémáikat és gazdaságaikat igen eltérő földrajzi, éghajlati, történelmi, politikai és emberi hatások formálták. Noha az integrált tengerpolitika alapját képező elvek mindenütt azonosak, a politika végrehajtása szükségessé teszi, hogy célzott stratégiákká és az egyes tengeri medencék sajátosságaihoz illeszkedő testreszabott intézkedésekké alakítsuk őket. A Bizottság ezért az integrált tengerpolitika végrehajtásában felkarolta a tengerimedence-szemléletet, amelynek az az alapvetése, hogy valamennyi tengeri medence egyedi, és külön figyelmet igényel hasznosítási formáinak fenntartható kiegyensúlyozásához. Ehhez hasonlóan Európa változatos képet mutató tengereinek környezeti sajátosságai ugyancsak központi szerepet játszanak a tengervédelmi stratégiáról szóló keretirányelvben, amely különféle tengeri régiókat különböztet meg.
|
I bacini marini dell'Europa sono straordinariamente vari. I loro ecosistemi e le loro economie sono stati modellati da influssi geografici, climatici, storici, politici e umani estremamente diversi tra loro. Se, da un lato, i principi generali su cui poggia la PMI sono ovunque validi senza eccezioni, dall'altro l'attuazione di tale politica impone che siano tradotti in strategie mirate e in misure specifiche concepite in funzione delle peculiarità di ciascun bacino marino. Pertanto, per l'attuazione della PMI la Commissione ha adottato un approccio basato sui bacini marini, la cui premessa fondamentale è che ogni regione marittima è unica e necessita di un intervento individuale per garantire un equilibrio sostenibile tra i vari utilizzi. Analogamente, le specificità ambientali dei mari europei costituiscono un elemento chiave della direttiva quadro sulla strategia per l'ambiente marino (MSFD), che identifica varie regioni marine.
|
|
A tengeri régiók közötti együttműködés elmélyítése ezért az integrált tengerpolitika sikeres végrehajtásának sarokköve.
|
Il rafforzamento della collaborazione tra queste regioni marine è quindi un elemento fondamentale per l'attuazione efficace della PMI.
|
|
A Bizottság eddig az Északi-sarkvidék és a Földközi-tenger tekintetében terjesztett elő regionális megközelítést, valamint útnak indította a Balti-tengerre vonatkozó stratégiát.
|
Ad oggi la Commissione ha proposto approcci regionali per l'Artico e il Mar Mediterraneo e ha avviato una strategia per il Mar Baltico.
|
|
„Az Európai Unió és az Északi-sarkvidék” című közlemény[32] konkrét javaslatokat terjeszt elő – összhangban a sarkvidék lakosainak elvárásaival – az Északi-sarkvidék védelmére és megóvására, az erőforrások fenntartható kiaknázásának előmozdítására és a többoldalú irányítás hatékonyabbá tételére. A Bizottság fokozni kívánja az Északi-sarkvidéki Tanács munkájában való részvételét, valamint szorosabbra tervezi fűzni az északi-sarkvidéki államokkal és az érdekelt felekkel folytatott párbeszédet.
|
La comunicazione "L'Unione europea e la regione artica"[32] formula proposte specifiche per tutelare e preservare l'Artico di concerto con la sua popolazione, promuovere l'uso sostenibile delle risorse e contribuire a una migliore governance multilaterale. La Commissione intende rafforzare il suo contributo al Consiglio artico e consolidare il dialogo con gli Stati artici e i relativi gruppi di interesse.
|
|
A Bizottság 2009 júniusában előterjesztette a balti-tengeri régióra vonatkozó európai uniós stratégiáról szóló közleményt[33]. Ez az első olyan uniós makroregionális stratégia, amely környezetvédelmi kihívásokkal, energiaügyekkel és szállítással összefüggő kérdésekkel, a gazdasági növekedés potenciáljával, valamint biztonsági és védelmi kérdésekkel foglalkozik. Markáns tengeri dimenziójának és integrált szemléletének köszönhetően ez a stratégia az integrált tengerpolitika regionális szintű, balti-tengeri végrehajtása irányába tett első fontos lépés. Segítségével nem csupán a tagállamok közötti szorosabb belső koordináció révén, hanem a határokon átnyúló hálózatoknak és az Oroszországgal folytatott jó együttműködésnek köszönhetően is könnyebben válaszolhatunk majd a régióban jelentkező kihívásokra.
|
Nel giugno 2009 la Commissione ha proposto una strategia dell'Unione europea per la regione del Mar Baltico[33]. Si tratta della prima strategia macroregionale dell'Unione europea, con cui si intendono affrontare le sfide ambientali, le questioni connesse all'energia e ai trasporti, il potenziale di crescita economica e le problematiche legate alla sicurezza e alla protezione. Con la sua marcata dimensione marittima e il suo approccio integrato, la strategia costituisce un importante primo passo verso l'attuazione della PMI nella regione del Baltico. Essa contribuirà a far fronte alle sfide con cui si deve confrontare la regione non soltanto attraverso un rafforzamento del coordinamento interno tra Stati membri, ma anche tramite reti transfrontaliere e una buona collaborazione con la Russia.
|
|
A Bizottság földközi-tengeri térségre vonatkozó közleménye[34] megoldásjavaslatokat vázol fel arra vonatkozóan, hogy az említett régió összetett politikai kontextusában miként lehetne meghonosítani az integrált tengerpolitikát. A Földközi-tenger mint félig zárt tenger, amelynek partjai sűrűn lakottak, kizárólag úgy kezelhető, ha elmélyítjük a mediterrán tagállamok és a nem uniós parti államok közötti párbeszédet és együttműködést. A közlemény lehetőségeket vet fel a tengerügyek irányításának javítására, illetve arra vonatkozóan, hogy a tengeri területek kezelésében hogyan biztosítható a parti államok fokozott részvétele.
|
La comunicazione della Commissione sul Mediterraneo[34] suggerisce come stabilire una politica marittima integrata nel complesso contesto politico della regione. Il Mediterraneo, che è un mare semichiuso con coste molto densamente popolate, può essere gestito soltanto attraverso un dialogo più intenso e una maggiore collaborazione tra Stati membri dell'UE affacciati sulle sue acque e paesi terzi costieri. La comunicazione suggerisce soluzioni per migliorare la governance in materia di affari marittimi e per garantire un più ampio coinvolgimento dei paesi costieri nella gestione dello spazio marittimo.
|
|
6. KILÁTÁSOK ÉS JÖVŐKÉP
|
6. PROSPETTIVE E ASPETTATIVE
|
|
Az utóbbi két évben beigazolódott, hogy az integrált tengerpolitika Európa tengerparti területein és azokon túl is jelentősen hozzájárul a növekedéshez, a munkahelyteremtéshez és a környezeti szempontból fenntartható növekedéshez. Ez az uniós politika – jóllehet nem tekint vissza hosszú múltra – máris megváltoztatta azt a módot, ahogyan Európa tengeri és tengerparti erőforrásaival bánik.
|
Gli ultimi due anni hanno confermato che la PMI è una politica estremamente promettente, in grado di offrire un contributo significativo alla crescita, all'occupazione e alla sostenibilità dell'ambiente per le zone costiere dell'Europa e al di là di esse. Nonostante la sua giovane età, questa nuova politica europea ha già cambiato il modo in cui l'Europa gestisce il suo patrimonio marittimo e costiero.
|
|
Három évnyi intenzív tanácskozás után rendkívül fontos megőriznünk a jelenlegi lendületet annak érdekében, hogy megoldást találjunk a környezetvédelemmel, a gazdasági növekedéssel és a jóléttel kapcsolatban felmerülő közép- és hosszú távú kihívásokra. Az éghajlatváltozás és a gazdasági válság hatásai igen intenzíven érezhetők a tengerhasznosítás területén: egyrészt az óceánok határozzák meg az éghajlatot, másrészt eddig a tengerhasznosítási ágazatok jelentették a globalizáció és a jólét hajtóerejét. Éppen ezért elengedhetetlen, hogy felszabadítsuk az Európa tengereiben rejlő potenciálokat, optimalizáljuk a tengerekkel összefüggő irányítási tevékenységeket, valamint hogy tovább kutassuk azokat a szinergiákat, amelyek lehetővé teszik, hogy a gazdasági növekedés és a környezeti stabilitás kölcsönösen erősítsék egymást.
|
Dopo tre anni di intense deliberazioni è fondamentale mantenere questo slancio per affrontare le principali sfide di medio e lungo termine rappresentante dalla protezione dell'ambiente e dalla crescita e dal benessere economico. Il doppio impatto dei cambiamenti climatici e della crisi economica è particolarmente sentito nel mondo marittimo: gli oceani sono il motore del nostro clima e le industrie marittime sono state il motore della globalizzazione e della prosperità. È quindi importante liberare il potenziale economico dell'Europa marittima, ottimizzare l'azione governativa nei confronti dei mari e ricercare nuove sinergie che consentano alla crescita economica e alla stabilità ambientale di sostenersi a vicenda.
|
|
A Bizottság úgy véli, hogy ezek a célkitűzések az alábbi hat stratégiai irányvonal mentén történő előrehaladással valósíthatók meg a leghatékonyabban.
|
La Commissione è del parere tali obiettivi possano essere più facilmente conseguiti procedendo in sei direzioni strategiche.
|
|
Először az integrált tengerpolitikai irányítást kell hatékonyabbá tenni. Az utóbbi években e téren elért eredményeket az irányítás minden egyes szintjén hatékony integrált struktúrákká kell alakítani. Az uniós intézmények, a tagállamok és a partvidékek kiemelt felelősséggel bírnak a politikák alulról kiinduló integrációjában, a tengerügyek napirendjének összehangolásában, valamint a jellemzően egymástól függetlenül kialakított ágazati politikák gyakorlatának fokozatos visszaszorításában. Az irányítási struktúrákban ezenkívül határozottabban kellene rögzíteni az érdekelt feleknek a tengerpolitika formálásába való bevonását. Mindezeknek intenzívebb párbeszédhez kell vezetniük az EU, a tagállami kormányok és a tengerparti régiók között, amelyek sokszor alapvető szakértelemmel rendelkeznek a tengerügyek integrált megközelítéséhez. Ugyanebből az okból kifolyólag támogatni kell a tengerügyi témákban az érdekeltek közötti párbeszédet elősegítő ágazatközi platform létrehozását.
|
La governance marittima integrata deve essere ulteriormente potenziata. I progressi registrati negli ultimi anni devono essere trasformati in strutture integrate efficaci a tutti i livelli di governo. Le istituzioni dell'Unione europea, gli Stati membri e le regioni costiere hanno la precipua responsabilità di garantire l'integrazione delle politiche a monte, di adottare programmi comuni in materia di affari marittimi e di contrastare la diffusa tendenza a formulare politiche settoriali isolate. Anche la partecipazione delle parti interessate alla definizione delle politiche marittime dovrebbe essere maggiormente radicata nelle strutture di governo. Ciò dovrebbe contribuire a intrecciare un dialogo più intenso tra l'Unione europea, i governi degli Stati membri e le regioni costiere, che spesso possiedono il patrimonio di esperienza necessario per un approccio integrato agli affari marittimi. Per lo stesso motivo dovrebbe essere supportata la creazione di una piattaforma intersettoriale per il dialogo delle parti interessate sugli affari marittimi.
|
|
A horizontális politikai eszközök nélkülözhetetlenek a gazdasági fejlődés fellendítéséhez, a környezeti monitoringhoz, valamint a biztonság, a védelem és a jogalkalmazás fokozásához Európa tengerein. Ezen belül a tengeri területek rendezése – a tengerrel kapcsolatos ismeretek elmélyítésével kombinálva – jelentős gazdasági beruházásokat tehet lehetővé, és drasztikusan javíthatja a tengeri területek kezelésére és ökoszisztémáik megőrzésére alkalmazott módszereinket. A tengeriterület-rendezést gyakorlati eszközként a tengerpolitikai irányítás valamennyi szintjén alkalmazni kell, a határokon átnyúló beruházásokkal kapcsolatos döntéshozatal összehangolását biztosító mechanizmusok vonatkozásában is. A tengerfelügyelet integrációja potenciálisan változásokat hozhat abban a tekintetben, hogy a nemzeti hatóságok miként valósítják meg a kulcsfontosságú szakpolitikai célokat, például az illegális bevándorlás elleni küzdelmet, a kereskedelmi hajózás védelmét és a természeti erőforrások megóvását. A tagállamoknak és a Bizottságnak ezekben a kérdésekben folytatniuk kell a közös munkát annak érdekében, hogy az utóbbi két évben megkezdett folyamatok meghozzák gyümölcsüket.
|
Gli strumenti politici trasversali sono fondamentali per favorire lo sviluppo economico, il monitoraggio dell'ambiente, la sicurezza e la protezione e l'osservanza delle norme nei mari e negli oceani d'Europa. In particolare, la pianificazione dello spazio marittimo, associata all'aumento delle conoscenze oceanografiche, può mobilitare ingenti investimenti economici e migliorare drasticamente la gestione dei nostri spazi marittimi, preservando gli ecosistemi. Deve diventare uno strumento pratico a tutti i pertinenti livelli di governo, compresi i meccanismi atti a garantire un processo decisionale congiunto sugli investimenti transfrontalieri. L'integrazione della sorveglianza marittima può cambiare il modo con cui obiettivi politici cardine, come la lotta contro l'immigrazione clandestina, la salvaguardia della navigazione commerciale e la protezione delle risorse naturali, vengono perseguiti dalle autorità nazionali. Gli Stati membri e la Commissione dovranno continuare a collaborare su questi aspetti affinché i processi che sono stati avviati negli ultimi due anni producano i frutti sperati.
|
|
A tengeri környezetre hatást gyakorló emberi tevékenységek fenntarthatósági határainak az elkövetkező években várható, a tengervédelmi stratégiáról szóló keretirányelv alapján történő meghatározása átláthatóbb helyzetet fog teremteni, valamint platformot hoz majd létre a tengerhasznosítási tevékenységek sikeres fejlesztéséhez, kellő figyelmet fordítva a szóban forgó tevékenységek kumulatív hatására. Az említett irányelv végrehajtása ezért továbbra is az integrált tengerpolitika alapvető célja marad. Az integrált tengerpolitikának ezért e célból ki kell alakítania az érintett ágazatok és szolgálatok – többek között a tengerkutatás és a tengeri környezetre vonatkozó politika – közötti szükséges párbeszédet.
|
La definizione dei limiti della sostenibilità delle attività umane avrà un impatto sull'ambiente marino nei prossimi anni nell'ambito della direttiva quadro sulla strategia per l'ambiente marino, offrirà una visione chiara e una piattaforma su cui costruire con maggior successo tutte le attività marittime, tenendo conto dei loro impatti cumulativi. L'attuazione della direttiva continuerà pertanto a costituire un obiettivo fondamentale della PMI, che dovrebbe inoltre sviluppare la necessaria cooperazione in questo senso tra tutti i settori e i servizi pertinenti, comprese le scienze marine e la politica in materia di ambiente marino.
|
|
A tengeri medencékhez kapcsolódó egyedi stratégiák alapvetően fontosak az integrált tengerpolitika sikeres végrehajtásához. Ez az a terület, ahol a politikai prioritásokat és eszközöket az egyes nagy tengeri régiók földrajzi, gazdasági és politikai sajátosságaihoz lehet igazítani. A közös tengeri medencében elhelyezkedő tagállamokkal való, illetve az ilyen tagállamok közötti együttműködés elengedhetetlen a sikerhez, sőt, azt adott esetben az EU-val közös medencében található harmadik országokkal folytatott párbeszéddel is ki kell egészíteni. A tengeri almedencék szintjén meghozott intézkedések szintén hasznosnak bizonyulhatnak a jó példák és bevált módszerek meghonosításában.
|
Le strategie correlate ai bacini marini sono indispensabili per un'attuazione efficace della PMI. È a questo livello che le priorità e gli strumenti della politica possono essere adattati agli specifici contesti geografici, economici e politici di ciascuna grande regione marittima. La collaborazione con e tra Stati membri e regioni che si affacciano sullo stesso bacino marittimo è un fattore di successo fondamentale e, ove necessario, dovrebbe essere accompagnata da un opportuno dialogo con i paesi terzi che condividono un bacino marittimo con l'UE. Anche l'azione a livello di sottobacini può essere utile per stabilire esempi positivi e migliori prassi.
|
|
Az integrált tengerpolitika nemzetközi dimenziójának[35] is több figyelmet kell majd szentelni, ahogyan azt az e jelentéssel párhuzamosan megjelenő idevágó közlemény is kifejti. Európának vezető szerepet kell vállalnia a globális tengerpolitikai irányítás hatékonyságának növelésében, mint ahogyan azt a kalózkodás vagy a pusztító hatású halászati módszerek elleni fellépés esetében is tette. A Bizottság a tervek szerint elmélyíti majd a párbeszédet néhány, a tengerhasznosítás területén jelentős szerepet betöltő partnerrel, továbbá fokozni fogja részvételét a nemzetközi fórumokon és az informális folyamatokban.
|
Anche la dimensione internazionale della PMI[35] richiederà maggiore attenzione, come precisato nella comunicazione dedicata a questo argomento e pubblicata unitamente alla presente relazione. L'Europa deve assumere un ruolo di spicco nel miglioramento della governance marittima globale, come già ha fatto in settori quali la pirateria o l'uso di pratiche di pesca distruttive. La Commissione intende potenziare il dialogo con un numero limitato di importanti partner marittimi e rafforzare la propria partecipazione a consessi internazionali e iniziative informali.
|
|
A jelenlegi gazdasági válság kontextusában az integrált tengerpolitika végrehajtása várhatóan ismét fókuszba állítja a fenntartható gazdasági növekedést, a foglalkoztatást és az innovációt . Az EU-nak ezért a jövőben törekednie kell az európai energiapolitika és az integrált tengerpolitika közötti szinergiák felderítésére, elő kell mozdítania az energia tengeri forrásokból történő előállítását – a megújuló energiaforrásokat is beleértve –, valamint azt, hogy az energiaszállítás fokozottabb mértékben történjék tengeri úton csővezetékek, víz alatti hálózatok és hajók segítségével. Ezen túlmenően arra is szükség lesz, hogy az EU éghajlat-változási politikáját jobban összekapcsoljuk az integrált tengerpolitikával egy olyan, a tengerparti és tengeri területek éghajlatváltozáshoz való alkalmazkodását elősegítő stratégia révén, amelynek célja a tengerparti infrastruktúra védelme és a tengeri biodiverzitás megőrzése. A területi kohézióról kibontakozó vitában arra is ügyelnünk kell majd, hogy teljes mértékben figyelembe vegyük a tengeri és tengerparti területek érdekeit.
|
L'attuazione della PMI, nel contesto attuale di crisi economica, dovrebbe riportare l'attenzione sulla crescita economica sostenibile, l'occupazione e l'innovazione . In futuro, quindi, l'Unione europea dovrebbe ricercare sinergie tra la politica energetica europea e la PMI, promuovendo la generazione di energia dal mare, comprese le forme rinnovabili di energia, e un maggior sfruttamento dei mari per il trasporto di energia attraverso condutture, reti di distribuzione sottomarine e imbarcazioni. Parimenti, sarà necessario rafforzare il collegamento tra la politica dell'UE sui cambiamenti climatici e la PMI, elaborando una strategia per l'adeguamento ai cambiamenti climatici nelle zone costiere e marittime che punti a proteggere le infrastrutture costiere e a preservare la biodiversità marina. Nel dibattito sulla coesione territoriale sarà importante fare in modo che venga data piena attenzione alle zone marittime e costiere.
|
|
Az EU-nak a jobb tengeri szállítást is elő kell mozdítania a módközi szállítás fellendítése, a tengeri gyorsforgalmi utakkal kapcsolatos koncepció megvalósítása és a rövid távú tengeri szállításra vonatkozó uniós program hatékonyságának növelése érdekében. A tengerhasznosítási tevékenységek gazdasági fejlesztése céljából meg kell találnunk a tengerhasznosítási ágazatban való foglalkoztatás további serkentésének és az uniós tagállami lobogó alatt közlekedő hajókkal végzett tengeri szállításba való beruházás módját, mindeközben továbbra is elkötelezetten támogatnunk kell a környezetbarát hajók építésére vonatkozó elképzelést. A stratégiailag fontos hajóépítési ágazat igényeire adandó közösségi válasznak továbbra is meghatározó része marad az igen alacsony kibocsátású vagy kibocsátásmentes hajókkal kapcsolatos innováció és kutatás. Az EU ekképpen versenyképes technológiai előnyt adhatna az európai hajógyáraknak és a tengerészeti felszereléseket gyártó ágazatnak a világ más régióival szemben, továbbá biztonságosabbá és fenntarthatóbbá teheti a tengeri szállítást, különösen Európa partjai mentén.
|
L'Unione europea dovrà inoltre promuovere un migliore trasporto via mare per stimolare la co-modalità, mettere in atto il concetto di autostrade del mare e migliorare il programma dell'Unione europea per la navigazione marittima a corto raggio. Sempre puntando allo sviluppo economico delle attività marittime, sarà necessario trovare mezzi e modalità per stimolare maggiormente l'occupazione nel settore marittimo e gli investimenti a favore del trasporto marittimo europeo, senza perdere di vista il concetto di navi non inquinanti. In effetti il sostegno all'innovazione e alla ricerca per lo sviluppo di navi ad emissioni zero o prossime allo zero continuerà a costituire un elemento fondamentale della strategia promossa dalla Comunità per un settore strategicamente importante quale quello delle costruzioni navali. In questo modo l'Unione europea potrà dare ai cantieri navali e all'industria delle apparecchiature marittime dell'UE un vantaggio tecnologico competitivo rispetto ad altre regioni del mondo, rendendo il trasporto marittimo più sicuro e più sostenibile, soprattutto lungo le coste d'Europa.
|
|
Végezetül a Bizottság a következő pénzügyi terv átfogó mérlegelése során megvizsgálja majd az integrált tengerpolitikával kapcsolatos intézkedések végrehajtása kapcsán felmerülő jövőbeli finanszírozási igényeket.
|
Infine, nell'ambito della sua riflessione generale sulla prossima previsione finanziaria, la Commissione sta esaminando le future esigenze di finanziamento che possono scaturire dalle azioni associate alla PMI.
|
|
A Bizottság a tervek szerint 2010-ben – az érdekeltekkel folytatott konzultációt követően – politikai dokumentumot terjeszt elő, amelyben részletesen ismertetni fogja a fenti hat stratégiai irányvonal további fejlesztésére irányuló projekteket és kezdeményezéseket.
|
La Commissione intende produrre nel 2010 un documento strategico che specifichi progetti e iniziative volti a sviluppare ulteriormente questi sei orientamenti strategici, dopo un processo di consultazione con le parti interessate.
|
|
[1] 16616/1/07 REV 1.
|
[1] Una politica marittima integrata per l'Unione europea, COM(2007) 575 definitivo del 10.10.2007 e SEC(2007) 1278 del 10.10.2007.
|
|
[2] Az Európai Unió integrált tengerpolitikájáról, COM(2007) 575 végleges, 2007.10.10.
|
[2] 16616/1/07 REV 1.
|
|
és SEC(2007) 1278, 2007.10.10.
|
[3] 16503/1/08 REV 1.
|
|
[3] 16503/1/08 REV 1.
|
[4] Non da ultimo grazie alla relazione del compianto Willi Piecyk, membro del Parlamento europeo: A6-0163/2008 (commissione su trasporti e turismo).
|
|
[4] Nem utolsósorban a néhai Willi Piecyk, európai parlamenti képviselő A6-0163/2008 jelzetű jelentése révén (Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság).
|
[5] CoR 22/2008 fin, adottato il 9.4.2008.
|
|
[5] CoR 22/2008 végleges, elfogadva 2008. április 9-én.
|
[6] CoR 416/2008 fin, adottato il 17.6.2009.
|
|
[6] CoR 416/2008 végleges, elfogadva 2008. június 17-én.
|
[7] GU 2008/C 211/07.
|
|
[7] HL 2008/C 211/07.
|
[8] COM(2008) 395 definitivo del 26.6.2008.
|
|
[8] COM(2008) 395 végleges, 2008.6.26.
|
[9] Cfr. “inforegio panorama”, n. 23 del settembre 2007, ISSN 1608-389X.
|
|
[9] Lásd „Inforegio panorama”, 23. szám, 2007. szeptember, ISSN 1608-389X.
|
[10] Landesinitiative Zukunft Meer, cfr. http://www.schleswig-holstein.de
|
|
[10] Landesinitiative Zukunft Meer , lásd http://www.schleswig-holstein.de.
|
[11] Charte des espaces côtiers Bretons, cfr. http://www.bretagne.fr/
|
|
[11] Charte des espaces côtiers Bretons , lásd http://www.bretagne.fr/.
|
[12] Espace Manche: un monde en Europe, cfr. http://www.arcmanche.com
|
|
[12] Espace Manche: un monde en Europe , lásd http://www.arcmanche.com.
|
[13] Cfr. http://www.mif-eu.org
|
|
[13] Lásd http://www.mif-eu.org.
|
[14] http://www.european-network-of-maritime-clusters.eu/
|
|
[14] http://www.european-network-of-maritime-clusters.eu/.
|
[15] La documentazione completa della EMD 2009 può essere reperita al seguente indirizzo: http://ec.europa.eu/maritimeaffairs/maritimeday/index_en.html
|
|
[15] A Tengerek Európai Napjáról szóló teljes dokumentáció itt érhető el: http://ec.europa.eu/maritimeaffairs/maritimeday/index_en.html.
|
[16] COM(2008) 791 definitivo del 25.11.2008.
|
|
[16] COM(2008) 791 végleges, 2008.11.25.
|
[17] http://ec.europa.eu/maritimeaffairs/spatial_planning_en.html#6
|
|
[17] http://ec.europa.eu/maritimeaffairs/spatial_planning_en.html#6.
|
[18] http://ec.europa.eu/maritimeaffairs/maritimeday/index_en.htm
|
|
[18] http://ec.europa.eu/environment/iczm/ourcoast.htm.
|
[19] SEC(2008) 2337.
|
|
[19] SEC(2008) 2337.
|
[20] COSDP 949, PESC 1366.
|
|
[20] COSDP 949, PESC 1366.
|
[21] Inviti a presentare proposte MARE/2008/13 e 2009/04.
|
|
[21] A MARE/2008/13 és a 2009/04 számú pályázati felhívás.
|
[22] COM(2009) 538 definitivo del 14.10.2009 e SEC(2009) 1341.
|
|
[22] COM(2009) 538 végleges, 2009.10.14. és SEC(2009) 1341.
|
[23] COM(2008) 534 definitivo del 3.9.2008.
|
|
[23] COM(2008) 534 végleges, 2008.9.3.
|
[24] Direttiva 2008/56/CE del 17.6.2008.
|
|
[24] A 2008. június 17-i 2008/56/EK irányelv.
|
[25] Regolamento (CE) n. 734/2008, GU L 201 del 30.7.2008, pag. 8.
|
|
[25] 734/2008/EK rendelet, HL L 201/8., 2008.7.30.
|
[26] COM(2008) 768 definitivo del 13.11.2008.
|
|
[26] COM(2008) 768 végleges, 2008.11.13.
|
[27] Punto 8 del documento del Consiglio 16503/1/08 Rev 1 del 5.12.2008.
|
|
[27] A 2008. december 5-i 16503/1/08 Rev 1 tanácsi dokumentum 8. pontja.
|
[28] COM(2009) 8 definitivo del 21.1.2009.
|
|
[28] COM(2009) 8 végleges, 2009.1.21.
|
[29] COM(2009) 10 definitivo del 21.1.2009.
|
|
[29] COM(2009) 10 végleges, 2009.1.21.
|
[30] Direttiva 2009/13/CE.
|
|
[30] 2009/13/EK irányelv.
|
[31] SEC(2009) 1343.
|
|
[31] SEC(2009) 1343.
|
[32] COM(2008) 763 definitivo del 20.11.2008.
|
|
[32] COM(2008) 763 végleges, 2008.11.20.
|
[33] COM(2009) 248 definitivo e SEC(2009) 712 del 10.6.2009.
|
|
[33] COM(2009) 248 végleges és SEC(2009) 712, 2009.6.10.
|
[34] “Una politica marittima integrata per una migliore governance nel Mediterraneo”, COM(2009) 466 definitivo dell'11.9.2009.
|
|
[34] „Úton a földközi-tengeri térségben folytatott tevékenységek jobb irányítását célzó integrált tengerpolitika felé”, COM(2009) 466 végleges, 2009.9.11.
|
[35] “Sviluppare la dimensione internazionale della politica marittima integrata dell'Unione europea”, COM(2009) 536 definitivo del 14.10.2009.
|
|
[35] „Az integrált uniós tengerpolitika nemzetközi dimenziójának fejlesztése”, COM(2009) 536 végleges, 2009.10.14.
|
|